文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 韩国语汉字词和汉语词汇词义对比

韩国语汉字词和汉语词汇词义对比

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/d3982286.html,

韩国语汉字词和汉语词汇词义对比

作者:陈洪涓

来源:《文学教育·中旬版》2013年第12期

[摘要] 中韩在长期的发展历程当中,无论从政治、经济还是文化方面来讲,都具有一定

共性。这些共性表现于多方面,而语言则是其中较为明显的一个构成部分。对于韩国语与汉语词汇的研究,目前主要集中于名词、动词之上,而对其它如形容词的研究还有待加强。本文将对韩国汉字词与汉语词义对比这个角度出发,分析存在于两者之前所不同的词义,旨在更好了解韩国汉字的同时,也加深对我国传统汉字的了解。

[关键词] 韩国语汉字词;汉语词汇词义;对比

中韩一衣带水,长久以来,无论是政治还是经济文化等方方面面,都有广泛交流与合作,而在这个过程当中,汉字是维系两国关系发展的非常重要的纽带之一。从现存史料发现,在

西汉时期,汉字就已开始在朝鲜半岛应用,在韩国人民没有创造韩文之前,由于无自身文字,因而长期是借用我国汉字的。与此同时,在韩文创投之后,借用汉字的现象也并未完全中断,在韩国语汇系统当中,汉字仍占据了绝对的数量优势。然而,由于受到韩国本土化的口语以及其它历史与社会等因素的影响,一些汉语同韩国语当中虽形式一样,但含义却不尽相同,本文将对韩国汉字词与汉语词义对比这个角度出发,分析存在于两者之前所不同的词义,旨在更好了解韩国汉字的同时,也加深对我国传统汉字的了解。

一、关于同形同义词

每个词实际上都是由单形以及义三者结合在一起的综合体,对于语言而言,这都是共同的。盛炎曾经在其“语言教学与原理”当中这样讲:学生在进行第二种语言学习的过程当中,两种语言之间的异同点往往是学生产生语言迁移的根源所在。如果两种语言具有一定相似性,那么就相应产生正迁移;如果存在区别,那么就可能会产生相应的负迁移,通常也叫干扰。在学习韩国的过程当中,由于其同汉语存在紧密联系,因此,对于中国学生而言,虽可能学得较快,但掌握往往不够精确,这是由于负迁移造成的。然而,那些二者具有相同意义的字词,则会产生正迁移现象,可以有效帮助学生进行理解性的记忆。而这种成份的词,在韩国语当中所占比例相当大,通常表现为人名、建制名等等,比如人名及姓氏以及名字当中的李、张、崔等;一些山水名、地名比如釜山、汉江、东国寺等;部分机构与建制比如研究所、室、市等[1]。

而从词性来看,其也包含多个多面,比如动词当中的访问、整理等;名词当中的学生、电子、绿茶等,还有一些形容词与副词比如近来、平凡、简便等也是如此。而从词性来看,大多于名词,而数量词、动词等则居于其次。由于可以借助自身理解,因而在教这类词语的过程当中,教师可以不必过多解释。

相关文档
相关文档 最新文档