文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新编跨文化交际英语教程cases参考答案

新编跨文化交际英语教程cases参考答案

新编跨文化交际英语教程cases参考答案
新编跨文化交际英语教程cases参考答案

Case 1

In this case, there seemed to be problems in communicating with people of different cultures in spite of the efforts made to achieve understanding.

We should know that in Egypt as in many cultures, the human relationship is valued so highly that it is not expressed in an objective and impersonal way. While Americans certainly value human relationships, they are more likely to speak of them in less personal, more objective terms.

In this case, Richard…s mistake might be that he chose to praise the food itself rather than the total evening, for which the food was simply the setting or excuse. For his host and hostess it was as if he had attended an art exhibit and complimented the artist by saying, ―What beautiful frames your pictures are in.

In Japan the situation may be more complicated. Japanese people value order and harmony among persons in a group, and that the organization itself-be it a family or a vast corporation-is more valued than the characteristics of any particular member. In contrast, Americans stress individuality as a value and are apt to assert individual differences when they seem justifiably in conflict with the goals or values of the group.

In this cas e: Richard…s mistake was in making great efforts to defend himself. Let the others assume that the errors were not intentional, but it is not right to defend yourself, even when your unstated intent is to assist the group by warning others of similar mistakes. A simple apology and acceptance of the blame would have been appropriate. But for poor Richard to have merely apologized would have seemed to him to be subservient, unmanly.

When it comes to England, we expect fewer problems between Americans and Englishmen than between Americans and almost any other group.

In this case we might look beyond the gesture of taking sugar or cream to the values expressed in this gesture: for Americans, ―Help yourself; for the English counterpart, ―Be my guest.American an d English people equally enjoy entertaining and being entertained but they differ somewhat in the value of the distinction. Typically, the ideal guest at an American party is one who ―makes himself at home,even to the point of answering the door or fixing his own drink. For persons in many other societies, including at least this hypothetical English host, such guest behavior is presumptuous or rude.

Case 2

A common cultural misunderstanding in classes involves conflicts between what is said to be direct communication style and indirect communication style.

In American culture, people tend to say what is on their minds and to mean what they say. Therefore, students in class are expected to ask questions when they need clarification.

Mexican culture shares this preference of style with American culture in some situations, and that…s why the students from Mexico readily adopted the techniques of asking questions in class.

However, Korean people generally prefer indirect communication style, and therefore

they tend to not say what is on their minds and to rely more on implications and inference, so as to be polite and respectful and avoid losing face through any improper verbal behavior. As is mentioned in the case, to many Koreans, numerous questions would show a disrespect for the teacher, and would also reflect that the student has not studied hard enough.

Case 3

The conflict here is a difference in cultural values and beliefs. In the beginning, Mary didn…t realize that her Dominican sister saw her as a member of the family, literally. In the Dominican view, family possessions are shared by everyone of the family. Luz was acting as most Dominican sisters would do in borrowing without asking every time. Once Mary understood that there was a different way of looking at this, she would become more accepting. However, she might still experience the same frustration when this happened again. She had to find ways to cope with her own emotional cultural reaction as well as her practical problem (the batteries running out).

Case 4

It might be simply a question of different rhythms. Americans have one rhythm in their personal and family relations, in their friendliness and their charities. People from other cultures have different rhythms. The American rhythm is fast.It is characterized by a rapid acceptance of others. However, it is seldom that Americans engage themselves entirely in a friendship. Their friendships are warm, but casual, and specialized. For example,you have a neighbor who drops by in the morning for coffee. You see her frequently, but you never invite her for dinner --- not because you don…t think she could handle a fork and a knife, but because you have seen her that morning. Therefore, you reserve your more formal invitation to dinner for someone who lives in a more distant part of the city and whom you would not see unless you extended an invitation for a special occasion.Now, if the first friend moves away and the second one moves nearby, you are likely to reverse this --- see the second friend in the mornings for informal coffee meetings, and the first oneyou will invite more formally to dinner. Americans are, in other words, guided very often by their own convenience. They tend to make friends easily, and they don…t feel it necessary to go to a great amount of trouble to see friends often when it becomes inconvenient to do so, and usually no one is hurt. But in similar circumstances people from many other cultures would be hurt very deeply.

Case 5

In China, it is often not polite to accept a first offer and Heping was being modest, polite and well-behaved and had every intention of accepting the beer at the second or third offer. But he had not figured on North American rules which firmly say that you do not push alcoholic beverages on anyone.A person may not drink for religious reasons, he may be a reformed alcoholic, or he may be allergic. Whatever the reason behind the rule, you do not insist in offering alcohol. So unconscious and so strong are their cultural rules that the Americans equally politely never made a second offer

of beer to Heping who probably thought North Americans most uncouth. However, what we have to remember is that cultures are seldom a strict either-or in every instance for all people and there are always individual differences.Probably this young Chinese nurse was very different from Heping or, unlike Heping, she may have known something about the American cultural rules and was just trying to behave like an American when she was in an American family.

Case 6

When a speaker says something to a hearer, there are at least three kinds of meanings involved: utterance meaning, speaker…s meaning and hearer…s meaning. In the dialogue, when Litz said ?How long is she going to stay?… she meant to say that if she knew how long her mother-in-law was going to stay in Finland, she would be able to make proper arrangements for her, such as taking her out to do some sightseeing. However, her mother-in-law overheard the conversation, and took Litz…s question to mean ―Litz does not want me to stay for long‖. From the Chinese point of view, it seems to be inappropriate for Litz to ask such a question just two days after her mother-in-law…s arrival. If she feels she has to ask the question, it would be better to ask some time later and she should not let her mother-in-law hear it.

Case 7

Keiko insists on giving valuable gifts to her college friends, because in countries like Japan, exchanging gifts is a strongly rooted social tradition. Should you receive a gift, and don…t have one t o offer in return, you will probably create a crisis. If not as serious as a crisis, one who doesn…t offer a gift in return may be considered rude or impolite. Therefore, in Japan, gifts are a symbolic way to show appreciation, respect, gratitude and further relationship. Keiko obviously has taken those used items from Mary, Ed and Marion as gifts, for she probably doesn…t know that Americans frequently donate their used household items to church or to the community. Mary, Ed and Marion would never consider those used household items given to Keiko as gifts. No wonder they felt very uncomfortable when they received valuable gifts in return. Case 8

As the Chinese girl Amy fell in love with an American boy at that time, it seems that she preferred to celebrate Christmas in the American way, for she wanted very much to appear the same as other American girl. She did not like to see her boyfriend feel disappointed at the ―shabby‖ Chinese Christmas. That…s why she cried when she found out her parents had invited the minister …s family over for the Christmas Eve dinner. She thought the menu for the Christmas meal created by her mother a strange one because there were no roast turkey and sweet potatoes but only Chinese food. How could she notice then the foods chosen by her mother were all her favorites? From this case, we can find a lot of differences between the Chinese and Western cultures in what is appropriate food for a banquet, what are good table manners, and how one should behave to be hospitable. However, one should never feel shameful just because one…s culture is different from others…. As Amy…s mother told her, you

must be proud to be different, and your only shame is to have shame.

Case 9

Hierarchy is significant in the Japanese culture. This structure is reflected everywhere in Japanese life, at home, school, community, organizations, and traditional institutions such as martial arts or flower arrangements. In this case, the young chairman must have had his own ideas about how to manage the company; however, when encountered with his grandfather…s dissenting opinions, he dared not to take a stand against him. This may manifest the rigid hierarchical structure in the Japanese society. In the Japanese society, how hierarchy is formed depends mainly on seniority, social roles, and gender. As a respectable senior member of the family and the former leader of the company, the grandfather obviously overpowered the inexperienced young chairman. In other words, the grandfather seemed to be an absolute authority for the young chairman. In Japanese culture, challenging or disagreeing with elders… opinions would be deemed as being disrespectful and is often condemned. People in lower positions are expected to be loyal and obedient to authority. That…s why th e young chairman didn…t say anything but just nodded and agreed with his grandfather. But Phil seemed to know little about the Japanese culture in this aspect. In many Western cultures, particularly American culture, seniority seldom matters very much in such situations, and young people are usually encouraged to challenge authority and voice their own opinions. Unfortunately, his outspoken protest could easily offend the grandfather and he might be regarded as a rude and ill-bred person by other Japanese.

Case 10

In Japan, a company is often very much like a big family, in which the manger(s) will take good care of the employees and the employees are expected to devote themselves to the development of the company and, if it is necessary, to sacrifice their own individual interests for the interests of the company, from which, in the long run, the employees will benefit greatly. But for the French, a company is just a loosely- knit social organization wherein individuals are supposed to take care of themselves and their families. Moreover, the way the French make decisions in the family might also be different from the typical Japanese one, which may not often involve females and the power to decide usually lies with the dominating male. As there are such cultural differences between the Japanese and the French, Mr. Legrand…s decision made Mr. Tanaka feel dumbfounded.

Case 11

Incidents such as these can point to possible cultural differences in so-called ―polite‖ behavior, and at the same time highlight the tendency for people to react emotionally to unexpected behavior. People in most cultures would probably agree that an apology is needed when an offence or violation of social norms has taken place. However, there may be differing opinions as to when we should apologize (what situations call for an apology) and how we should apologize. To many Westerners, Japanese

apologize more frequently and an apology in Japanese does not necessarily mean that the person is acknowledging a fault. To many Japanese, Westerners may seem to be rude just because they do not apologize as often as the Japanese would do. In this case, for instance, the attitude of the Australian student…s parents is shocking to the Japanese but will be acceptable in an English-speaking society, for the student is already an adult and can be responsible for her own deeds.

Case 12

In this case, it seems that the Chinese expectations were not fulfilled. First, having two people sharing host responsibilities could be somewhat confusing to the hierarchically minded Chinese. Second, because age is often viewed as an indication of seniority, the Chinese might have considered the youth of their Canadian hosts as slight to their own status. Third, in China, it is traditional for the host to offer a welcome toast at the beginning of the meal, which is the reciprocated by the guests; by not doing so, the Canadian might be thought rude. The abrupt departure of the Chinese following the banquet was probably an indication that they were not pleased with the way they were treated. The Canadians… lack of understanding of the Chinese culture and the Chinese ways of communication clearly cost them in their business dealings with the visiting delegation.

Case 13

This example vividly illustrates that failures in intercultural translation may probably lead to very serious consequence, or even disasters to human beings. Definitely, translation is not such a simple process as rendering a word, a sentence or a text literally, but rather a far more complex one than most people assumed. For example, once a Chinese cosmetic manufacturer wanted to promote their products into the international market. The slogan of the advertisement was: ―sweet as Jade‖, since in Chinese ―jade‖ was always employed to compliment woman…s bea uty; but unfortunately, it was not an appropriate word to describe the beauty of a lady in Western cultures. In English, ―jade‖ in its use of referring a woman had the connotations such as vulgar, rude, immoral, or skittish. Undoubtedly, the sales in European countries were not satisfying. The seeming equivalents between languages may have very different connotations in different cultures, thus the translator should be cautious in the process of doing the translation so as to avoid misunderstandings. Case 14

―杨‖ refers to Yang Kaihui w h o w a s Mao Zedong…s deceased wife and ―柳‖ refers to Liu zhixun who was Li shuyi…s deceased husband. They can be translated in different ways, but it seems to be very difficult, if not impossible, to achieve equivalence in translating from Chinese into English. Adopting the literal translation strategy,

version 1 appears to be faithful to the original but may easily confuse the readers in the target language.

Version 2 employs the liberal translation strategy with an attempt to convey the

original meaning as precisely as possible. However, the original poetic flavor is lost as the rhetoric device — pun — is not reproduced.

Case 15

The translation seems to be faithful to the original, but it may not be really good for the purpose of intercultural communication. Foreign readers of the translation may find it strange and inappropriate. The following is what a friendly American journalist has commented on the translation: My first reaction was unfortunately laughter because it is so full of mistakes. It omits some necessary information about the Dragon-Boat Festival, including its historical origins and when it actually takes place. These things are important… The copy seems to try to ―snow‖ the reader with fanciful, overblown assertions about how terrific it all is, but in unintentionally hilarious language that leaves the reader laughing out uninformed… The brochure also suffers from lack of background material, the taking-if-for-granted that the reader already is familiar with many aspects of Chinese history and culture? visiting an area want to know. Why is it that many Chinese travel guides read basically the same, no matter what region is being written about, and are so packed with indiscriminate hyperbole? Less exaggera tion would actually be more convincing. It doesn…t tell you where to go, how to get there, when things are open and closed, how much they cost, and so forth. All these are things people

Case 16

Comparing the two English versions, we can see that in Yang…s version more culturally-loaded meanings are conveyed from the original while Hawkes… version may be easier for English-speaking readers to comprehend. Look at some of the differences between the two versions of this extract: 贾母The Lady Dowager / Grandmother Jia 老祖宗凤辣子Old Ancestress / Granny dear Fiery Phoenix / Peppercorn Feng the school-room name His-feng / the somewhat boyish-sounding name of Tai-yu lost no time in greeting her with a smile as ―cousin.‖/ 二舅母王氏Lady Wang, her second uncle…s wife / her Uncle Zheng…s wife, Lady Wang 学名叫做王熙凤Wang Xi-feng 黛玉忙赔笑见礼,以“嫂”呼之Dai-yu accordingly smiled and curt-eyed, greeting her by her correct name as she did so. 竟不象老祖宗的外孙女儿She doesn…t take after her father, son-in-law of our Old Ancestress / She doesn…t take after your side of the family, Ganny. 怨不得老祖宗天天嘴里心里放不下No wonder our Old Ancestress couldn…t put you out of her mind and was for ever talking and thinking about you. / I don…t blame you for having gone on so about her during the past few days 现吃什么药?What medicine are you taking? / Not translated And there are some culturally-loaded expressions in the text that seem to defy translation: 琏二嫂子内侄女以“嫂”呼之外孙女儿嫡亲的孙女儿妹妹By comparing different translations of the same text, we can achieve a better understanding of cultural gaps and differences and then learn to employ proper strategies to bridge those gaps in translating across languages for intercultural communication.

新编跨文化交际英语教程 参考答案

Unit 1 Communication Across Cultures Reading I Intercultural Communication:An Introduction Comprehension questions 1. Is it still often the case that “everyone?s quick to blame the alien” in the contemporary world? This is still powerful in today‘s soci al and political rhetoric. For instance, it is not uncommon in today‘s society to hear people say that most, if not all, of the social and economic problems are caused by minorities and immigrants. 2. What?s the difference between today?s intercultural contact and that of any time in the past? Today‘s intercultural encounters are far more numerous and of greater importance than in any time in history. 3. What have made intercultural contact a very common phenomenon in our life today? New technology, in the form of transportation and communication systems, has accelerated intercultural contact; innovative communication systems have encouraged and facilitated cultural interaction; globalization of the economy has brought people together; changes in immigration patterns have also contributed to intercultural encounter. 4. How do you understand the sentence “culture is everything and everywhere”? Culture supplies us with the answers to questions about what the world looks like and how we live and communicate within that world. Culture teaches us how to behave in our life from the instant of birth. It is omnipresent. 5. What are the major elements that directly influence our perception and communication? The three major socio-cultural elements that directly influence perception and communication are cultural values, worldview (religion), and social organizations (family and state). 6. What does one?s family teach him or her while he or she grows up in it? The family teaches the child what the world looks like and his or her place in that world. 7. Why is it impossible to separate our use of language from our culture? Because language is not only a form of preserving culture but also a means of sharing culture. Language is an organized, generally agreed-upon, learned symbol system that is used to represent the experiences within a cultural community. 8. What are the nonverbal behaviors that people can attach meaning to? People can attach meaning to nonverbal behaviors such as gestures, postures, facial expressions,eye contact and gaze, touch, etc. 9. How can a free, culturally diverse society exist? A free, culturally diverse society can exist only if diversity is permitted to flourish without prejudice and discrimination, both of which harm all members of the society. Reading II The Challenge of Globalization Comprehension questions 1. Why does the author say that our understanding of the world has changed? Many things, such as political changes and technological advances, have changed the world very rapidly. In the past most human beings were born, lived, and died within a limited geographical area, never encountering people of other cultural backgrounds. Such an existence, however, no longer prevails in the world. Thus, all people are faced with the challenge of understanding this changed and still fast changing world in which we live.

新编英语语法教程(第6版)练习参考答案

新编英语语法教程(第6版)第21讲练习参考答案Ex. 21A was sorry to learn… will be sad to hear… would be very surprised to receive… is happy to have found… was afraid to go… was pleased to hear… am very anxious to meet you. were delighted to receive your telegram. were sensible to stay indoors. clerk was prompt to answer the call. rule is easy to remember. are reluctant to leave this neighbourhood. house is difficult to heat. you ready to leave would be foolish to go out in this weather. is quick to see the point. is very keen to get on. are proud to have him as a friend. was rude not to answer your letter. are happy to have you with us this evening. Ex. 21B decision to resign surprised all of us. showed no inclination to leave.

新发展大学英语听力教程1_答案

Unit 1 New Campus,New Life Pre-listening Activities shapes;ages;characters Listening Tasks Task One Understanding Short Conversations 1. C 2. D 3. B 4. A 5. A 6. C 7. D 8. C 9. A 10. B Task Two Understanding a Long Conversation 1. D 2. A 3. C 4. A 5. B Task Three Understanding Passages Passage One 1. D 2. A 3. C 4. B 5. C Passage Two 1. B 2. D 3. B 4. C 5. A Passage Three 1. A 2. C 3. A 4. B 5. C Task Four Compound Dictation 1. wandering 2. granted 3. natural 4. advocate 5. assume 6. sophomores 7. rare 8. disposal 9. some change dating“partners”frequently,holding an opinion that they could show off their charm or accumulated experience 10. Last,the proportion of successfully married couples is too low 11. So,look before you leap,discard campus love and make a wiser decision after graduation Listening and Speaking Task 1 1. You have become independent. 2. They may feel excited,but they may also have their fears and worries. 3. It means to have an opportunity to do something. Task 2 (略) Learn English through Movies romances;common;shooting;heavens;flash;desperate;unanswered;silence;farewell;packed Unit 2 Tales of Friendship Pre-listening Activities cards and flowers Listening Tasks Task One Understanding Short Conversations 1. A 2. C 3. C 4. B 5. B 6. A 7. D 8. B 9. D 10. B Task Two Understanding a Long Conversation 1. B 2. D 3. C 4. B 5. A Task Three Understanding Passages Passage One 1. A 2. C 3. C 4. B 5. D Passage Two 1. A 2. D 3. C 4. D 5. B Passage Three 1. C 2. B 3. A 4. A 5. C Task Four Compound Dictation 1. animals 2. nothing 3. happiness 4. Orange

新编英语语法教程

导论———语法层次 0.1 词素 1)自由词素 2)粘附词素 0.2 词 1)简单词、派生词、符合词 2)封闭词类和开放词类 0.3 词组 1)名词词组 2)动词词组 3)形容词词组 4)副词词组 5)介词词组 0.4分句 1)独立分句和从属分句 2)简单分句和复杂分句 3)主句和从句 4)限定分句、非限定性分句、无动词分句0.5 句子 1)完全句和不完全句 2)简单句、并列句、复杂句、并列复杂句 第1讲句子结构 1.1 主谓结构和句子分析 1)主语和谓语 2)句子分析 1.2 基本句型及其转换与扩大 1)基本句型 2)基本句型的转换与扩大 第2讲主谓一致(一) 2.1指导原则 1)语法一致 2)意义一致和就近原则 2.2 以-s 结尾的名词作主语的主谓一致问题1)以-s结尾的疾病名称和游戏名称 2)以-s结尾的学科名称 3)以-s结尾的地理名称 4)其他以-s结尾的名词 2.3 以集体名词作主语的主谓一致问题 1) 通常作复数的集体名词 2)通常作不可数名词的集体名词 3)既可作单数也可作复数的集体名词 4)a committee of 等+复数名词

第3讲主谓一致(二) 3.1 以并列结构作主语的主谓一致问题 1)由and/both... And 连接的并列主语 2)由or/nor/either...or 等连接的并列主语 3)主语+as much as 等 4)主语+as well as 等 3.2 以表示数量概念的名词词组作主语的主谓一直问题1)以表示确定数量的名词词组作主语 2) 以表示非确定数量的名词词组作主语 3.3 其他方面的主谓一致问题 1)以名词性分句作主语的主谓一致问题 2)以非限定分句作主语的主谓一致问题 3)关系分句中的主谓一致问题 4)分裂句中的主谓一致问题 5)存在句中的主谓一致问题 第4讲 4.1 名词分类和名词词组的句法功能 1)名词分类 2)名词词组的句法功能 4.2 名词的数 1)规则复数和不规则复数 2)集体名词、物质名词、抽象名词、专有名词的数4.3 单位词 1)一般表示个数的单位词 2)表示形状的单位词 3)表示容积的单位词 4)表示动作状态的单位词 5)表示成双、成对、成群的单位词 第5讲 5.1 名词属格的构成、意义和用法 1)名词属格的构成 2)名词属格的意义 3)名词属格的用法 5.2 独立属格和双重属格 1)独立属格 2)双重属格 第6讲限定词(一) 6.1限定词与三类名词的搭配关系 1)能与三类名词搭配的限定词 2)只能与单数名词搭配的限定词 3)只能与复数名词搭配的限定词

新编英语语法教程第六版练习参考答案

新编英语语法教程(第六版)第02讲练习参考答案 Ex. 2A 1. SVC Within the stricken area, not a single soul remained alive, and the city centre looked as if it had been razed by monster steam-roller. 2. SV The bomb exploded 1,000 ft. above the ground. 3. SVO On August 6, 1945, an American aircraft dropped a bomb on the Japanese town of Hiroshima. 4. SvoO Three days later, yet another bomb of the same kind gave the town of Nagasaki the same fatal blow. 5. SVOC The explosion made one and a half square miles of the city an expense of reddish rubble. 6. SV A Within the fraction of a second, the bomb changed from a metal cylinder into an immense mass of expanding gas, millions of degrees hot. 7. SVOA A tremendous blast of hot air whirled the debris of stone, concrete, metal, and wood over the ground.

跨文化交际(英文版)

Cross –cultural communication Thesis statement: This paper is mainly talking about the culture differences between several countries. Outline: Chapter 1: Language and culture in communication Chapter2: Culture shock Chapter3: What’s in a name? Chapter4: Social interaction Chapter 5: Roles and relations Chapter6: Non-verbal communication Chapter 7: In other words. Chapter 8: From a primitive Tribe to a Global Village Conclusion Chapter 1: Language and culture in communication There is no denying the fact that out daily lives depend largely on communication, without it we can’t know each other. So, we should come to realize that communication is of great importance. What is communication? In total, communication can be divided into two parts; they are verbal communication and non-verbal communication. However, different people hold different opinions about communication. In general, if there is communication, there must have 4 cases: there are at least two or more people, some contact between communicators, a language shared by communicators, an exchange of information has taken place. I just take the fist one for example. Suppose there is one person, there can’t be communication. Otherwise, he may talk to himself. Communication not just exist in human-beings There are five kinds of communications they are human communication, animal communication, human-animal communication, human machine communication, machine communication. So, Animals and machines can also communicate with each other. For human beings, how can we communicate with each other? Experts say that there are various kinds of communication. Nowadays, there are different kinds of tools for us to communicate .For people we can use telephone and computer to communicate with each other. By them, finally we can receive message. What is social situation? When there are two or more people gather to do a job or an activity, then it creates a social situation. That is to say, an individual working alone can not constitute a social s A social situation may have two definitions. One is given by the community, and the other by the participants. Finally, we should notice that being polite plays a crucial role in

(完整版)新编跨文化交际英语教程翻译1-10单元

1 Translation 纵观历史,我们可以清楚地看到,人们由于彼此所处地域、意识形态、容貌服饰和行为举止上存在的差异,而长久无法互相理解、无法和睦相处。在这种情况下,跨文化交际作为一个特定的研究领域得以形成和发展。值得注意的是,人类文明在发展过程中所遭受的许多挫折,既是个人的,又是全球性的;人类历史进程总是充满了个人间的直接冲突和民族间的误解——从骂骂咧咧到孤立主义直至到武装冲突,大大小小争端不绝。 很显然,文化间以及亚文化间的交往比以前多了,这迫切要求我们共同努力,去理解有着不同信仰和文化背景的人们,并与之和睦相处。通过加深认识和理解,我们能够与生活方式、价值观念不同的人们和平共处;这不但有益于我们周遭环境的安定,也是维护世界和平的决定性因素。 2 Translation 文化有时候被称为我们的心智程序,我们“头脑的软件”。但是,我们可以进一步引申这个用电脑所做的类比,把文化看作是支持运行的操作环境。文化就像电脑使用的DOS或者Unix或者“视窗”(Windows)等操作系统一样,使我们能在各种各样的实际应用中处理信息。用“视窗”这个比喻来描述文化似乎也很有吸引力。文化就是我们心灵的视窗,透过它我们审视生活的方方面面。一个社会中不同个体的视窗是不大一样的,但都有着一些重要的共同特征。 文化就好像是鱼畅游于其中的水一般,人们想当然地把文化看成是客观存在的事实,因而很少去研究它。文化存在于我们所呼吸的空气之中,文化对于我们了解我们自身之为何物是必不可少的,就正如生命离不开空气一样。文化是特定群体的共有财产,而不单是个体的特征。社会按照文化设定的程序运作,这种程序来自于相似的生活体验以及对这种生活体验之含义的相似阐释。 如果文化是一种心智程序,那么它也是现实的心灵地图。从我们很小的时候开始,文化就告诉我们应该看重什么、偏好什么、规避什么和做些什么,文化还告诉我们事物应该是什么样。文化为我们提供超越个体经验可能的理想典范,帮助我们决定应该优先考虑的人或事。文化为我们建立起行为准则,并视遵守这些准则的行为为正当、合法。 3 Translation 43

张民伦版英语听力教程 答案

Unit 1 Under the Same Roof PartⅠ B. 1.picture two 2.picture one 3.picture four 4.picture three C. 1.He’s a cook 2.There are six people in my family 3.She turned twenty in August 4.They live in Tokyo 5.I have two brothers and one sister 6.His name is David 7.She works in a hospital 8.Since 1994 9.Yes,two daughters and one son 10.We met at my best friend’s bi rthday party PartⅡ A. 1.The parents 2.The children 3.Different but equal 4.Women’s 5.You know that you have to work at it to create love 6.Helping people learn to work at their relationships to make their relationship work B. lauthoritarian model:children have no rights permissive era:children are the bosses;they are allowed to do whatever they want to;parents run around behind them third position:parents and children are different but equal women’s movement:women demand a freer choice about who they are and how they can be appreciation for men: (1) being bread-winner and providers for families (2) being more involved with their childre arranged marriage:you have to work at it to create the love marriage out of love:you don’t know how to work at it when it gets tricky,and you are more easily to opt out PartⅢ A. 1.separate 2.Smoking,drinking 3.collecting 4.On the railway

新编跨文化交际英语教程课文翻译

U1 reading1 跨文化交际日益引起人们的注意的原因:是由于交通工具的进步与通讯手段的发展使得不同国家、不 同种族、不同民族的人能够频繁地接触和交往。 L.S.Harms认为,在世界范围内的交际经历了五个阶段: A语言的产生; B文字的使用; C印刷技术的发明; D近百年交通工具的进步和通讯手段的迅速发展; E跨文化交际。近二十年来的交际是以跨文化为特征的。 二、对跨文化交际的不同理解 有的人认为每个人在文化上都是独特的,所以任何两个人之间的交际都是跨文化交际。 文化通常不是指个人的行为,而是指一个群体的生活方式和习惯。作者认为作跨国、跨种族、跨民族.研究不仅应该是跨文化交际研究包括的内容,而且应该是放在首位的。 在研究一个国家的文化特点时,我们的眼光首先应集中在它的主流文化上,其次才注意它的亚文化和地区文化的特点 含义:人们应用符号并借助媒介交流信息的行为与过程;人与人之间直接交往活动;通过媒介进行的信息交流与沟通活动。人类传播的发展: 信息符号传播:手势、有限的声音、体语符号、其它符号、实物 口语传播 媒介传播 传播类型:非人类传播与人类传播 伴随人类产生发生出现;不同民族相互接触与融洽的结果;交通和通讯工具的发展促进跨文化交际的发展含义:具有不同文化背景的人们之间进行的交际往来或信息传播与沟通活动 文化在跨文化交际中的地位:是跨文化交际的核心;文化的复杂性影响跨文化研究;文化涵盖历史与现实、实物与制度及观念、稳定性与能动性、群体特点与地区及个体差异影响跨文化交际的主要因素:民族的历史与传统、宗教思想、价值观念、社会组织形式、风俗习惯、政治制度、社会发展阶段 case1 主角被埃及人邀请去家里吃丰盛的大餐,他用餐后说食物很好。在这种情况下,理查德错误可能是他选择赞美食物本身,而不是整个晚上,的食物。他的主人和女主人就好像他参加了一个艺术展,称赞这位艺术家说:多么美丽的你的照片。在日本工作的时候他犯了一个错,开会的时候解释试图让大家明白每个人也许都会跟他一样以减轻罪过,结果又错了。相比之下,美国人强调个性价值和容易维护个体差异时,他们似乎理由与组织的目标或价值观冲突。在这种情况下:理查德…年代错误是在努力保护自己。 case2 对于学生来说,向老师提问很多问题是不尊重的,另一方面,提问一些跟老师说的无关的也如此,代表你没有听课。在美国文化中,人们倾向于说什么是对他们的思想和他们所说的意思。因此,学生在课堂上预计提问当他们需要澄清。墨西哥文化与美国文化共享这种偏好的风格在某些情况下,这就是为什么学生们从墨西哥容易在课堂上采用提问的技巧。但是,韩国人通常喜欢间接的沟通方式,因此他们往往不会说什么是对他们的思想和更多的依赖影响和推理,以保持礼貌通过任何不恰当的言语行为, 避免丢脸。提到的情况下,许多韩国人,很多问题会显示不尊重老师,而且还反映,学生不够努力学习。

《英语跨文化交际》课程教学大纲-

《英语跨文化交际》课程教学大纲 课程编号:1233201 课程名称:英语跨文化交际 总学时:16学时 试验或上机学时:无 先修课及后续课:先修课:涉外礼仪 一、课程说明 1.课程性质:本课程是继《涉外礼仪》之后的专业必修课。 2.教学目标及意义: 本课程是与专业基础课同时开设的专业课,旨在通过学习跨文化交际基础理论,结合涉外礼仪实践,分析跨文化交际案例,提高跨文化交际意识,并在语言学习的同时,更多关注相关国家的文化,特别是通过与本族文化的对比,提高跨文化交际能力。 3. 教学内容与教学要求: 英语专业教学大纲强调,在语言学习过程中要培养学生的跨文化交际意识,增强对文化差异的敏感性和宽容性,提高处理跨文化交际冲突的灵活性,即跨文化交际能力。 跨文化交际能力包括语言运用能力,相关国家文化知识以及相关专业的能力和交流能力。通常认为语言运用能力特指外语知识和外语技能,忽视了学习者对目的语国家的文化知识的要求,特别是灵活运用已有的本国和目的国的相同之处,相似之处和差异进行跨文化交流的能力。 交际的主要媒介是语言但语言并非唯一的媒介。诸多非语言手段,如手势,面部表情,时间和空间的使用等,都具有重要的交际功能。而任何交际,无论是语言的还是非语言的,都是在特定文化环境中进行的,必然受到该文化中价值观念、思维方式、传统习惯、交往规约等的影响和制约。因此,这些文化内涵也是交际能力的重要组成部分。 不同文化之间,在方方面面都存在明显的差异。实践证明,文化背景不同的人进行交际时,这些差异常常成为障碍。要减少此类交际障碍,促成有效交流,跨文化意识与跨文化交际能力必不可少。 任何人都生活在特定的文化之中,思想、语言、行为等都受到该文化的影响与支配。 文化意识即指对此有清醒的认识。跨文化意识首先涉及对文化多元的认识。对文化而言,既有国别文化的不同,一国之内亦有主流文化与种种亚文化之分,同时个体间的差异也不容忽视。因此,不能理所当然地以本文化的规则来评价不同文化背景人的交际行为。 其次,不同文化间既有异(个性),也有同(共性),要辩证的看待文化。另外,应该树立文化平等观。文化没有高低优劣之分,跨文化交际目的是理解和沟通,促进各民族间的长期友谊和共同发展,在培养文化意识和跨文化意识的同时,还要认真思考汉语与英语文化在主要方面的异同之处,分析跨文化交际中可能出现的问题及其对应策略。 本课程以语言学习为前提,强调在语言学习的过程中提高利用外语进行跨文化交际的能力,通过对交际与语言,语言与文化,文化与价值观的学习和讨论,提高跨文化交际意识;通过对文化现象的思考和讨论,反思语言学习过程,增加对文化差异的敏感性; 通过课堂活动和案例学习,提高跨文化交际意识和能力,达到有效交流的目的。 4. 教学重点和难点: 本课程内容包括:交际与文化,语言与文化,文化与价值观,语言交际和非语言交际,

大学英语听力教程1答案 高中英语听力教学需要循序渐进

大学英语听力教程1答案高中英语听力教学需要循序渐进 听力是一种语言接受能力,只有多听多说,多做多练,积少成多,由易到难,循序渐进,方能逐步提高。听力教学很重要,应从学生实际出发,讲究方法技巧,循序渐进,方能水到渠。听力教学循序渐进教师学生听力在高考中占总分的1/5(江苏1/6),听力的重要性由此可见一斑。但在实际教学中,一些教师往往对听力教学重视不够,只是利用早自习或午自习让课代表在班上放放录音带,然后对对答案,随意性较大,效果不明显,结果学生也对听力训练逐渐失去了兴趣,甚至感到厌烦。因此,如何上好听力课,解决听力教学中遇到的困难,提高学生的听力水平是我们每位英语教师应当深思的问题。某高中是一所普通的农村中学,生源较差,每年的录取线在当地最低,被戏称为“收容所”,考不取较好的高中的学生大多会选择这里,因此,不难想象该校的教学有多艰难了,做听力练习时,大多数学生就像听天书一样,云里雾里,不知所云。该校的高二〈2〉班和高二〈3〉班在刚进入高二时,是两个各方面状况基本相近的平行班。下面以两位教师在这两个班所上的听力课为例,谈一谈听力教学中存在的问题以及如何提高学生的听力水平。授课内容为牛津高中英语Module 5 Unit 2的Task板块中Skills building 1 (P32)。Guidelines 告诉学生如何根据所听信息得出结论并举两例。Part A是关于5种自然灾害的新闻报道,要求根据每个报道的描述说出灾害的名称。Part B是听一段较长的新闻报道,然后对书上的5个句子进行判断。案例1:高二〈2〉班,46人,老师首先带学生阅读guidelines 和例子,接着开始Part A ,读完要求后播放录音两遍,再让学生说出灾害名称,没有1个学生全部答对,只有10个学生答对3个,15个学生答对1个,其余学生表示根本听不懂,老师很着急,但还是很有耐心地又放了两遍录音,结果没太大改观,老师于是说出正确答案后便开始了Part B。这次,老师播放了三遍录音,每句都停顿一下,然后再让学生判断句子正误,结果只有7人答对2题,5人答对3题,5人答对1题,且有的是蒙对的,老师只好又放了两遍,可是效果依旧,老师很无奈,学生也显得烦躁,由于时间关系,老师

《新编英语语法教程》语法术语精编

《新编英语语法教程》主要章节语法术语Introduction: Grammatical Hierarchy (导论—语法层次) 2. Parts of speech (word class) 3. Phrases 词组 4. Clause 分句 5. Sentence 句子 1. Morpheme 词素 Free morpheme 自由词素 Bound morpheme 粘附词素 Allomorph 词素变体 Noun phrase Verb phrase Adjective phrase Adverb phrase Preposition phrase Conjunction

Lecture 1 Sentence Structure(L1)Sentence elements: S (subject) 主语V (predicate verb) 谓语动词 O (object) 宾语 C (complement) 补足语 A (Adverbial) 状语 1. Two ways of sentence analysis 1) SVO Sentence Clause NP VP NP Subject Predicate verb Object All the man have done their best. Sentence = Subject + Predicate (Predicate Verb + Object, Complement, Adverbial, etc.) ●句子由主语和谓语构成,进一步把谓语剖析为谓语动词、宾语、补语、状语等。 2) Subject + Predicate (= operator + predication) Sentence Clause Subject Predicate Operator Predication All the man have done their best. ●句子由主语和谓语构成,进一步把谓语剖析为操作词(operator)和述谓成分(predication)。 2. Basic clause types SVC, SV, SV A, SVO, SVOA, SVOC, SV oO Lecture 2 Subject-Verb Concord (L2-3) Guiding principles: Grammatical Concord Notional Concord Principle of Proximity 语法一致原则意义一致原则就近原则 Nominal clause Non-finite clause Relative clause Cleft sentence Existential clause 名词性分句非限定分句关系分句分裂句存在句Lecture 3 Noun and Noun Phrase(L4-5) 1. Classification of nouns

新编英语语法教程(第6版)练习参考答案

新编英语语法教程(第6版)第21讲练习参考答案 Ex. 21A 1.I was sorry to learn… 2.You will be sad to hear… 3.They would be very surprised to receive… 4.She is happy to have found… 5.I was afraid to go… 6.Bob was pleased to hear… 7.I am very anxious to meet you. 8.We were delighted to receive your telegram. 9.You were sensible to stay indoors. 10.The clerk was prompt to answer the call. 11.This rule is easy to remember. 12.We are reluctant to leave this neighbourhood. 13.Our house is difficult to heat. 14.Are you ready to leave? 15.You would be foolish to go out in this weather. 16.John is quick to see the point. 17.He is very keen to get on. 18.We are proud to have him as a friend. 19.I was rude not to answer your letter. 20.We are happy to have you with us this evening. Ex. 21B 1.His decision to resign surprised all of us. 2.He showed no inclination to leave. 3.Her resolution never to marry baffled all offers of love. 4.The City Council approved the proposal to build a new dam on the river. 5.Their readiness to accept the peace arrangement really surprised the diplomatic world. 6.He refused the invitation to write another article on the subject. 7.The people of a country should have the freedom to choose their own social system. 8.There is no need for you to start so early. 9.I am not under the obligation to render him any financial support. 10.They have the ability to wage biological warfare. 11.He is not a man to be frightened by the threat of war. 12.There are plans to be made at once. 13.This is a day never to be forgotten. 14.Give me the names of the people to contact. 15.The next train to arrive is from Edinburgh. 16.The last problem to be considered at our next meeting is how to invest the money. 17.Was Cortes the first European ever to see the Pacific Ocean?

新编跨文化交际英语教程(许力生) 课后翻译

1.纵观历史,我们可以清楚地看到,各民族与文化由于彼此所处地域、意识形态、容貌服饰和行为举止上存在的差异,而长久无法互相理解,无法和睦相处。在这种情况下,跨文化交际作为一个特定的研究领域得以形成和发展。值得注意的是,人类文明在发展过程中所遭受的许多挫折,既是个人的,又是全球性的;人类历史进程总是充满了个人间的直接冲突和民族间的误解--从骂骂咧咧到孤立主义甚至到武装冲突,大大小小争端不绝。很显然,文化间以及亚文化间的交往日益增多,这迫切要求我们共同努力,去理解与我们有着天壤之别信仰和文化背景的人们,并与之和睦相处。通过加深认识和理解,我们能够与生活方式、价值观念不同的人们和平共处;这不但有益于我们周遭环境的安定,也是维护世界和平的决定性因素。 2.文化有时候被称为我们的心智程序,也即我们“头脑的软件”。但是,我们可以进一步引申这个用电脑所做的类比,把文化看作是支持软件运行的操作环境。文化就像电脑使用的DOS或者Unix或者“视窗”(Windows)等操作系统一样,使我们能在各种各样的实际应用中处理信息。用“视窗”这个比喻来描述文化似乎也很有吸引力。文化就是我们心灵的视窗,透过它我们可以审视生活的方方面面。一个社会中不同个体的视窗是大不一样的,但都有着一些重要的共同特征。文化就好像是鱼畅游于其中的水一般,人们想当然地把文化看成是客观存在的事实,从而很少去研究它。文化存在于我们所呼吸的空气之中,文化对我们了解自我是必不可少的,就正如生命离不开空气一样。文化是特定群体的共有财产,而不单是个体的特征。社会按照文化设定的程序来运作,这种程序来自于相似的生活体验以及对这种生活体验之涵义的相似性阐释。如果文化是一种心智程序,那么它也是现实的心灵地图。从我们很小的时候开始,文化就告诉我们应该看重什么、偏好什么、规避什么以及做些什么。文化还告诉我们事物应该是什么样的。文化为我们提供超越个体经验的理想典范,帮助我们决定应该优先考虑什么。文化为我们建立起行为准则,并解释为什么符合这些准则的行为正当、合法。 3.虽然,我们每个人都有各自一套独特的价值观,但在每一文化里,总有弥漫于整个文化之中的普遍的价值观。这些被称作文化价值观文化价值观通常是规范性的,它使文化的成员知道什么是好的和坏的、什么是正确的和错误的、什么是真的和假的、什么是积极的和消极的,等等。文化价值规定了什么是值得为之献身的,什么是值得维护的,什么会危及人们及其社会制度,什么是学习的恰当内容,什么是可讽刺嘲笑的,什么是形成群体团结的途径。文化价值观也指明了文化中的什么行为是举足轻重的,哪些是应当尽力避免的。价值观是人们在做出抉择和解决争端时作为依据的一种习得的规则体系。 跨文化交际的参与者所具有的价值观是十分重要的,因为价值观产生出决定何为正当或不正当社会行为的标准。换言之,价值观有助于人们决定他们的行为方式,以符合他们的价值系统所期望的行为准则。由于文化价值系统之间存在差异,我们可以预见,在相似的情境中,跨文化交际的参与者会表现出并期待着不同的行为。 4. 我们说语言总是模糊的,指的是我们所说所写的东西总不能完全表达我们的意图。我们通过说话和写作所传达的意思不仅仅由词语和句子本身决定,听众和读者的理解也起到了一定的作用。换言之,是交际双方共同创造了语言所表达的意思。语言的模糊性是与生俱来的。为了沟通,我们必须自己推断出对方的意思,除此之外别无他法。在理解别人说话时,我们必须推测这些话的意思。这些推测主要基于以下两个来源:(1)他们所使用的语言;(2)我们的世界知识。

相关文档
相关文档 最新文档