文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2013天津大学翻译硕士MTI专业课真题回忆

2013天津大学翻译硕士MTI专业课真题回忆

2013天津大学翻译硕士MTI专业课真题回忆
2013天津大学翻译硕士MTI专业课真题回忆

2013天津大学翻译硕士MTI专业课真题回忆(转)

翻译基础

词汇翻译 30分

E-C

DUI 醉酒驾车

OTC 非处方药

CBD 中央商务区

SOHO 在家上班族

HDTV 高清电视

corporal punishment 体罚

lifting of embargo 解除禁运

panic buying 抢购

force majeure 不可抵抗力

anti-dumping 反倾销

standby time 待机时间

junk mail 垃圾邮件

joint communique 联合公报

insurance claim 保险索赔

collect call 对方付费电话

C-E

独家代理 sole agency

端午节 Dragon Boat Festival

全人民代表大会 NPC

吉尼斯世界记录 the guinness world records

城镇居民人均可支配收入 urban per capita disposable income

橙色预警 orange alert

虚拟市场 virtual market

价格听证会 price hearing

现场直播 live broadcast

人才流失 brain drain

燃油税 fuel oil tax

上市公司 listed company

全球首映 world premiere

电子眼 electronic eye

留守儿童 stay-at-home children

篇章翻译 120分共四篇文章两部分分别一个长文章和一个稍短文章长文

章40分短文章20分

C-E 1.One day about fifteen years ago Isuddenly came face to face with myself and realized there was something quiteempty about my life. My friends and associates perhaps didn't see it. By thegenerally accepted standards, I was "successful," I was head of aprosperous manufacturing concern and led what is usually referred to as an"active" life, both socially and in business. But it didn't seem tome to be adding up to anything. I was going around in circles. I worked hard,played hard, and pretty soon I discovered I was hitting the highballs harderthan I needed. I wasn't a candidate for Alcoholics Anonymous, but to be honestwith myself I had to admit I was drinking more than was good for me. It may havebeen out of sheer boredom.Ibegan to wonder what to do.

It occurred to me that I might have gotten myselftoo tightly wrapped up in my job, to the sacrifice of the basic butnon-materialistic values of life. It struck me abruptly that I was being quiteselfish, that my major interest in people was in what they meant to me, whatthey represented as business contacts or employees, not what I might mean tothem. I remembered that as my mother sent me to Sunday school as a boy, andencouraged me to sing in the church choir, she used to tell me that the valueof what she called a good Christian background was in having something to tieto. I put in a little thought recalling the Golden Rule and some of the otherfirst principles of Christianity.译文大约十五年前的一天,面对自己,我突然意识到我的生活十分空虚。我的朋友和同事们或许并不明白。根据公认的标准,我是"成功人士".我的制造公司生意兴隆,我在社交界和商界都很"活跃".但这对我来说并不意味着什么。我一直都在圈子里转来转去。我努力工作,尽情玩乐,不久就发现自己喝酒有些过量。我并不是嗜酒者互诫协会的候选人,但说实话,我不得不承认我喝酒过量。这也可能只是因为我感到十分无聊。我开始考虑该做些什么。我突然意识到我可能太专注于自己的工作,结果却牺牲了最基本但却是非物质的生活价值。我突然意识到我一直都很自私,我对其他人的主要兴趣完全在于他们对我意味着什么,他们作为我生意的关系户或是雇员对我有什么好处,而不是我可能对他们意味着什么。我记得,小时候,母亲送我去主日学校并鼓励我参加教堂唱诗班时,她常对我说,虔诚基督徒的价值在于他的精神有寄托。我试着回想《圣经》中的金箴和基督教义中某些最重要的信条。

2是有关老年痴呆症Alzheimer's disease的 20分

C-E

1中国成功发射了第一颗实验卫星。它由三级火箭推动,一直运转良好。它

标志着中国进入了一个发展载人工具和电子科技的新阶段。它是我国推进自主创新和建

设创新型国家取得的标志性撑过。它也是我们中华民族攀登世界科技高峰的又一个历史性的进步.

2

书是我的良友。它不会在我处在逆境或者悲伤的情况下离我而去。它是我青春期时候的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。有了它,我不再害怕寂寞,不再怕人情

冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。我真的是“一日不可无此君”。当我忙完了,累极了,我就想亲近它。因为,这是一种绝妙的享受。

2#

百科知识与汉语写作

选择题 18个每个一分

中国第一届夏季达沃斯在哪大连

天津第一届全国运动会是哪一年好像没有2013年这个选项

哪个不是莫言写的 <活着>

白鹿原谁写的陈忠实

沉鱼落雁闭月羞花分别指谁西施王昭君貂蝉杨贵妃

世界前六大国家大小排序俄罗斯加拿大中国美国巴西澳大利亚

1月5号那个节气!小寒

《水浒传》谁误闯白虎堂林冲

《赵氏孤儿》作者纪君祥

毛遂自荐的毛遂是哪国人赵国

哪个不是八大菜系!京菜

哪个砚台不是石头做的澄泥砚

中国哪个淡水湖最大鄱阳湖

辽宁离朝鲜最大的边境正解丹东我选了延边....

京剧活泼青年女子是选花旦。。

给选项选出信达雅的翻译 faithfulnessexpressiveness and elegance

名词解释 8个每个4分

百团大战九一八事变微博卓越联盟个人所得税金砖国家胡服骑射鸿门宴

小作文

通报的话是关于安徽省界首市教育局虚报中小学生人数套取国家教育资金

2012nian

的通报批评

大作文

作文是 斯大林母亲与斯大林的对话。简单点来说,就是!

斯大林对母亲说:“我的官这么大,你为我骄傲吗?”“当然”,

母亲接着说,“你弟弟继承了父亲的衣钵,认认真真修鞋,人们都喜欢他,他也是我的骄傲”

选:词汇题,比专四的难。

改错:跟天外的一样,就是有四处划线,你选错误的一项。按照专八复习应该能够应付。

阅读:前三篇是选择,后一篇是问答。我是按照专八复习的,比专八简单。

写作:英语作文题目是:Do you think ordinary people should take social responsibilities? Main point is taking social responsibilities is a hard task, whether it belongs to those social wokers or we all have to take it?

按照专八的模式写就OK 了

~

翻译基础

词汇题:经济适用房、孝道、穿越剧、京沪高铁,非物质文化遗产,以房养老,自主知识产权;customs declaration ,settlement currency ,smart power 。

英译汉:马克吐温的文章的节选,

汉译英:第一篇考的是苏州,鱼米之乡之类的东西;第二篇考的是人际交往之类的,比专八真题的那篇人际交往简单得多。两篇一共A4纸一面。

百科与写作

选择:26道题,范围很广,比如说开国十大将军里面没有谁,六朝古都是哪,火车鸣笛两声是什么意思,国旗是谁设计的等等。

名词解释:贞观之治、刮骨疗伤、邯郸学步、六方会谈、“211工程”

应用文:通报,某趟列车出事了,武汉工程大学的某老师及其儿子在火车,英勇救人,以武汉工程大学的名义发出一个通报,给予二人表彰。

作文:辽宁育源中学初一11班40多名孩子都是班干部,有人说好,有人说不好,让你谈谈自己的看法。 TOP

2013年中南大学翻译硕士考研真题及答案解析

1 / 7 全国统一咨询热线:400-6998-626 育明教育官方网址: https://www.wendangku.net/doc/cc6390787.html, 2013年,育明教育包揽北京大学国际关系(378分)、城环(409分)、政管(402分)共11个专业状元。 “三跨”学员马Lin (402分)以第一名考上对外经贸大学翻译硕士国际会议传译。 2013年,育明教育包揽北外汉教、翻硕、法语等6个专业状元。 东南大学(原题) 英语翻译基础 共150分 一、英译汉(80%) 【育明教育注释】大约490词 都不难 没什么生单词 Israelis and Palestinians blu-ray copy were closely watching next month's US midterm race amid a sense ― rarely discussed openly but very much on people's minds ― that the result could affect the US -led peace effort,App Makers Take Interest in Android, and US President Barack Obama's ability to coax concessions from Israel. Animating the discussion is the startling fact that the United States has failed,Your SF Giants: Knuckleheads who win, despite emphatic public appeals by Obama and weeks of increasingly frustrating diplomacy, to persuade Israel to extend the settlement-building slowdown that expired on September 26. he Palestinians are now hoping that Obama has reacted mildly to Israel's rejection because of political considerations ahead of the November 2 vote ― and might be freer to apply pressure after the elections. "We think that if President Obama emerges strong from this election, then this will enable him to work more on foreign policy," Palestinian Authority negotiator Nabil Sha'ath told The Associated Press. "If he and his party lose in the elections,video converter, then this will limit his ability to pressure and actively engage in foreign policy. This is the problem." Although Israeli officials avoid discussing the topic publicly for fear of alienating its most important ally, there is a foreboding sense in Israel t hat punishment is on the way ― especially if Obama emerges unscathed.

《翻译硕士英语》样题、答案

翻译硕士《翻译硕士英语》样题 I. Vocabulary and grammar (30’) Multiple choice Directions: Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the answer that best completes the sentence. Mark your answers on your answer sheet. 1. Thousands of people turned out into the streets to _________ against the local authorities’ decision to build a highway across the field. A. contradict B. reform C. counter D. protest 2. The majority of nurses are women, but in the higher ranks of the medical profession women are in a _________. A. minority B. scarcity C. rarity D. minimum 3. Professor Johnson’s retirement ________ from next January. A. carries into effect B. takes effect C. has effect D. puts into effect 4. The president explained that the purpose of taxation was to ________ government spending. A. finance B. expand C. enlarge D. budget 5. The heat in summer is no less _________ here in this mountain region. A. concentrated B. extensive C. intense D. intensive 6. Taking photographs is strictly ________ here, as it may damage the precious cave paintings. A. forbidden B. rejected C. excluded D. denied 7. Mr. Brown’s condition looks very serious and it is doubtful if he will _________. A. pull back B. pull up C. pull through D. pull out 8. Since the early nineties, the trend in most businesses has been toward on-demand, always-available products and services that suit the customer’s _________ rather than the company’s. A. benefit B. availability C. suitability D. convenience 9. The priest made the ________ of the cross when he entered the church. A. mark B. signal C. sign D. gesture 10. This spacious room is ________ furnished with just a few articles in it. A. lightly B. sparsely C. hardly D. rarely 11. If you explained the situation to your solicitor, he ________ able to advise you much better than I can. A. would be B. will have been C. was D. were 12. With some men dressing down and some other men flaunting their looks, it is really hard to tell they are gay or _________. A. straight B. homosexual C. beautiful D. sad 13. His remarks were ________ annoy everybody at the meeting. A. so as to B. such as to C. such to D. as much as to 14. James has just arrived, but I didn’t know he _________ until yesterday. A. will come B. was coming C. had been coming D. came 15. _________ conscious of my moral obligations as a citizen. A. I was and always will be B. I have to be and always will be C. I had been and always will be D. I have been and always will be 16. Because fuel supplies are finite and many people are wasteful, we will have to install _________ solar heating device in our home. A. some type of B. some types of a C. some type of a D. some types of 17. I went there in 1984, and that was the only occasion when I ________ the journey in exactly two days. A. must take B. must have made

浙江大学翻译硕士考研真题及答案

浙江大学翻译硕士考研真题及答案 浙江大学(回忆) 翻译硕士英语 一、选择题 1.backyard chat 2.问Bob,Tom,Gray,Christine哪一个是"she" 3.写了一个句子,让你选择美国总统任期几年 4.cancer()选择doctor,physician,oculist,surgeon 5.Whatever you do,do not tell()选择US Petroleum,UK Petroleum, CN Petroleum等 二、阅读题:共三篇,篇幅较长,内容均是news。 第一篇讲巴以问题5选择 第二篇讲杭州和台湾旅游5选择 第三篇讲美国,欧洲应对潜在恐怖袭击5回答 三、作文: Which will you select,MTI or MA in Translational Studies?400字

英语翻译基础 一、翻译词语:共30个 WTO FIT punch The New York Review of Books spinster defendant lump-sum contract economic giant sex worker 港龙航空中国国际航空公司中国人民广播电台保税工厂进口税美食家《石头记》《阿Q正传》东汉吐鲁番市道家 二、翻译: 英翻汉——讲的是中国与葡萄牙外交的事情长度一面 汉翻英——福建闽地的特色建筑"土楼"“客家人”长度半面 汉语写作与百科知识 一、百科知识:25个选择 1.民贵君轻 2.献给爱丽丝创作者 3.最大的热带雨林 4.意大利文艺复兴代表人物 5.川端康成作品 6.《登高》诗句 7.谁的“移情说” 8.“吾爱吾师,吾更爱真题”谁说的 9.丝绸之路 10.“现代电影的里程碑”是哪部电影 11.古兰经 12.给了一幅画,问是谁画的 二、应用文: 以某学校化学系名义给某化工研究所写一份公函,说明该校大四化学系学生打算前往该研究

考后:考研翻译硕士真题及答案

考后:考研翻译硕士真题及答案 考研试题及答案栏目将在2017年12月23日考后第一时间陆续公布2018年考研翻译硕士真题及答案。【CTRL+D收藏】 考生可点击进入考研网提别为大家制作的《2018年考研真题及答案专题》查看各科2018考研真题及答案信息。 最后,祝广大考生在2018年研究生考试中取得好成绩! 准考证 打印时间 2018年考研下载打印准考证时间:2017年12月14日至12月25日,考生可凭网报用户名和密码登录“研招网”下载打印《准考证》。《准考证》使用A4幅面白纸打印,正反两面在使用期间不得涂改。考生凭下载打印的《准考证》及居民身份证参加考试。请考生务必妥善保管个人网报用户名、密码及《准考证》、居民身份证等证件,避免泄露丢失造成损失。 点击进入:2018考研准考证下载打印入口 【提醒:】 考生凭网报用户名和密码登录中国研究生招生信息网下载打印《准考证》(24小时开通)。《准考证》正反面不得有任何涂改! 1、《准考证》由考生使用A4幅面白纸在规定时间内(2017年12月14日至12月25日)上网自行下载打印。《准考证》正反两面在使用期间不得涂改。 2、考生凭《准考证》及居民身份证按规定时间进入考场,对号入座。入座后将上述证件放在桌面左上角,以便检查。 3、考试地点由报考点指定,考生应在考试前一天到考试地点了解考场有关注意事项。 考研时间

2018年考研初试时间为:2017年12月23日至12月24日(每天上午8:30-11:30,下午14:00-17:00)。超过3小时的考试科目在12月25日进行(起始时间8:30,截止时间由招生单位确定,不超过14:30)。 考试时间以北.京时间为准。不在规定日期举行的硕士研究生招生考试,国家一律不予承认。 考试科目 第三十二条硕士研究生招生初试一般设置四个单元考试科目,即思想政治理论、外国语、业务课一和业务课二,满分分别为100分、100分、150分、150分。 第三十三条教育学、历史学、医学门类初试设置三个单元考试科目,即思想政治理论、外国语、专业基础综合,满分分别为100分、100分、300分。 体育、应用心理、文物与博物馆、药学、中药学、临床医学、口腔医学、中医、公共卫生、护理等专业学位硕士初试设置三个单元考试科目,即思想政治理论、外国语、专业基础综合,满分分别为100分、100分、300分。 会计、图书情报、工商管理、公共管理、旅游管理、工程管理和审计等专业学位硕士初试设置两个单元考试科目,即外国语、管理类联考综合能力,满分分别为100分、200分。 金融、应用统计、税务、国际商务、保险、资产评估等专业学位硕士初试第三单元业务课一设置经济类综合能力考试科目,供试点学校选考,满分为150分。 第三十四条硕士研究生招生考试的全国统考科目为思想政治理论、英语一、英语二、俄语、日语、数学一、数学二、数学三、教育学专业基础综合、心理学专业基础综合、历史学基础、临床医学综合能力(中医)、临床医学综合能力(西医);全国联考科目为数学(农)、化学(农)、植物生理学与生物化学、动物生理学与生物化学、计算机学科专业基础综合、管理类联考综合能力、法硕联考专业基础(非法学)、法硕联考综合(非法学)、法硕联考专业基础(法学)、法硕联考综合(法学)。其

武汉大学2010年翻译硕士考研真题及答案

武汉大学2010年翻译硕士考研真题及 答案 历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享武汉大学2010年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。 武汉大学2010年翻译硕士考研真题及答案 I. Put the Following Terms into Chinese. APEC: 亚太经济合作组织(Asia-Pacific Economic Cooperation) CA T: 计算机辅助翻译(Computer Aided Translation) NATO: 北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization) FIT: 散客(foreign independent tourists);一种新能源补贴政策(Feed-in-Tariff) GPS: 全球定位系统(Global Positioning System) IMF: 国际货币基金组织(International Monetary Fund) subtitling:字幕翻译;影视翻译 Morse code: 莫尔斯电码; 摩尔斯电码(一种时通时断的信号代码,通过不同的排列顺序来表达不同的英文字母、数字和标点符号) Translation Studie: 翻译研究 Jerusalem: 耶路撒冷 General Assembly: 联合国大会 Gallup poll: 盖洛普民意测验(a way of finding out public opinion by asking a typical group of people questions) money order: 汇票 Think-Aloucl Protocol: Think-Aloud Protocol: 有声思维法;有声思维报告;出声思维法[一种收集数据的方法,用于产品设计与开发、心理学和一系列的社会科学(如阅读、写作和翻译和翻译过程的研究)中的可用性测试(usability testing)。出声思维法是由IBM的克莱顿刘易斯研发] translation norms: 翻译规范;翻译准则 II. Put the Following Terms Into English. 双赢: win-win; mutually beneficial 三国: the Three Kingdoms 直译: literal translation 信达雅: faithfulness, expressiveness and elegance 民族政策: ethnic policy ; policy towards nationalities 科学发展观: Scientific Outlook on Development 节约型社会:conservation-oriented society; conservation-minded society; a conservation-conscious society 节能减排: energy conservation and emission reduction 次贷危机: subprime mortgage crisis 服务型政府: service-oriented government; Service Government

四川大学2013年翻译硕士考研真题及答案

四川大学2013年翻译硕士考研真题及 答案 历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享四川大学2013年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。 四川大学2013年翻译硕士考研真题及答案 I. Phrase Translation 1. SAARC: 南亚区域合作联盟(South Asian Association for Regional Cooperation) 2. P5+1: 指在2006年针对伊朗核试验问题,出于外交影响而形成的6个国家,它们分别是:美国、英国、法国、中国、俄国和德国 3. QE 3: 第三轮量化宽松的货币政策 4. Social media: 社交媒体 5. CO2 equivalent: 二氧化碳当量 6. BRICS: 金砖四国(巴西、俄罗斯、印度及中国) 7. Mandatory evacuation: 强制撤离; 强制性疏散 8. the 67th Session of the UN General Assembly: 第67届联合国大会 9. Non-Aligned movement:不结盟运动 10. CDM:自动存款机(Cash Deposit Machine) 11. Hamid karzai:(阿富汗总统)哈米德·卡尔扎伊 12. UNCTAD:联合国贸易和发展会议(United Nations Conference on Trade and Development) 13. SCO:上海合作组织(Shanghai Cooperation Organisation) 14. fisical cliff:财政悬崖 15. 中共十八大:the 18th National Congress of the Communist Party of China 16. 移动媒体:Mobile Media 17. 亚欧首脑会议:Asia-Europe Meeting 18. 光棍节:Singles Day 19. 早稻田大学:Waseda University 20. 海上风能:Offshore Wind Energy 21. 反倾销与反补贴:Anti-dumping and anti-subsidy 22. 上海期货交易所: Shanghai Futures Exchange 23. 车载信息系统:telematics/telematic system ;Vehicle Information System 24. 伦敦金融城:City of London 25. 电视相亲: TV dating; TV match-up program 26. 文心雕龙: The Literary Mind and the Carving of Dragons II. Passage translation Source Text 1: 1. The misfortunes of humanbeings may be divided into two classes: First, those inflicted by the non-human environment and, second, those inflicted by other people. As mankind

2016年山东大学翻译硕士英语真题试卷.doc

2016年山东大学翻译硕士英语真题试卷 (总分:72.00,做题时间:90分钟) 一、Vocabulary(总题数:20,分数:40.00) 1.He felt that the uninspiring routine of office work was too______for someone of his talent and creativity.(分数: 2.00) A.prosaic B.insatiable C.exacting D.enthralling 2.The museum arranged the fossils in______order, placing the older fossils dating from the Late Ice Age on the first floor and the more recent fossils on the second floor.(分数:2.00) A.alphabetical B.chronological C.random D.arbitrary 3.With the evolution of wings, insects were able to______to the far ecological corners, across deserts and bodies of water, to reach new food sources and inhabit a wider variety of promising environmental niches.(分数:2.00) A.relate B.disperse C.transgress D.revert 4.Having recently missed out on the Matisse retrospective, which has taken Paris and New York by storm, and on the tour of great paintings from Philadelphia's Barnes collection, London is becoming______in the competition to show blockbuster international art exhibitions.(分数:2.00) A.a trend-setter B.an also-ran C.a world-beater D.a mecca 5.What most______the magazine's critics is the manner in which its editorial opinions are expressed too often as if only an idiot could see things any other way.(分数:2.00) A.belies B.impedes C.riles D.placates 6.Despite her compassionate nature, the new nominee to the Supreme Court was single-minded and ______in her strict adherence to the letter of the law.(分数:2.00) A.merciful B.uncompromising C.dilatory D.vindictive 7.Although he generally observed the adage "Look before you leap," in this instance he was______acting in an unconsidered fashion.(分数:2.00) A.chary of B.impervious to C.precipitate in D.hesitant about

暨南大学翻译硕士MTI考研真题及答案(一)

暨南大学翻译硕士MTI考研真题及答案 (一) 暨南大学翻译硕士MTI考研真题及答案 I. Phrase Translation (30 points) 1. Big Ben: (伦敦英国议会大厦钟楼上的)大本钟; 大笨钟 2. CPI: 居民消费价格指数(Consumer Price Index);消费者物价指数 3. Culture shock: 文化冲击,文化震惊(突然处于一个与前大不相同的社会和文化环境中因而感到困惑、忧虑、烦恼的心情) 4. FIFA: 国际足球联盟(Federation Internationale de Football Association) 5. FOB: 离岸价(free on board);离岸价格 6. Force majeure: 不可抗力 7. Intellectual property rights: 知识产权 8. Language Acquisition Device: 语言习得装置;语言习得机制 9. Weapons of mass destruction: 大规模毁灭性武器 10. National Security Council: 美国国家安全委员会 11. NASDAQ: 全国证券交易商协会自动报价表(National Association of Securities Dealers Automated Quotation); 美国纳斯达克 12. Swine flu: 猪流感 13. Word processing system: 文字处理系统 14. Wuthering Heights: 《呼啸山庄》(艾米莉·勃朗特于1848年出版的一本小说) 15. The Christian Science Monitor: 《基督科学箴言报》(是美国的一份国际性日报。) Section B Chinese to English (15 points) 1. 保单号:Policy number 2. 财产保险:property insurance 3. 拆迁补偿费:compensation for demolition;compensation for demolition and resettlement 4. 孔子学院:Confucius Institute 5. 发改委:National Development and Reform Commission 6. 国民生产总值:Gross National Product ( GNP ) 7. 《反分裂国家法》:anti-secession law 8. 灰色收入:gray income ; income from moonlighting 9. 六方会谈:Six-Party Talks 10. 内幕交易:insider trading; insider dealing 11. 《飘》:Gone with the Wind 12. 亲子鉴定:paternity test; paternity testing 13. “一条龙”服务: a one-stop services; one package service; coordinated-process service 14. 证监会: China Securities Regulatory Commission 15. 中国移动: China Mobile II. Passage translation (120 points) Section A English to Chinese (60 points) Intelligent life on a planet comes of ages when it first works out the reason for its own

201305三级笔译CATTI实务真题答案

Section 1: English-Chinese Translation (英译汉)(50 points) HIGUERA DE LA SERENA, Spain —It didn’t take long for Manuel García Murillo, a bricklayer who took over as mayor here last June, to realize that his town was in trouble. It was 800,000 euros, a little more than $1 million, in the red. There was no cash on hand to pay for anything — and there was work that needed to be done. 在西班牙小镇伊格拉德拉塞雷纳,铺砖匠Manuel García Murillo当选镇长不久,他便意识到小镇已陷入了危机。小镇财政赤字达80万欧元,近100万美元。现在已没有现金做任何事情了,但是还有许多工作需要完成。 But then an amazing thing happened, he said. Just as the health department was about to close down the day care center because it didn’t have a proper kitchen, Bernardo Benítez, a construction worker, offered to put up the walls and the tiles free. Then, Maria José Carmona, an adult education teacher, stepped in to clean the place up. 但是此后,令人惊奇的事情发生了。由于厨房条件太差,小镇卫生部关闭了日常看护中心。不久,建筑工人Bernardo Benítez无偿为看护中心搭了墙铺了瓷砖,之后青年教师Maria José Carmona打扫了这里的卫生,也没有索要一分钱。 And somehow, the volunteers just kept coming. Every Sunday now, the residents of this town in southwest Spain —young and old —do what needs to be done, whether it is cleaning the streets, raking the leaves, unclogging culverts or planting trees in the park. 不知为什么,做志愿工作的人越来越多。现在,每个周末西班牙西南小镇的居民们无论男女老少,或是清理街道或清理下水道,或是修建枝叶,或是在公园里植树,都在义务作者所需要做的事情。 “It was an initiative from them,”said Mr. García. “Day to day we talked to people and we told them there was no money. Of course, they could see it. The grass in between the sidewalks was up to my thigh. García说:“这完全是他们自发的,每天我们都和他们聊天,告诉他们我们没钱给他们。当然,情况他们也看得到。人行道之间草越长越高。 Higuera de la Serena is in many ways a microcosm of Spain’s troubles. Just as Spain’s national and regional governments are struggling with the collapse of the construction industry, overspending on huge capital projects and a pileup of unpaid bills, the same problems afflict many of its small towns. 总体上说,小镇正是西班牙窘境的缩影。西班牙建筑业崩溃,无论是国家政府还是区级政府都苦苦挣扎,而资本项目开支过高,债务堆积成山。这样的问题牵连着这个的各个小镇,它们也因此而痛苦不堪。 But what has brought Higuera de la Serena a measure of fame in Spain is that the residents have stepped up where their government has failed. Mr. García says his phone rings regularly from other town officials who want to know how to do the same thing. He is serving without pay, as are the town’s two other elected officials. They are also forgoing the cars and phones that usually come with the job. 但小镇伊格拉德拉塞雷纳所发生的事情却为窘境中的西班牙带来了解决方案,尽管政府无力回天,人们却可以采取行动。García说,时常其他镇上的官员会打来电话,询问怎么去调动人民的积极性。与镇上的另外两名官员一样,García也是无偿为小镇工作。他们都放弃了各自职位上应匹配的汽车和手机。 “We lived beyond our means,”Mr. García said. “We invested in public works that weren’

2016年暨南大学翻译硕士英语真题试卷.doc

2016年暨南大学翻译硕士英语真题试卷 (总分:102.00,做题时间:90分钟) 一、Vocabulary(总题数:30,分数:60.00) 1.Whenever possible, Ina ______how well she speaks Japanese.(分数: 2.00) A.shows up B.shows around C.shows off D.shows out 2.As the director can't come to the reception, I'm representing the company______.(分数:2.00) A.on his account B.on his behalf C.for his part D.in his interest 3.The price of the coal will vary according to how far it has to be transported and how expensive the freight ______are.(分数:2.00) A.payments B.charges C.funds D.prices 4.The ball ______two or three times before rolling down the slope.(分数:2.00) A.swayed B.bounced C.hopped D.darted 5.He has been transferred to the University of Maryland Medical Center and is waiting to ______surgery.(分数:2.00) A.undergo B.unfold C.underestimate D.undertake 6.We hold these truths to be self-______: that all men are created equal.(分数:2.00) A.essential B.eternal C.evident D.exquisite 7.The bear clawed the hunter within ______of his life.(分数:2.00) A.close B.reach C.a space D.an inch 8.The third candidate is a______. She's new to politics and is just beginning her campaign.(分数:2.00) A.white elephant B.dark horse C.sleeper D.big hit 9.We go to the Summer Palace on foot______.(分数:2.00)

翻硕历年真题

翻硕历年真题 本文系统介绍翻译硕士考研难度,翻译硕士就业,翻译硕士考研辅导,翻译硕士考研参考书,翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的翻译硕士考研机构! 一、翻硕真题 翻硕英语统共分为四个部分,第一部分是选择题,共20题,都是些词组,同义词,语法之类的考点,题目里面有很多生单词。第二部分是客观题阅读,共7道。第三部分是主观选择题,共四道。第四部分是作文。最后一门是百科,之前一直比较害怕名词解释,担心有很多不会的,结果卷子发下来发现它是给几段话然后从段落中划出需要解释的内容。看到这里就不太担心了,即使你对于该名词一无所知还是可以从段落中发现蛛丝马迹的。百科三部分,分别是名词解释,应用文写作以及最后的大作文。 二、翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 近些年翻译硕士很火,尤其是像这样的著名学校。总体来说,翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从研究生院内部的统计数据得知,翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。 三、翻译硕士就业怎么样? 现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。 由此来看,翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。 四、翻译硕士各细分专业介绍 翻译硕士日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。 翻译硕士专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向; 日语笔译方向;

2016年宁波大学翻译硕士英语真题试卷.doc

2016年宁波大学翻译硕士英语真题试卷 (总分:122.00,做题时间:90分钟) 一、Vocabulary(总题数:20,分数:40.00) 1.Even though he was guilty, the______judge did not send him to prison.(分数: 2.00) A.merciful B.impartial C.conscientious D.conspicuous 2.The education______for the coming year is about $ 4 billion, which is much more than what people expected.(分数:2.00) A.allowance B.reservation C.budget D.finance 3.They had fierce______as to whether their company should restore the trade relationship which was broken years ago.(分数:2.00) A.debate B.clash C.disagreement D.context 4.They tossed your thoughts back and forth for over an hour, but still could not make______of them.(分数:2.00) A.impression https://www.wendangku.net/doc/cc6390787.html,prehension C.meaning D.sense 5.The politician says he will______the welfare of the people.(分数:2.00) A.prey on B.take on C.get at D.see to 6.If you______the bottle and cigarettes, you'll be much healthier.(分数:2.00) A.takeoff B.keep off C.get off D.set off 7.He was______to steal the money when he saw it lying on the table.(分数:2.00) A.dragged B.tempted C.elicited D.attracted 8.Being somewhat short-sighted, she had the habit of______at people.(分数:2.00) A.glancing B.peering C.gazing D.scanning 9.Of the thousands of known volcanoes in the world, the______majority are inactive.(分数:2.00)

相关文档
相关文档 最新文档