文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语简单句的翻译训练

英语简单句的翻译训练

英语简单句的翻译训练
英语简单句的翻译训练

1.你应当努力学习。 You should study hard.

2 她昨天回家很晚。 She went home very late yesterday evening.

3 那天早上我们谈了很多。 That morning we talked a great deal.

4 会议将持续两个小时。 The meeting will last two hours.

5 在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大的变化。

Great changes have taken place in my home town in the past ten years.

6 这种事情全世界各地每天都在发生

Things of that sort are happening all over the world every day.

7 1919年,在北京爆发了“五.四”运动。

The May Fourth Movement broke out in Beijing in 1919.

8 每天八时开始上课。 Classes begin at eight every day.

9 这个盒子重五公斤。 This box weighs five kilos.

10 五年前我住在北京。 I lived in Beijing five years ago.

11 爱丽丝很会游泳。 Alice swims very well.

12 约翰的父亲昨晚去世了。John’s father died last night.

13 秋天有些鸟飞到南方去。 In autumn, some birds fly to the south.

14 我的爷爷早晨起得很早。 My grandfather gets up early in the morning.

15 每天下午有许多学生到图书馆来借书

Every afternoon a lot of students come to the library to borrow books.

基本句型汉译英练习主系表结构

本结构是由主语+系动词+表语组成,主要用以说明主语的特征,类属,状态,身份等。

系动词有

(1)表示特征和存在状态的 be, seem, feel, appear, look, smell, taste, sound.

(2)表示状态延续的 remain, stay, keep, continue, stand.

(3)表示状态变化的 become, get, turn, go, run, fall, come, grow.

翻译练习:

1 我的兄弟都是大学生。My brothers are all college students.

2 冬季白天短,夜晚长。 In winter, the days are short and the nights are long.

3 布朗夫人看起来很健康。 Mrs Brown looks very healthy.

4 十五岁他就成为有名的钢琴家了。

At the age of fifteen he became a famous pianist.

5 孩子们,请保持安静。 Children, keep quiet please.

6 这本书是有关美国历史的书。 This b

ook is about the history of the United States.

7 她的工作是在幼儿园里照看儿童。

Her job is to look after the children in the nursery.

8 他失业了。 He is out of work.

9 树叶已经变黄了。 The leaves have turned yellow.

10 这个报告听起来很有意思。 The report sounds interesting.

基本句型汉译英练习主谓宾结构(一)

此结构是由主语+谓语+宾语够成。其中的谓语动词须是及物的动词或及物的动词词组。

宾语须是名词或相当于名词的成分。

1 昨晚我写了一封信。 I wrote a letter last night.

2 今天下午我想同你谈谈。 .I want to talk with you this afternoon.

3 这本书他读过多次了。 He has read this book many times.

4 他们成功地完成了计划。 They have carried out the plan successfully.

5 你们必须在两周内看完这些书。You must finish reading these books in two weeks.

6 那位先生能流利地说三种语言 That gentlemen can speak three languages fluently.

7 我收到了笔友从澳大利亚寄来的信。

I received a letter from my pen friend in Australia.

8 Jim 还不会自己穿衣服。 Jim cannot dress himself.

9 我们大家都相信Jack 是一个诚实男孩。

.All of us believe that Jack is an honest boy.

10 他不知道说什麽好。 He did not know what to say.

11 他每天早晨洗冷水澡。 He takes a cold bath every morning.

12 我开窗户你在意吗? Do you mind my opening the window?

主谓宾结构(二)

此结构中的谓语动词常常是动词词组,分两种情况:

1.及物动词+副词,

2.不及物动词+介词。

1.含有away, out, forward, up 等副词的动词词组是可拆分的。如,

They carried out the plan successfully.我们还可以说,

They carried the plan out successfully. 但我们只能说

As the plan was practical, they carried it out successfully.

动副词组都可以这样用,如,point out(指出), carry out(执行), put forward(提出), work out(做出,算出), find out(找出), give up(放弃), give away(赠送,分发),pick up(拣起), put up(挂上), 等。

2. 而含有介词 at, for, from, into, of, with, to 等的动介词组是不可拆分的。如,look after (照顾), look at(瞧), look for(寻找), belong to(属于), refer to(参考,提及), think of (考虑,评价), send for(派人去请), care for(喜欢),suffer from(受…之苦), deal with(对付,应付), object to(反对), pay for(付…的钱),等。即我们只能说think of it,不能说think it of.

in 在动词词组中用作副词,表示“在里面”,“往里进”,“在家”等意思。如,get in(收割),hand in(提交,交进)。

用作介词,表示“在…地点”,“在…范围”,“在…方面”。如,persist in(坚持),succeed in (在…成功)。

Off在动词词组中用作副词,表示“关闭”,“隔离,离开”,“去掉”,等意思。如,turn off (关掉), switch off(关掉), ring off(挂断电话), keep off(远离), take off(脱掉), kick off (踢脱), carry off(运走), put off(推迟), pay off(付清),give off(放出).

用作介词,表示“从…下来”。如,get off(下车), fall off(从…掉下来).

On 在动词词组中用作副词,表示“开”,“走开”,“传递”,“穿戴”。如,turn on(开),move on (走开), pass on(传递), put on(穿上), have on(穿着).

用作介词,表示“在…上”,“在…方面”。如,work on(从事于…), operate on(在…上动手术), agree on(同意)。

表示“上车,上船,上…”,如,get on(上车,上船),ride on(骑上)。

表示“依靠”,“以…为基础”,“按照”,如,depend on(依靠),base on(以…为基础), feed on (以…为食), live on(以…为生计).

Over在动词词组中用作副词,表示“翻转”,“翻倒”,如, turn over(打翻,翻倒),push over (推倒).

表示“过一遍”,“仔细”,“遍及”,如,think over(仔细考虑),look over(仔细查看,研究).

用作介词,表示“从上越过”,如,fly over(从上飞过), jump over(从上跳过).go over(越过,横过)。

表示“为了”,“由于”,如,quarrel over(为…争吵),cry over(因…哭泣).

表示“查看”,“复习”,“检查”,如,go over(检查,复习).

附:许多由及物动词+名词+介词构成的三词动词词组也要跟宾语,如:

pay attention to(注意), catch hold of(抓住,握住), catch sight of(看见,发现),do harm to (对…有害), get rid of(排除,除去), make fun of(取笑,嘲笑),put (one’s) heart into (专心于…), say hello to(打招呼), sing praise for(赞扬,表扬),take care of(照顾), take part in(参加), take pride in(以…自豪,骄傲)。

1 我不信任那个人。 I don’t believe in(介) that man.

2 他指出了我的作文中的错误。He pointed out

(副) the mistakes in my composition.

3 圣诞节我们将去看望外籍教师。

On Christmas Day, we will call on our foreign teachers.

4 你们必须在课后把练习本交上来

You must hand in your exercise-books after class.

5 五分钟内我们是不可能解出这道题来的。

We cannot work out(副) the problem in five minutes.

6 他们高度赞扬了英雄的业迹。They sang high praise for the deeds of the hero.

7 这位护士会好好照顾你父亲的。The nurse will take good care of your father.

8 你在工作中可依靠他。 You can depend on him in your work.

9 沸腾的水散发水蒸汽。 Boiling water gives off steam.

10 写完作文后,我们必须把它从头到尾看一遍。

fter writing a composition, we must go over(介)it.

11 脱掉你的外套,走前再穿。 Take off your coat and put it on before you leave.

12 人们会把她找出来的。 People will find her out(副).

13 我们必须派人去请医生 We must send for(介) a doctor.

基本句型汉译英练习双宾语结构

此结构由主语+及物谓语动词+间接宾语(人)+直接宾语(事物)组成。如,

He brings me cookies every day.

She made me a beautiful dress.

但要先说出直接宾语(事物),后说间接宾语(人),则要借助于介词to或for,如,He brings cookies to me every day.

She made a beautiful dress for me.

用to侧重指动作的方向,表示朝着,向着,对着某人。

用for 侧重指动作的受益者,表示为了某人,替某人。

常跟双宾语的动词有:

(需借助to的)bring, give, lend, hand, offer, pass, pay, promise,

return, send, show, teach, tell, write, ask,等。

(需借助for 的) buy, call, cook, choose, draw, find, get, make, order,

sing, save, spare,等。

1. Johnson 先生去年教我们德语。Mr Johnson taught us German last year.

2. 奶奶昨晚给我们讲了一个有趣的故事。

Grandma told me an interesting story last night.

3. Mary把钱包交给校长了。Mary handed the wallet to the schoolmaster.

4. 请把那本字典递给我好吗?Would you please pass me the dictionary?

5. 他把车票给列车员看。He showed the ticket to the conductor.

6. 这个学期我已经给父母写过三封信了。

This term I have written three letters to my parents.

7. 我父亲已经给我买了一辆新自行车。My father has bought me a new bike.

8. Robinson Crusoe 给自己做了一只小船。Robinson Crusoe made himself a boat.

9. 请你给我弄一本新的,好吗?Will you please get me a new copy?

10. 我替你叫辆出租汽车好吗?Shall I call you a taxi?

11. 新式机器将会为你节省许多劳动。The new machine will save you a lot of labour.

基本句型汉译英练习复合宾语结构

此结构由主语+及物的谓语动词+宾语+宾语补足语构成。宾语与宾语补足语有逻辑

的主谓关系,若无宾语补足语,则句意不完整。可以用做宾补的有,名词,形容词,副词,介词短语,动词不定式,分词。如,

The sun keeps us warm.

I heard him singing.

You must get your hair cut.

用it 做形式宾语,而将真正的宾语放到宾语补足语的后面,是英语常用句型。

即主语 + 谓语 + it + 宾补 + 真正宾语。如,

I found it very pleasant to be with your family.

1 我们叫她Alice. We call her Alice.

2 他的父母给他取名为John. His parents named him John.

3 我们大家都认为他是诚实的。All of us considered him honest.

4 他们把门推开了。They pushed the door open.

5 他们把小偷释放了。They have set the thief free.

6 我们要使学校变得更美丽。 We will make our school more beautiful.

7 他请我们参加做游戏。He asked us to join in the game.

8 我要你把真相告诉我。I want you to tell me the truth.

9 卫兵命令我们立即离开。The guards ordered us to leave at once.

10 明天我要找人来修理机器。Tomorrow I’ll have someone repair the machine.

11 每天早晨我们都听到他大声朗读英语。

Every morning we hear him read English aloud.

12 痛苦使得他叫喊起来。 The pain made him cry out.

14 我们不会让她在晚上外出的。 We won’t let her go out at night.

15 他每个月理一次发。 He has his hair cut once a month.

16 我要请人把我的录音机修理一下。I’ll get my recorder mended.

17 那可怕的声音把孩子们吓坏了 The terrible sound made the children frightened

18 她正在听人家讲故事。 She is listening to someone telling stories.

19 男孩子们都在看士兵们操练。 The boys were watching the soldiers drilling.

20 我从来没看见这个字这样用过。 I have never seen the word used that way before

21 他感到很难跟你交谈。 He felt it very difficult to talk with you.

22 我想乘船去那里更舒服些。 I think it more comfortable to go there by ship.

23 我认为有可能用另一种方法解题。

I consider it possible to work out the problem in another way.

24 学校定了一条规则,开始上课时学生要起立。

The school made it a rule that the students should stand up when class begins.

25 我认为与那个人谈话是无益的。

I thought it no use talking with that man.

基本句型汉译英练习 There be 句型

此句型是由 there + be + 主语 + 状语构成,用以表达存在有,一种无主语的有。它其实是倒装的一种情况,主语位于谓语动词 be 之后,there 仅为引导词,并无实际语。Be 与其后的主语在人称和数量上一致,有时态和情态变化。如,

现在有 there is/are …

过去有 there was/were…

将来有 there will be…/there is /are going to be...

现在已经有 there has/have been…

可能有 there might be...

肯定有 there must be …/there must have been...

过去一直有 there used to be …

似乎有 there seems/seem/seemed to be …

碰巧有 there happen/happens/happened to be …

此句型有时不用be动词,而用 live, stand, come, go, lie, remain, exist, arrive,等。

翻译练习:

1 这个村子过去只有一口井。 There was only a well in the village.

2 这个学校有一名音乐老师和一名美术老师。

There is (are) a teacher of music and a teacher of art in the school.

3 客人当中有两名美国人和两名法国人。

Among the guests there were two Americans and two Frenchmen.

4 天气预报说下午有大风。

The weatherman says there’ll be a strong wind in the afternoon.

5 灯亮着,办公室里肯定有人。

The light is on. There must be someone ion the office.

6 战前这儿一直有家电影院的。There used to be a cinema here before the war.

7 恰好那时房里没人。 There happened to be nobody in the room.

8 从前,在海边的一个村子里住着一位老渔夫。

Once, there lived an old fisherman in a village by the sea.

9 公共汽车来了。 There comes the bus.

10 就只剩下二十八美元了。 There remained just twenty-eight dollars.

11 在这个山洞前面长着一棵高大的松树。

In front of the cave, there stands(grows) a tall pine tree.

12 铃响了。 There goes the bell.

13 二月份有二十八天。There are twenty-eight days in February.

14 今晚没有会。 There isn’t going to be a meeting tonight.

英语简单句翻译练习

英语简单句翻译练习 1.由于大火的结果,成千上万的人失去了家园。 As a result of the fire, thousands of people lost their homes. 2.学生们一路上不停地说笑。 The students went on talking and laughing all the way. 3.我妈妈叫我做作业,而不是洗碗。 My mother asked me to do my homework instead of washing dishes. 4.在公共场合,不允许人们吸烟。 People aren’t allowed to smoke in public places. 5.昨天下午我妈在那家商店给我买了橡皮、小刀和铅笔盒等。 Yesterday afternoon my mother bought me an eraser,a knife, a pencil-box and so on. 6.我英语发音方面有些困难。 I have some difficulties in English pronunciation. 7.祝你在深圳玩得愉快。 Have a pleasant/wouderful time in Shenzhen. 8.这顶帽子是由手工而不是机器做的。 The hat is made by hand not by machine. 9.明天晚上我要到机场去送我姨妈。 Tomorrow evening I’m going to the airport to see my aunt off. 10.所有的学生都必须遵守校规。 All the students must obey the school rules. 11.事实上,我非常喜欢学英语。 In fact, I like to study English very much. 12.有时,英语口语完全不同于英语书面语。 Sometimes spoken English is different from written English. 13.我们学校图书馆将为学生们提供各种类型的书。 The library of our school will supply all kinds of books to the students. 14.下一年我的家乡将建一所新医院。 A new hospital will be built in my hometown next year. 15.许多人在这次车祸中丧生,仅有少数幸运者没有受伤。 A lot of people lost their lives in the accident. Only a few lucky ones were not injured. 16.玉米最先在美国种植。 Corn was first grown in America. 17.飞机比火车重20倍。 The plane is twenty times heavier than the car.

【英语】高考英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)(1)

【英语】高考英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)(1) 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustomed to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】

英语句子翻译大全

英语句子翻译大全 导读:本文是关于英语句子翻译大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 01、I never stopped loving you,I just stopped showing it。 我对你的爱从来没有停止,只是我不再让别人知道而已。 02、Standing in a corner of the world,watching the sunrise and sunset。 站在世界某一个角落,看着日出日落。 03、Waiting is painful。Forgetting is painful。But not knowing which to do is the worse kind of suffering。 等待是一种痛,忘掉也是一种痛,但不知道该怎么办,是一种更折磨人的痛。 04、That formerly how to pick,time flies straight forward。 那段从前怎么去捡,光阴似箭一直向前。 05、Are you turn a walk,do not see my sad。Am I too wayward,regardless of your feelings。 是你转头就走,没看见我的难过。是我太任性,不顾你的感受。 06、Start everyday with a new hope,leave bad memories behind & have faith for a better tomorrow。 用新的希望开启每一天,释放掉不好的回忆,相信明天会更

好。 07、Who’s who of the hook,and who is who of redemption。 谁是谁的劫,谁又是谁的救赎。 08、They say after losing only treasure,in fact,after losing most painful treasure。 她们都说失去以后才懂得珍惜,其实珍惜后的失去最痛。 09、Love warms more than a thousand fires。 爱情的炽热胜过千万团的火。 10、It is good if you begin crying,that is the sign of cure。 能够哭就好,哭是开始痊愈的象征! 11、Life is too short for us to wake up in the morning with regrets。 人生苦短,所以每天不要带着遗憾醒来。 12、Because of loving you so much that I stood aside。Although myfigure left you away,my heart didn’t。Today I have made up my mind to say “I love you。” 正是因为爱才悄悄的躲开,躲开的是身影,躲不开的是默默的情怀;今天我终于鼓起勇气,向你表达我的爱。 13、As long as people do not lose their direction,they will not lose themselves。 人只要不失去方向,就不会失去自己。

专业英语翻译中的常见问题(详细翻译技巧)

英译汉几个常见问题如下: 1)英译汉时语言组织不符合中文的讲话习惯。在不改变原文绝大部分意思的情况下,不需要字对字或者严格遵守英语语序,在获得原句含意后务必采用中文的思维将译文写出。要求是在读着看过译文后,不能让读着感觉到文章是翻译而得的,即不能留有丝毫翻译的痕迹。 2)英译汉时译文上下文的用词不一致。尤其是学术文献或论文的翻译,除了学术用语和专业用语需要准确,更重要的是全文上下文中同一个词或者短句翻译出的用词或短语必须一致。例如一开始将control panel翻译为“控制面板”,那么全文都不得改变这个译法。 3)英译汉时用词过于口语化。除了剧本,台词,字幕等需要口语化用词的翻译稿件以外。其余大部分翻译,例如文献,论文,合同,申请书,标书等,用词尽量书面化。例如“weight”在统计学和分析学中不可翻译为“给予数值”,必须翻译为“赋权”,两者意思相近,但是采用后者。 4)英译汉时词汇含意理解产生偏差。这是死记单词造成的后果。翻译中,在无上下文的情况下,除非是专有学术名词(例“diabetes”基本上永远都是糖尿病的意思),其余的单词很难说究竟是什么意思,我们只能说某个词大概是对照中文某个词的感觉,但是决不可死认一个意思,死认单词意思造成翻译不通、翻译错误等。当然也不能糊译,不能为了使句子翻译通顺而胡编一个意思。 5)英译汉时英语长句中的意群划分有误。原版的英语资料中长句较多,往往40-50个词之间没有一个标点,修饰成分和意群划分的错误会导致理解错误和翻译错误。原则上,英语中的各类从句,特别是状语从句在句子中的位置相对灵活,没搞明白其修饰对象就会错译。 汉译英几个常见问题如下: 1)汉译英时字对字翻译。这是翻译中最致命的错误,很多人以为认识对应的英语单词或者知道对应的英语单词,这句话才会翻译。其实不是,原则上四千词汇量就能解释大部分英语单词的含义,只不过大部分人不知道如何用简单词汇造句去描述或解释高难度单词。 2)汉译英时中式语序。何谓中式语序,即以“主+谓+宾”为主的句型。这种句子写多了,一旦遇上长句或者语法功能上缺少成分的句子就懵了。所以必须多读,多了解原版英语的句子是如何写的。 3)汉译英时短句太多。这里并不是指写英语短句不好,在考试中建议写短句,这是为了避免语法错误,当然也不要太短了。在较为正式的或专业性强的文本中,汉译英在必要时需要翻译成长句。例如不久前的某论文中的一句:筛选出对靶基因干扰效率最高的 HER2-shRNA慢病毒表达载体并成功包装成病毒去感染SKOV-3细胞而后在体外进行实验的结果显示Her2/neu的siRNA慢病毒载体可以显著抑制靶基因的表达并使卵巢癌SKOV3细胞的生物学行为明显受抑。因此,熟练掌握各类从句的写法和作用很重要。 4)汉译英时英语词汇词义辨析不清而导致误用,用词不准。大部分人的翻译习惯是,凡是中文有英文的对应单词,就二话不说直接用,其实这个是不对的。很多同义词意思相近,用法和所用的语境场合完全不同。例如“base”“basis”“foundation”,意思几乎相同,但是用法完全不同。尤其是学术文章,误用就导致歧义。 5)汉译英时逻辑混乱结构不清。汉译英中的逻辑和语句结构相当重要。逻辑混乱,即译文毫无章法,思绪混沌,不知所云。结构不清,即英语的从句或其他成分在句中的位置胡乱摆放,进行翻译的人员自然是清楚的指导这些英语句子的含义,因为是看着中文翻译过来的,想不知道中文含义都难,但是没看过中文的读着就会因此而看得云里雾里,从而导致读者难以理解译文。

最新英语简单句的翻译训练

1.你应当努力学习。 You should study hard. 2 她昨天回家很晚。 She went home very late yesterday evening. 3 那天早上我们谈了很多。 That morning we talked a great deal. 4 会议将持续两个小时。 The meeting will last two hours. 5 在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大的变化。 Great changes have taken place in my home town in the past ten years. 6 这种事情全世界各地每天都在发生 Things of that sort are happening all over the world every day. 7 1919年,在北京爆发了“五.四”运动。 The May Fourth Movement broke out in Beijing in 1919. 8 每天八时开始上课。 Classes begin at eight every day. 9 这个盒子重五公斤。 This box weighs five kilos. 10 五年前我住在北京。 I lived in Beijing five years ago. 11 爱丽丝很会游泳。 Alice swims very well. 12 约翰的父亲昨晚去世了。John’s father died last night. 13 秋天有些鸟飞到南方去。 In autumn, some birds fly to the south. 14 我的爷爷早晨起得很早。 My grandfather gets up early in the morning. 15 每天下午有许多学生到图书馆来借书 Every afternoon a lot of students come to the library to borrow books. 基本句型汉译英练习主系表结构 本结构是由主语+系动词+表语组成,主要用以说明主语的特征,类属,状态,身份等。 系动词有 (1)表示特征和存在状态的 be, seem, feel, appear, look, smell, taste, sound. (2)表示状态延续的 remain, stay, keep, continue, stand. (3)表示状态变化的 become, get, turn, go, run, fall, come, grow. 翻译练习: 1 我的兄弟都是大学生。My brothers are all college students. 2 冬季白天短,夜晚长。 In winter, the days are short and the nights are long. 3 布朗夫人看起来很健康。 Mrs Brown looks very healthy. 4 十五岁他就成为有名的钢琴家了。 At the age of fifteen he became a famous pianist. 5 孩子们,请保持安静。 Children, keep quiet please. 6 这本书是有关美国历史的书。 This b ook is about the history of the United States. 7 她的工作是在幼儿园里照看儿童。 Her job is to look after the children in the nursery. 8 他失业了。 He is out of work. 9 树叶已经变黄了。 The leaves have turned yellow. 10 这个报告听起来很有意思。 The report sounds interesting. 基本句型汉译英练习主谓宾结构(一) 此结构是由主语+谓语+宾语够成。其中的谓语动词须是及物的动词或及物的动词词组。 宾语须是名词或相当于名词的成分。

(英语)高中英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)含解析

(英语)高中英语翻译解题技巧和训练方法及练习题(含答案)含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner) 【答案】 1.We enjoyed ourselves this New Year’s Day this year. 2.My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday. 3.After years of / years’ construction, the little town is now as lively as it was before the earthquake / it used to be before the earthquake. 4.The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties. 5.No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organization. 【解析】 1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoy oneself 2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate 的用法是congratulate sth或者congratulate sb on sth 3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。 4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sb be familiar with sth 或者sth be familiar to sb 5.no sooner的句型为no sooner ...than,因为no sooner是否定词,因此no sooner后面要用部分倒装的句式。 2.高中英语翻译题:翻译句子 1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句) ________________________________________________________________________ 2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句) ________________________________________________________________________ 【答案】 1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with

简单句翻译练习

英语语法简单句专项练习题 句子成分都由单词或短语担任,且只有一个主谓结构的句子叫做简单句。初中阶段我们需要重点掌握简单句的六种基本句型及其主要用法。 一、S + V(主语+不及物动词) 这种句型简称为主谓结构。不及物动词是指那些 本身意义已完整,后面不需要接宾语的动词,如come, go, swim, appear, run, arrive, fall等。如: —Did you go by sea?你们走的是海路吗?—No, we flew. 不,我们是坐飞机去的。 有时,不及物动词后面会跟副词、介词短语等作状语。如: Why don’t you come at once when I call you? 我叫你时,你为什么不马上来? 【练习导航】 Ⅰ. 根据汉语完成下列英语句子,每空一词。1. 他在听。 He _____ _____. 2. 昨晚你睡得好吗? Did you _____ _____ last night? 3. 这场雨持续了两个小时。 The rain _____ _____ two hours. 4. 事物总是变化的。 Things always _____. 5. 他来中国的梦想实现了。 His dream to China _____ _____ _____. 二、S + V + P(主语+系动词+表语) 系动词通常与表语一起构成系表结构,用来说明主语的性质、特点或状态等。表语通常由名词、形容词、代词、副词、介词短语、动词不定式、动名词或从句等充当。常见的系动词有be, look, sound, smell, taste, feel, get, grow, turn, become, stay, seem等。如: All her friends are now outside the door. 她的所有朋友现在都在门外。 The milk turned sour. 牛奶变酸了。 【练习导航】 翻译下面的汉语句子。 1. 他感到有点累。 ______________________________ 2. 这听起来是个好主意。 ______________________________ 3. 他的梦想是成为一名医生。 ______________________________ 4. 我最喜欢的运动是游泳。 ______________________________ 5. 问题是你想干什么。 ______________________________

英语长句翻译练习(运用所学方法翻译)

英语长句翻译练习(运用所学方法翻译): 1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between hav ing a job and not. 2. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-althou gh no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired b y Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. 3. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapir o suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally unac ceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning". 4. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embry os (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly en danger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research. 5. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the rep orts in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to exp ect research to produce results measurable in dollars and cents. 6. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly whe re they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope. 7. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scienti st as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more convention al thinkers who "work well with the team." 8. The grand mediocrity of today--everyone being the same in survival and number of off-spring--means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-cla ss India compared to the tribe. 9. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out wh at its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principle s may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal. 10. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever F uturist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be right--it can hardly be classed as Literature.

5种简单句翻译及答案

基本句型(一)主语+不及物动词( S + V ) 1. 他昨天早上起床很晚。 ________________________________________________________ 2. 那天晚上我们谈了很多。 ________________________________________________________ 3. 会议将持续两个小时。 ________________________________________________________ 4. 1919年,在北京爆发了“五四”运动.( the May Fourth Movement) _________________________________________________________ 5. 这个盒子重五斤。(kilo) _________________________________________________________ 6. 五年前我住在北京。 _________________________________________________________ 7. 在过去十年里,我的家乡已经发生了巨大的变化。 _________________________________________________________ 基本句型(二)主语+及物动词+宾语( S + V +O ) 1. 昨晚我写了一封信。 __________________________________________________________ 2. 我父亲能流利地说英语。fluently __________________________________________________________ 3. 你介意我开窗户吗? __________________________________________________________ 4. 你们必须在两周之内看完那些书。 __________________________________________________________ 5. 他指出我的作文中的错误。point out, composition __________________________________________________________ 6. 我们必须派人去请医生。 _________________________________________________________

简单句翻译练习

英语语法简单句专项练习题 2011届中考英语语法简单句专项练习题及答案 句子成分都由单词或短语担任,且只有一个主谓结构的句子叫做简单句。初中阶段我们需要重点掌握简单句的六种基本句型及其主要用法。 一、S + V (主语+不及物动词) 这种句型简称为主谓结构。不及物动词是指那些本身意义已完整,后面不需要接宾语的动词, 女口 come, go, swim, appear, run, arrive, fall 等。如: —Did you go by sea ?你们走的是海路吗? —No, we flew. 不,我们是坐飞机去的。 有时,不及物动词后面会跟副词、介词短语等作状语。如: Why don ' t you come at once whe n I call you? 我叫你时,你为什么不马上来? 【练习导航】 I .根据汉语完成下列英语句子,每空一词。 1. 他在听。 He ____________ . 2. 昨晚你睡得好吗? Did you ___________ last ni ght? 3. 这场雨持续了两个小时。 The rain __________ two hours. 4. 事物总是变化的。 Things always _____ . 5. 他来中国的梦想实现了。 His dream to Chi na _______________ . 二、S + V + P (主语+系动词+表语) 系动词通常与表语一起构成系表结构,用来说明主语的性质、特点或状态等。表语通常由名词、 形容词、代词、副词、介词短语、动词不定式、动名词或从句等充当。常见的系动词有 be, look, sound, smell, taste, feel, get, grow, turn, become, stay, seem 等。如: All her frie nds are now outside the door. 她的所有朋友现在都在门外。 The milk turned sour. 牛奶变酸了。 【练习导航】 翻译下面的汉语句子。 1. 他感到有点累。 2. 这听起来是个好主意。 3. 他的梦想是成为一名医生。

(英语)高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

(英语)高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

100个英语句子翻译

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

初中英语句子翻译练习

根据所给中文完成句子翻译。 1.下次你应该早点儿来这儿。 Next time_______________________ . 2.你最好不要单独去游泳。 You'd____________________________ . 3.让我们开始讨论这个难题吧。 Let's____________________________ . 4.这箱子太重,这小孩搬不动。 The box is____________________________ . 5.每天我父亲去上班需要一个半小时。 Every day it_____________________ . 6.瞧!树下有一位老人正在观看孩子们玩游戏。 Look! There is an old man under the tree_____________________ . 7.我感到这个问题很难回答。 I found it__________________________________________ . 8.虽然他们个子不太高,人也不太强壮,但他们是一支很好的队伍。 Though they were__________________________________________ . 9.你的英语学习情况怎样? How are________________________________________________________ ? 10.当我们到达火车站时,火车已开走了。 The train_________________________________________________ . 11.这位老人已当了30多年英语老师了。 The old man_________________________________________________ . 12.她脸色显得很焦急,因为她妈妈已病了些时候了。 She looks_________________________________________________ . 13.中华人民共和国成立于1949年10月1日。 The________________________________________________________ . 14.如果你不理解这篇课文,可以请教老师。 If you can't_________________________________________________ . 15.这两种语言有什么差异? What's_________________________________________________ ? 16.为了将来更好地为人民服务,我们学习非常刻苦。 We work hard at our_________________________________________________ . 17.据说城里又建造了一所医院。 It is_______________________________________________________________ . 18.据说今天下午开班会,但你最好去证实一下。 It's______________________________________________________________________ . 19.她宁愿和我们一道去也不愿呆在家里。 She preferred to_________________________________________________ .20.星期天我宁愿看书也不愿玩。 _______________________________________________________________ to playing. 21.这颗新星是一位中国科学家发现的。 The new star___________________________________ . 22.他给我们提供了一条有用的信息。

相关文档