文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 日语

日语

日语
日语

去年5月,夹山镇双龙村在原有村部的基础上改扩建,完善配套了各种文体设施,现已配备了室内外健身场所、大型农村技术培训室、老年活动室、农家书屋、卫生室、便民商店等。在完善硬件设施的同时,村里还选配了一名责任心强、组织协调能力好的村干部管理这个“家”,坚持天天开放并定期组织活动。这个“家”的建立,催生了一批又一批“有文化、懂技术、会经营”的新型农民,加速了双龙村新农村建设的进程。

村民致富的“大课堂”

每当举办技术培训,“农民之家”2楼可容纳百余人的大型会议室都会座无虚席,部分没有抢到座位的农民,即使站在后排也同样认真接受着相关专家的种养殖技术传授。

据了解,农民之家建立以来,双龙村针对本村实际,每季度都要请镇农技站、畜牧站技术人员和县内的业内专家,就柑橘种植和生猪、肉鸡养殖技术进行进行专题讲座。

在此基础上,村党支部充分发挥在种植、养殖、加工等方面有一技之长的本村党员的作用,组织他们把专家授课与党员进村入户相结合,向农民群众面对面传授农村实用技术和自己的致富经验,传递各种致富信息,以言传身教、现身说法的方式,帮助群众排忧解难,发展产业致富。

农闲时节的“休闲所”

农闲时节,“农民之家”每天热闹非凡,室内外活动场所欢声笑语不断。农家书屋内,人们讨论着最新的时事、聊着周边的新鲜事、交流着种养殖技术;老年活动室,老年人边下棋边谈笑风生,其乐融融;室内活动室临时改装的简易KTV,虽说简易,但你方唱罢我登台,激情四溢,热情似火。

新型农民的“竞技场”

每个季度刚开始的几天里,“农民之家”更是空前热闹,因为这几天里,是已成惯例的“大比武”时间。

室外,呐喊声、加油声一阵高过一阵,那是具有浓厚本土气息的“快乐开始,走近你我”趣味体育竞赛,竞赛项目有“袋鼠跳”、背媳妇赶“珠”、扭抵扁担、拔河、犁田等。比赛项目都与大家日常生活劳作离不开,参赛选手只要知晓规则就可以轻松上场,大家参与的积极性可想而知。更重要的是,这样的竞技活动,不仅增进了邻里间的感情交流,而且有效促进了村风民风的文明向上。

爱好体育活动者乐不思蜀,爱学习者也并不寂寞。村党支部以农家书屋为活动载体,在全村大力倡导“活到老,学到老”的学习理念,鼓励农民多看书读报,并规定每年度开展“读书之星”和“藏书之家”的评选。现在,全村读书学习已蔚然成风,读书看报已经成为全村农民的新时尚。

1、地灾治理项目工程:

①乱石浆砌沟渠2200米;

②骨干塘防渗扩容乱石护坡2个;

③兰家拐拦水闸门恢复;

④双龙村(马龙泉)自来水升级改造。

2、本村基础设施规划

①基本农田改造溢、排灌溉沟渠3000米(乱石将砌)

其中:长龙片11组(东泉水库高涵出口)至长龙片9组腰垱1860米,长龙片2组至长龙片5组1140米;

②堰塘清淤扩容治理7个:枚家大堰、清水堰、吃水堰、熊家大堰、麻堰、庄稼堰、岩门堰

③长龙片1组固定电排一座(80——33);

④长龙片6组U槽沟渠150米;

⑤双龙片大树脚至西泉堰沟渠维修600米;

⑥双龙竹儿笼至大树边公路硬化1公里;

⑦村组砂子公路维修铺渣4公里;

⑧沟渠清淤扫障3000米;

双龙村是一个以现代农业为主,企业为辅的行政大村,以柑桔生产作为主导产业,年平均生产优质柑桔8.5万担,远销全国各地市场,年年打入国际市场,深受消费者欢迎。全村共有建材企业6家,农产品加工和养殖企业4家等10家敏营企业,产品销售供不应求,企业生产蒸蒸日上。全村年工、农业总收入27 81万元,年人均纯收入0.48万元。

6月8日,为了进一步抓好党员队伍建设,充分发挥基层党员队伍的先锋模范及战斗堡垒作用,夹山镇举办了入党积极分子培训班。参加此次培训的有各村、各站办联合支部组织专干,全镇入党积极分子及发展对象等60余人参加培训。

参与此次培训的大多为“80后”,一张张年轻的面孔本着对党的无限虔诚,认真地学习了党史、党章、党员发展程序、入党申请程序,镇党委从全镇党员发展情况、党的民主集中制原则以及党的纪律等方面对入党积极分子进行思想教育。通过此次培训,使基层党员对保持党的纯洁性教育认识更加深刻,使入党积极分子进一步坚定了入党信念,为早日加入中国共产党奠定了坚实的思想基础

现在我们每天早上起来都从广播里学到很多法律知识,学法、懂法、用法,村民们的法律水平越来越高了!”5月10日,夹山镇三板桥社区居民易某向笔者介绍说。自该社区法治早报播报半个月来,受到居民一致好评。

据悉,“群众工作月”活动启动以来,县直各单位驻村队员与夹山镇镇村干部一道,结合法治石门建设,大力开展法律法规知识宣传。特别是自4月22日开始,夹山镇三板桥社区创新工作方法,每天7点半用社区广播播报半个钟头的常用法律法规知识,有时还结合身边发生的典型案例进行法治警示教育。每天法治早报播报前,支村两委和县委工作组一道认真研讨,将与居民有切身利害关系以及容易混淆模糊的法律知识播报2—3遍,通过潜移默化的作用使法律知识在居民心中生根。

近年来,夹山镇以“四个要”为工作方向来推进建设人民满意政府工作,即:要发展、要稳定、要宜居、要和谐,最终达到一点:让人民群众满意。

发展是第一要务

只有经济发展了,农民增加了收入,才能满足人民群众的基本物质需求。在这方面,主要做了三方面的工作:

做强产业。一方面做好主业。狠抓柑桔产业安全、合作社发展和技术培训,努力把柑桔产业做强做精。一方面做好“特”业。引进客商投资800万元,种植优质葡萄240亩;引进共惠牧业有限公司投资1000万元进行牲猪养殖;引进江西老板正在谋划建立2000亩油茶基地。一方面大力招引农产品加工等项目,增加生态工业所占比重;一方面大力提升矿山企业,减少科技含量低、附加值低的工业比重。引进湖南乐天然有限公司总投资3000万元扩大天然水果(“八月楂”、猕猴桃)种植,并为今后的加工打好基础;引进石门金砂园有限责任公司投资800万元进行精砂开采提炼;2家投资1500万元的石膏粉厂建成投产。

做亮集镇。目前已完成900米主街道的人行道板、行道树、太阳能路灯、垃圾中转站、下水道建设。同时对镇敬老院进行改造,着力建设园林式、花园式敬老院。在杨坪集镇投资了20多万元在沿河后街安装了太阳能路灯。大力推进水利设施建设。投资1335万元的8座水库整修加固工程已基本完成;投资1600万元的东泉集中供水工程竣工并投入使用;完成了29个山坪塘清淤扩容;投资310万元的三板桥现代农业田间渠建设与粮食产能项目,已建设田间渠16公里。

稳定是第一责任

公平正义是群众最基本的需求、最看重的指标。该镇以维护公平正义为基础,公正行使公权力。一是扶正压邪。努力支持维护积极向上的好人好事,坚决打击横行不法的歪风邪气。二是公正行使公权力。对于公权力的行使,做到公正公平。在民政“阳光行动”中,由村民代表组成评议小组,评议取消了不符合条件的农村低保252人、农村五保12人、城镇低保16起。

宜居打造满意乡镇

一是建立长效机制。着眼于激发全镇群众的积极性和村级组织的责任感,建立了检查通报制、考核评比制。二是充分吸纳社会力量广泛参与。成立“人大代表服务示范街”和“政协委员服务示范街”,充分发挥代表们的主观能动性,主动参与到环境卫生管理中。三是扩大保洁投入。在主要集镇新增清运车辆1台,新建垃圾中转站5座,增设垃圾箱32个。四是加强集中整治。

和谐提升幸福指数

一是注重精神文明建设。镇政府投入10万元用于文化建设和百团大赛的组织,二是优化政务服务。把政务中心建成符合基层实际的整合式政务中心,坚持逢场日集中办公制.三是改善服务质量。结合群众工作月活动,开展了围绕五大主题,八项活动的下基层活动,对群众的来访做到热情接待、耐心倾听、认真解决。四是努力提供公共产品。

日语 社内文书 社外文书

社内文書とは、会社内の業務を円滑に進めるために利用される文書です。 社外文書のような対外的な文書と異なるため、実用本位な文章で作成されます。 社内文書は、定型文として社内でフォーマット(雛形?様式)を定め、全社員が同じフォーマット(雛形?様式)を利用できるよう準備しておくと、文書作成の手間を省くことが出来、効率的な文書管理が可能となります。 利用頻度が高く、社内で整備しておくべき社内文書には以下のようなものがあります。 届出書? ? ?遅刻届?早退届?休暇届?休職届?欠勤届?育児休業届?介護休業届?身上異動届?住所変更届?出生届?死亡届?資格取得届?理由書?顛末書?始末書など 願い書? ? ? 遅刻願?早退願?休暇願?休職願?欠勤願?退職願など伺い書? ? ? 進退伺など 稟議書? ? ? 稟議書など 報告書? ? ? 出張報告書?事故報告書?苦情報告書?クレーム報告書 通知状?案内状 掲示?回覧? ? ? 新年会のお知らせ?忘年会のお知らせ?社員旅行のお知らせ?健康診断のお知らせ?夏季一斉休暇のお知らせ?避難訓練のお知らせ?研修の通知?電話番号変更の通知?会議の開催通知 辞令?懲戒通達? ? ? 配置転換の辞令?転勤の辞令?昇格の辞令?転籍の辞令?出向の辞令?昇給の辞令?懲戒処分通知 「社内文書の書き方」では、届出書?願い書?伺い書?稟議書?報告書?通知状?案内状?掲示?回覧?辞令?懲戒通達のような社内文書の書き方のポイント、定型文の文例様式(フォーマット?雛形?書式?テンプレート)をご提供いたしますので、社内文書の整備にお役立て下さい。

<社内文書「忘年会のお知らせ-通知書?案内状」の書き方> 平成○○年○○月○○日社員各位 ○○県○○市○○町○丁目○番○号 株式会社文例商事 総務部長雛形文太郎 忘年会のお知らせ 恒例の忘年会を下記の要領で開催いたしますので、お知らせいたします。 記 1.日時平成○○年○○月○○日午後○○時○○分~午後○○時○○分2.場所○○県○○市○○町○丁目○番○号 ○○○ホテル○○の間 3.備考①所属長は、○○月○○日までに参加者名簿を総務部企画課に 提出して下さい。 ②2次会は、同ホテル内○○で行います。 以上<社内文書「講演会のご案内-案内状」の書き方>

日语的特点

日语的特性:最易写的语言 日语最关键的否定出现在句末。须提前预告句尾是否定的,这样不至于使读者感到意外。 日语中的は和が 例:電車が遅れているようだけれども、もう来るでしょう。「待っている人がもう来るでしょう」 電車は遅れているようだけれども、もう来るでしょう。「電車がくる」 日语=日本人的语言=日本。 日语方言差别悬殊,而且不同身份不同职业不同性别均使用不同的语言。 日语的发音 日语的拍子都是以母音结尾的。 日语的声调是高低型的。日语的声调比较单纯,东京的声调包括“低高高”,“高高低”,“低高低”三种。京都,大阪的声调与东京的正好相反。 日语的文字: 日语中会故意对同意说法使用不同文字 例:夕焼け小焼けのあかとんぼ。 夕やけ小やけの赤とんぼ。

几种文字并用的长处:理解容易,书写容易,书写时中间不需要中间留空。 缺点:印刷不易。 日语的词汇 日语的词汇量较大理解力达到96%,需记住二万二千个单词。日语的造字能力很强,例如: 「若葉」、「青葉」、「春雨」、「秋風」 日语中有很多表示自然界的词汇例如: 「春雨」、「五月雨」、「夕立」、「雨脚」 日语中雨,风,月的表达都会随季节的变化而变化。 日语中有关天体的词汇很少。但是有关植物的词汇很多,例如:咲く、散る、枯れる 日本是“水之国”,所以关于水的词汇在日语里面很常见。例如:「水玉」、「水鏡」、「水滴」、「水盤」、「湯浴み」、「湯帰り」、「湯冷め」 有关衣食住行的单词 煮鸡蛋是ゆでる、烧开水是わかす、但日语的焼く却很随便。 戴帽子面具级头盔用かぶる、眼镜,口罩用かける、和服,西装用きる、手套,戒指用はめる、 日语的身体部位名称极为单纯。 日本自古以来就是深明廉耻的民族。例如关于「恥ずかしい」的

日本商业文书

日本商业文书(社外部分) 挨拶状 平成○年○月○日 株式会社○○○ 本社移転のお知らせ 謹啓貴社におかれましては益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。 さて、この度弊社では業務拡張のため平成?年?月?日より、下記新社屋に移転することとなりました。 これを機に、一層のサービス向上に努めるべく、社員一同気持ちをあらたにしております。 今後ともご愛顧のほどよろしくお願い申し上げます。 謹白 記 旧住所等□□□□ 新住所等□□□□ Point ●移転、変更、就任などの場合は、「いつから」「何から何へ」が目立つよう明記する。 ●今後、「向上」していくことを明記する。

●関係が薄い企業や個人等にも送付する文書では、「謹啓?謹白」を用いる。 案内状 平成○年○月○日 株式会社○○○ 展示会のご案内 拝啓貴社におかれましては益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。平素より大変お世話になっております。 さて、この度弊社では下記の要領にて製品展示会を開催させていただくこととなりました。 つきましては、ご多用中誠に恐縮ではございますが、是非ともご来場いただきたくお願い申し上げます。 当日は、新製品の発表やセミナー等も予定しております。 今後ともご愛顧のほどよろしくお願い申し上げます。 敬具 記 日時?場所等 他の催し?スケジュール等 ※特典?粗品等

Point ●パーティーやコンペ等の場合は、参加の有無を確認する返信ハガキ会場案内図等を同封する。 ●参加チケットや担当営業の名刺を同封する等、参加率を向上させる工夫をする。 送付状 平成○年○月○日 株式会社○○○ カタログ送付の件 謹啓貴社におかれましては益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。 先般は、当社製品「○○○」についてお問い合わせいただき、誠に有難うございました。つきましては、取り急ぎ当該商品掲載のカタログ等を送付させていただきます。なお、お問い合わせ等につきましては担当の○○までご連絡いただければ幸甚に存じます。 今後ともご愛顧のほどよろしくお願い申し上げます。 謹白 記 送付物 カタログ一式

日语语法结构的特点

?分类 ?五段活用动词(五段)词尾一个,均在う段上 ? ?一段活用动词(一段)上一段:イ段仮名+る下一段:エ段仮名+る ? ?词尾两个 ?サ变活用动词(サ变)する ?カ变活用动词(カ变)来(く)る ?活用形 ?未然形连用形终止形连体形 ?假定形命令形(推量形) ?未用终体假令推 ?今日:きょう?こんにち本日(ほんじつ) ?明日:あした?あす?みょうにち ?昨日一昨日(おととい?いっさくじつ) ?明後日:あさって?みょうごにち ?休み:春休み(新学期4月1日)?夏休み?冬休み ?~月(がつ)(げつ)何月(なんがつ) ?~日(にち)何日(なんにち) ?一日(いちにち) ?~時(じ)何時 ?注意:4時(よじ)?7時(しちじ)?9時(くじ) ?何~:何階(なんがい)何年(なんねん)?何月(なんがつ)?何日(なんにち)?何曜日(なんようび)?何時(なんじ)?何分(なんぷん) ?~分(ふん)(ぷん): ?1分(いっぷん)?3分(さんぷん)?4分(よんぷん)?6分(ろっぷん)?8分(はっぷん)?10分(じっぷん?じゅっぷん)?何分(なんぷん)

?三十分(さんじっぷん)~半(はん) ?今(いま)何時ですか。 ?9時20分4時3分1時1分1時2分 ?6時30分(6時半) ?今日は何月何日何曜日ですか。 ?今日は10月10日火曜日です。 ?今日は何年何月何日何曜日ですか。 ?2003年4月6日土曜日1998年2月2日水 ?1994年7月3日木2004年12月10日火 ?2000年9月5日金1906年5月20日月 ? ?~年(ねん) ?一年、二年、三年、四年(よねん) ?~年生(ねんせい) ?一年生、二年生、三年生、四年生(よねんせい) ?何年生ですか。 ?私は西南科技大学の三年生です。 ?今日は2010年11月16日月曜日です。

日语基础语法(完整篇)「か」的类型和用法篇

日语基础语法(完整篇)「か」的类型和用法篇 「か」的类型和用法「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。1,疑問助詞。接在各種終止形句子後面,構成疑問句。「今日は暑いですか。」,「今日は暑いか。」,「今日は暑いでしょうか。」這3句話都問“今天熱嗎?”但有男女的不同,也有客氣程度的不同。其他在否定句、以及反問句形式中也可使用。這裏提出有一種以反問的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起錯覺。如:「あの人は学生ではありません。」“那个人不是学生。”明确表示不是学生。「あの人は学生ではありませんか。」“那個人不是學生嗎?”說話人的態度基本上認為是學生。所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。這是日語中不明確表態而造成理解困難的一個重要問題。一般的理解方法是把「ではありませんか。」完全去掉。又如:「今日は早くないじゃありませんか。“今天你来得不早呀。”这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以譯成“今天來得不早”了。2,副助詞

①接在各種疑問詞後面,使得疑問詞失去疑問意義,變成不定和泛指。這時可以代替主格助詞和賓格助詞,但與補格助詞只能連用。「誰かいますか。」“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”「何か勉強していますか。」“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”「何処かへ行きたい。“我想去什麼地方。”其意思是說“想出去走走。”在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。” ②表示懷疑的推測,有“或許因為”,“可能是”,“也許是”。「風邪を引いたのか、寒気がする。」“也许是因为感冒了,我有点发冷。”「気のせいか、顔色が悪いように見える。」“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”「会議はもう終わったかもしれない。」“也许会议已经开完了。”这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。 ③表示2個以上的事物中不確定選出哪一個,“或者”。「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」“午后的会议,小王或者小李参加。”

浅谈现代汉语中的日语“外来语”

浅谈现代汉语中的日语“外来语” 摘要:在中外关系交流史中,中国与一衣带水的邻邦日本之间总有着密切的联系。近现代以来,大量的日语词汇作为“外来语”流入中国,并渗透到中国传统的语言系统中,给汉语带来了重大影响。现代汉语中的日语“外来语”引入可分为两个不同的历史时期,并具有各自鲜明的特点。这些日语“外来语”已融入现代汉语体系,成为中国人日常生活语言的重要组成部份。 关键词:日语“外来语” 历史时期特点影响 1 引言 依照传统观点,日本文化源于古代中国,日语与汉语也有着千丝万缕的联系。因此,提及文化影响,人们往往会想到中国文化对日本的深远影响,却忽略了文化交流的双向性。在不同时期,尤其是近现代以来,日本文化也给中国带来了一定的冲击。单从语言文字上看,虽然汉字对日本的语音、文字、词汇等产生了深远的影响,但是由于近现代日语词汇大量流入中国,日语也给中国的语言系统产生了巨大的影响。 2 关于日语“外来语”的先行研究 在中日两国语言文化的交流中,常有两种语言相互借用的现象。例如日语很多词汇都源于中国古代汉语,并沿用至今。相反,汉语亦有大量从日语中引入的词汇,一般被称作日语借词或日语“外来语”。 一直以来,关于日语“外来语”与现代汉语的关系,中外不少著名学者都提出了相关的看法。以下就先行研究,做一概括。实藤惠秀在《中国人留学日本史》中综合整理传播到中国的日本词汇,并分析其融汇到中国语文的过程以及对中国的现代化所作出的贡献。其在《日本文化给中国的影响》第一章“由日本到中国”中便提到由于大量翻译日本著作,造成言语文章的日本化,并认为梁启超对日语新词的引入起到关键性作用。王晓秋在《近代中日文化交流史》第十二章“译书架桥——近代中日互译书及其影响”一章中也提及“吸收日语新词汇”,认为日语新词汇很大程度是通过留学日本的学生翻译的书籍和创办的报纸等途径被引入中国的。何华珍在其所著《日本汉字和汉字词研究》一书中专门从汉字词对比研究的角度,对其进行细致的分析。 3 日语“外来语”引入的历史及特点 其实,在汉语吸收“外来语”的历史上,来源除了日语外,另有英语等其他语系。但英语等“外来语”多为音译词,词语间保留欧式风格,难以走入老百姓生活,现仅用于人名或科学技术专用词等,现代汉语已不多见。相较而言,日语“外来语”则多为意译词,因而更易为人们所理解、记忆与接受。《汉语外来词词典》的编者刘正琰曾指出,“日语来源的外语外来词与欧美来源的外语外来词不同,我们绝大部分只借用汉字书写形式而不借用其读音。”[1]而实藤惠秀在《中国人留学日本史》中也写道:“因为日本书籍使用大量汉字,中日‘同文’的要素甚多,故此中国人翻译日文较为容易。” [2]可见,由于语言文化基础相近,相较于学习其他西方语言,日语能更快地被理解掌握是其融入中国汉语语言体系的重要原因之一。 从上述先行研究进一步总结可发现日语“外来语”的传入,大致可分为两个高峰期,第一个高峰期是在清末,特殊的历史背景下,中国急需向外谋求新出路,而由于时间的紧迫和地理、文化相近等因素,使得中国出现大规模的留学日本热,希望通过日本学习西方的先进社会文化知识和自然科学知识。在此期间,中国的

日语复习文档(翻译班)

一、日语假名 平仮名:あいうえお 片仮名:アイウエオ ローマ字:aiueo 平仮名:かきくけこ 片仮名:カキクケコ ローマ字:kakikukeko平仮名:がぎぐげご 片仮名:ガギグゲゴ ローマ字:gagigugego平仮名:さしすせそ 片仮名:サシスセソ ローマ字:sasisuseso平仮名:ざじずぜぞ 片仮名:ザジズゼゾ ローマ字:zazizuzezo平仮名:たちつてと片仮名:タチツテトローマ字:tatituteto平仮名:だぢづでど片仮名:ダヂヅデドローマ字:dazizudedo平仮名:なにぬねの片仮名:ナニヌネノローマ字:naninuneno平仮名: はひふへほ 片仮名: ハヒフヘホ ローマ字:hahihuheho平仮名: ばびぶべぼ 片仮名: バビブベボ ローマ字:babibubebo平仮名: ぱぴぷぺぽ 片仮名: パピプペポ ローマ字:papipupepo平仮名:まみむめも 片仮名:マミムメモ ローマ字:mamimumemo平仮名: や(い)ゆ(え)よ 片仮名: ヤ(イ)ユ(エ)ヨ ローマ字:yaiyueyo平仮名: らりるれろ 片仮名: ラリルレロ ローマ字:rarirurero平仮名: わ(い)(う)(え)を 片仮名: ワ(イ)(ウ)(エ)ヲ ローマ字:waiuewo

二、特殊发音 1.拨音 平仮名: ん 片仮名: ン ローマ字: n 拨音也是日语的一个特殊音,属于鼻音,不位于词首。拨音在发音时,与前面的假名一起构成拨音节,但在发音时长上单独占一拍。 2.促音っ 特殊发音类型,不位于词首,该假名在单词中占一拍,但不发音,促音夹在单词中间,发完促音前的假名后调整口型,停顿一拍后继续发促音后的假名。书写上与假名つ相同,但只有普通假名的一半大小,通常书写的时候位置靠下,即位于前一假名的右下脚,一个单词可以有多个促音,但促音不会连贯出现。あっさり 3.长音 ⑴含有“あ”元音的假名后接假名“あ”,おかあさん ⑵含有“い”元音的假名后接假名“い”,いい ⑶含有“う”元音的假名后接假名“う”,くうき ⑷含有“え”元音的假名后接假名“い”,せいかつ 特例:ええねえおねえさん ⑸含有“お”元音的假名后接假名“う”,ゆうき 特例:おおとお 注:由于假名构成汉字的读音,所以以上长音规则只适合单个汉字的发音。不适用于以下情况。 おもばあい 思う場合 ⑹片假名后续“—”,カード 4.拗音 平仮名:きゃきゅきょ平仮名:ぎゃぎゅぎょ 片仮名:キャキュキョ片仮名:ギャギュギョ ローマ字:kyakyukyoローマ字:gyagyugyo 平仮名:しゃしゅしょ平仮名:じゃじゅじょ 片仮名:シャシュショ片仮名:ジャジュジョ ローマ字:syasyusyoローマ字:zyazyuzyo 平仮名:ちゃちゅちょ平仮名:ぢゃぢゅぢょ 片仮名:チャチュチョ片仮名:ヂャヂュヂョ ローマ字:tyatyutyoローマ字:zyazyuzyo 平仮名:にゃにゅにょ 片仮名:ニャニュニョ ローマ字:nyanyunyo 平仮名:ひゃひゅひょ 片仮名:ヒャヒュヒョ ローマ字:hyahyuhyo 平仮名:びゃびゅびょ平仮名:ぴゃぴゅぴょ

日语商务文书

新規取引先ご紹介方ご依頼の件 拝啓 陽春の候、ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。いつも格別のご厚情を賜り、誠にありがとうございます。 さて、先日お話申し上げました通り、弊社は目下、新製品「デュクロン」の拡販のため適当な提携先を求めておりますが、あいにく日本の市場には不慣れなため、どこが適当か判断がつきかねております。 つきましては、貴社の幅広いご交際先の中から日本地区における店とし優良な企業をご紹介いただけよう、ぜひお願い申し上げます。 ご紹介につきましては、ご一報いただければ、お伺いいたしまして細部のお話しまして細部のお話を承りたく存じます。 ご多用のところ、誠に勝手なお願いを申し上げまして恐縮ですが、何分ともよろしくお願いいたします。 また、ご参考までに、弊社のパンフレットのソほかの資料を同封させていたきしまし。 まずは書中ご依頼申し上げます。 敬具 新規取引先のご紹介につきご依頼の件 拝啓時下いよいよご清祥のことと大慶に存じます。 平素は格別のお引き立てをいただきまして、ありがたく御礼申し上げます。 さて、先日は貴社をお訪ねいたしまして、5年ぶりに貴台のお元気なご様子に接し、懐かしく、また心強く存じました。今後とも公私にわたりご厚情のほど、改めてお願い申し上げます。

その節お話し申し上げましたが、弊社はインテリア、特にカーペットの新製品「デュクロン」の極東の販売拡大を当面の全社的目標としております。 この間、調査や検討の結果、現在弊社としては、有力な新規取引先として吉田物産とカーペットの取引を望んで参りました。実は、吉田物産の山田営業部長は、貴社のシスコのパーティの席上で名刺交換をしたことがあります。ただ、あまり深いお付き合いはありませんでした。 そこで、この際、貴台のお力添えにより、山田部長に対し弊社をご紹介願えば、まことに幸いに存じます。 ご参考までに、弊社の会社案内など同封ご送付させていただきました。 なお、よろしければ、ご紹介のご名刺をいただきに参上いたしますので、ご連絡くださいますよう重ねてお願い申し上げます。 敬具 以上 紹介状 ハワードスミス氏ご紹介の件 拝啓平素は格段のご愛顧をいただきありがとうございます。 さて、SA社は、カーペットの製造、販売で著名な会社で、最近新しいカーペットの製造、販売で著名な会社で、最近新しいカーペットを日本市場で拡販するにあたり、東京に直轄の支社を設けることになりました。しかし、先日、スミス氏より、日本での知名度が低いため、提携先を求めたいとの相談を受けました。そこで、支店網も充実し実力のある貴社を紹介させていただきました。 いずれ、本人より連絡があると思いますので、その節はなにとぞよろしくお願いいたします。

浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变_蒋奇武

2011 年 11 月
ISSN 1009-5039
zwwx@https://www.wendangku.net/doc/d510788925.html,
Overseas English 海外英语 https://www.wendangku.net/doc/d510788925.html,
Overseas English 海 外 英 语
Tel:+86-551-5690811 5690812
浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变
蒋奇武
( 安徽大学 外语学院 , 安徽 合肥 230039 )
摘要 : 外来语指的是一种语言中来源于别的语言的词汇 。 日语的外来语也称 “ 伝 来 語 ” 或 “ 洋 語 ” , 其中大部分是来源于英美语系 , 也 有来自葡萄牙语 , 法语 , 俄语等语言的词汇 。 在日常会话和文章当中使用很多外来语是日语的一大特点 , 日语外来语一般用片假名 书写 。 1 日本明治维新之后一方面大量地吸收接受外来文化 , 另一方面并没有放弃传统文化 , 在新旧 、 内外相交相冲之下 , 日本人却 能将外来文化融入日语中产生出日语外来语 。 该文以源于英语的外来语为例 , 通过分析日语中外国语转变为外来语的过程 , 探究其 “ 外表 - 词汇构成 ” 和 “ 内在 - 意义 ” 的变化 , 进而透视出日本文化吸收改良外来文化的特点 -- 外来本土化的能力 。 关键词 :japanese loanwords word-forming meaning change culture 中图分类号 :H059 文献标识码 :A 文章编号 :1009-5039(2011)11-0269-02 不具有该词义的新词汇 。 例如 :
外国语转变为外来语的过程中 , 词 汇 构 成 往 往 采 用 音 译 法 。 例如 : 常见的中文 “ 盘尼西林 ” 就是按照英文 “penicillin ” 的 读音直接翻译过来的专有名词 。 日语外来 语 也 大 量 存 在 这 样 的转换方式 , 例如日文的 ’ミルク’ 就是英文 ‘milk ’ 来的 。 除了 直接音译外 , 通过对外来文化的吸收改良 , 日 本 人 创 造 的 外 来 语还有以下的几个构词特点 。
1 省略
省略是人类自然语言中普遍存在 的 一 种 现 象 。 语 言 作 为 一种信息符号 , 在有限的时间里传达一定量的 信 息 , 而 为 了 达 到言简意赅 , 省略的使用便成为一种必然 。 现代日语中的省略 现象较之其他语言更具有广泛性和特殊性 。 由 于 某 些 词 汇 过 长 ,使 用 起 来 不 方 便 ,于 是 就 取 其 中 的 一 部 分 ,变 成 一 个 短 小 的 , 容易记忆 、 容易发音的词汇 。 日语的省略不仅仅体现在日常 会话中 , 外来语词汇中也大量存在 。 例如 : 外来语 ( 片假名词汇 ) 的造语能力 虽 然 不 及 汉 字 的 造 语 能 力 强 5, 但 外 来 语 不 仅 可 以 通 过 “ 外 来 语 + 外 来 语 ” 这 种 构 词 方 式 ,它 还 可 以 通 过 “外 来 语+日 语 ”或 “日 语+外 来 语 ”来 构 成 新 语 。 这样就使外来语的构词能力大大加强了 。
2.2 外来语和日语的复合
从语言类型分类上来说日语属于黏着语 6。 黏着语具有通 过在名词 、 动词等词后粘贴不同的词尾实现 构 词 、 造 句 的 语 法 功能 。 利用这一特点日语的外来语构词能力大大加强了 。
2.3 名词性复合语
日语和外来语复合后构成一个新的名词。 风靡世界的 “karaoke ” 一词便是这样产生的 。 卡拉 ok 是由日语的 “ 空 ” 和英 语的 “orchestra ” 复合构成 。 “ 空 ” 在日语里为 “ 空的 , 没有的 ” 的 意思 , 引申为没有歌词 ;“orchestra ” 的意思是 “ 管弦乐队 ”, 引 申 为伴奏 。 合起来就是没有歌词只有伴奏的演奏 。 其它常见的如下 :
日本是一个很容易吸收外来文化 的 民 族 。 明 治 维 新 之 前 的中国文化以及明治维新之后的欧美文化 都 为 日 本 提 供 了 大 量先进的外来文化 。 与此同时 , 日本民族又是一个奉行扬弃精 神的民族 , 在吸收的同时总是注重加工和改造 。 日本人将英语 单词复合后产生的和制外来语也恰恰体现了这一民族性 。
2 复合
2.1 外来语和外来语的复合 ― 和制英语
日语的平假名和片假名分别来自 汉 语 里 面 的 草 书 和 楷 书 偏旁 , 进一步日本人又创造了 “ 国字 2”。 从近代开始 , 中文里面 充斥着无数的日语外来词 , 从 “ 宪法 ”、“ 共产党 ”、“ 政 治 ”, 到 现 今流行的 “ 人气 ”、“ 卖场 ”、“ 洋服 ” 等等 。 现如今 日 本 又 大 量 吸 收 欧 美 文 化 , 创 造 出 “OL ”3 “OB 4” 等 “ 和 製 英 語 ”, 这 又 何 尝 不 是消化吸收改良的又一个版本呢 。 “ 和製英語 ” 也称为 “ 和風英語 ”, 是日语词汇的一个种类 。 一般是指由两个或更多的英语词汇组成的 该 英 语 本 身 原 来 并
2.4 非名词性复合语
日语的 サ 变动词 “する”、 一段动词 词 尾 “る ”、 形 容 词 词 尾
收稿日期 :2011-06-26
本栏目责任编辑: 杨菲菲
修回日期 :2011-07-25
中外文学文化研究
269

日语语法课程教学大纲

《日语语法(二)》课程教学大纲 课程编号::JAPA2007 课程类别:学科基础课程 授课对象:日语专业学生 开课学期:第6学期 学分:2学分 主讲教师:徐卫赵嫦虹奚晓宁等 指定教材:《日语语法教程—讲义与练习(下)—》,自编,待出版,2009年 教学目的:本课程以日语专业三年级学生为对象开设,以日语实用语法为主要内容,系统讲解和重点讲解相结合,并配有大量的练习。旨在使学生对日语助词、敬语、句法和篇章等有一个全面的认识和得到一种系统的训练,从而进一步巩固日语基础,提高日语的正确表达能力和应用能力。 第19讲格助词(一)「が、を、と、に、へ」 课时:1周,共2课时 教学内容 一、格助词「が」 二、格助词「を」 三、格助词「と」 四、格助词「に」 五、格助词「へ」 六、相关格助词的类义比较 【练习19】 第20讲格助词(二)「で、の、から、より」 课时:1周,共2课时 教学内容 一、格助词「で」(「にて」) 二、格助词「の」 三、格助词「から」 四、格助词「より」

五、相关格助词的类义用法比较 【练习20】 第21讲提示助词 课时:1周,共2课时 教学内容 一、提示助词「は」 二、提示助词「も」 三、提示助词「こそ」 四、提示助词「さえ」「すら」(「すら」为文语助词) 五、提示助词「でも」「だって」 六、提示助词「しか」「ほか」 【练习21】 第22讲「は」和「が」的区别 课时:1周,共2课时 教学内容 一、疑问词的位置 二、已知信息还是未知信息 三、说明判断句还是描写句 四、主题(总主语)还是主语(部分主语) 五、主句主语还是从句主语 六、对比与习惯用法的影响 【练习22】【综合练习Ⅴ】 第23讲副助词(一)「くらい、ほど、まで、だけ、のみ、か」课时:1周,共2课时 教学内容 一、副助词「くらい」 二、副助词「ほど」

ビジネス文书 商务日语

ビジネス文書ー招待状?案内状 商务文书-邀请函、请柬 招待状?案内状の書き方のポイント 1、目的、日時(曜日、開始、終了時間)、場所、会費を明記する。 2、会場は名称、所在地だけではなく、交通機関(下車駅名)、付近の案内図、電話番号、駐車場の有無などもできるだけ詳細に記載する。 3、出欠の返事を必要とするものは返信用はがきを同封するか、往復はがきを利用して、少なくとも開催日の2週間前に出す。 4、出欠の返事のあて先を明確に書く。 5、必要に応じ服装についての注意なども加える。 邀请函、请柬的书写要点 1、写明目的、日期(星期几、开始和结束时间)、地点、会费。 2、不仅要写明会场的名称和所在地,交通工具(下车站名)、附近的指示图、电话号码、有无停车场等均要详细写清楚。 3、作为反馈出席与否所使用的明信片可随函附寄,或使用供一次往返有效的明信片,而且必须在举办日两周前发出去。 4、写清楚对方回信时收件人的姓名、地址。 5、在必要的情况下添加有关着装方面应注意的内容。 例文1新社屋竣工祝賀会の招待状 謹啓時下ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。 平素は何かと格段のご指導ご支援を賜り、厚くお礼申し上げます。 さて、おかげさまで弊社の業容も順調に推移してまいり、このたび別紙ご案内のとおりの新社屋が完成する運びとなりました。 ついては、ささやかながら竣工記念祝賀会を開催致したく存じます。貴下におかれましては何かとご多忙の折かと存じますが、ぜひご臨席を賜りたく、ここに謹んでご案内申し上げます。敬白 記

1日時平成○○年9月16日(木)13時~15時 2場所仙台市○○町1-2株式会社大山·本社ビル 例文1新公司办公楼竣工庆祝会邀请函 谨启者:时下益发兴旺,可喜可贺。 平素承蒙特别指导和援助,深表谢意。 托您福,敝公司业务进展顺利,此次新公司办公楼即将竣工(如附件说明所示)。 因此,拟举行小规模的竣工纪念庆祝会,务请百忙中拨冗出席为盼。谨此奉告。谨具 1、日期平成××年9月16日(星期四)13时~15时 2、地点仙台市××町1-2株式会社大山·本公司大楼 例文2結婚披露宴の案内状 拝啓新緑の候貴殿におかれましては、ますますご清栄のことと心からお喜び申し上げます。 このたび○○様ご夫妻のご媒酌により 田中長男健一 木村長女真理子 の婚約が整い結婚式を挙げることとなりました。 つきましては末永くご懇請を賜りたく、下記の通りご披露かたがた粗餐を差し上げたいと存じますので、ご多用中まことに恐れ入りますが、ご光来の栄を賜りますよう謹んでご案内申し上げます。謹言 記 1日時平成○○年○月○日(日)10時 2場所長崎市○○町1-1-1○○ホテル3階 (電話0958-02-0974) 例文2婚礼请柬 敬启者:时值嫩叶泛绿之际,谨祝贵体更加健康,万事如意。 此次由××夫妇介绍,我(田中)的长子健一和女方父亲(木村)的长女真理子已确立婚姻关系,并决定举行婚礼。 因此欲承您赐福新浪新娘永结同心之喜(具体日期如下记),婚礼聊备便席,不成敬意。

浅析日语外来语的使用动机和表达效果

浅析日语外来语的使用动机和表达效果 日语的词汇主要分为和语(固有的日语)、汉语、外来语几类。其中,外来语主要是指和语和汉语以外的,从别国引入的语言,诸如英语、意大利语、德语等。据统计近年来外来语词汇已经占到日语词汇的10%,并且还有继续增加的趋势。它们涉及到日本政治、经济、文化、衣食住行等日常生活的各个方面,不仅出现在日本的电视、广告、杂志等上面,而且口语中使用外来语的频率也是相当之高。 基于外来语的这一特点,随着学习的深入,日语学习者越来越觉得外来语是一个难点,和语或是汉语词汇中明明有同样意义的词汇,为什么还要使用外来语代替呢。本文将从外来语同和语、汉语的区别使用这一角度,举例简单分析日语外来语的使用动机和表达效果。 一方面,在表达新事物,新概念等日语中不曾有的意义,而日语中没有对应的较贴切的和语和汉语时,直接使用外来语来表达,如パソコン(个人电脑)、ワープロ(打字机)、ケア(照顾,护理)等词即为此例。从明治维新开始,到二战后的高度经济成长期,日本人在不断吸收外来文化的过程中,表现出高度的好奇心,体现在语言上即是大量使用外来语,并且觉得使用外来语给人好的印象和新鲜、时髦的感觉,同时还显得高雅。例如,把晚餐说成“ディナー”,而不用“夕食”;把“包”说成“バッグ”,而不用“鞄”等即为此例。 另一方面,使用外来语产生的表达效果可以有如下几方面的特征。 (1)使用外来语可以给听话人留下深刻印象。例如,同样说“机会”这样的意义,既有“チャンス”又有“機会”,使用“チャンス”即特别突出强调难得的好机会,而“機会”则只是用于一般的陈述众多机遇条件中的一个或几个。 (2)使用外来语可以有缓和语气,使得表达具有并不显得那么生硬,突出对比的效果。如广播电台的地方台,常常说成“ローカル局”而避免使用“地方局”这样明显有区分对比效果的表达,另外,说“老人”时,使用“シルバー”,显得语气缓和,将“競争相手”说成“ライバル”使得说话的语气没有那么针锋相对的感觉。 (3)使用外来语具有能让听话人感觉柔和、舒服的语感,并没有压力感。如不说“一部屋”而说“ワンルーム”,表达“助言”“忠告”这样的意思时,常使用“アドバイス”。 (4)使用外来语可以使词的意义隐讳、淡化,显得模糊。例如,说“混血児”时使用“ハーフ”,表达“苦情”这个词时使用”クレーム”,这样尽管同样的意思使用非母语的外来语来表达,也符合日本人说话时暧昧、委婉的表达习惯。 (5)使用外来语还可以使词的意义更加明确、清晰。例如,能够说“部屋の

日本语的特点

日本语的特点——暧昧性 日本语是世界第六大语言。在日本,除了北方的阿依奴族和南方的琉球人曾经使用和少许保留着自己的民族语言外,99%以上的人口使用同一种语言即日本语。日语较其他语言,特别是汉语,具有其独特的性质,特别是日语暧昧性的表达。 受民族文化的影响,日语暧昧性表达是其一大特色。日语中的暧昧性表达在生活中随处可见,并占有很重要的地位,它反映 了日本人的传统生活态度,也反映了整个日本民族的文化个性及其生活伦理。曲折婉转、含蓄内秀的日语,会给人们带来一个愉快的社会环境和和谐的人与人的关系,颇受日本人的喜欢,但却 令不谙东洋文化的外国人倍感困惑。日语暧昧性的具体表现:1、难作肯定或者否定回复时 这种情况多用于委婉拒绝对方时。譬如,当你有事请求日本人帮忙而对方又感到为难时,一般会说“让我再考虑考虑吧”或者等下次再说吧”等来委婉地加以拒绝。些都充明日本人在与人交往时,非常小心谨慎,往往能站在对方的角度考虑问题,顾及对方的心情,尽量回避使用直截了当的方式拒绝别人,害怕得罪别人。 2、避免直接发表自己的意见和观点时 日本人在使用数量词方面,习惯加上约数修饰词,譬如“大概”、“大约”。除了顾忌到对方的感受外这种现象还表明了日本人在说话时的不自信。更重要的是,他们害怕因为自己的话语而负责

任,用暧昧的方式可以来逃避责任。 3、弦外之音的表达 比方说,在同一个办公室的同事,若有人想开空调,日本人一般不会直接说:“打开空调可以吗?”而是说:“不冷吗?”或“不热吗?”如果不了解日本人的这种文化,你老老实实地应对:谢谢,我不冷(我不热),想想那是何等的尴尬。为什么在日语里有这么多的暧昧性表达: 封闭的地理环境 日本是一个岛国,由本州、四国、九州、北海道四个主要岛屿及分布于四周的将近4000个小岛组成,统称为日本列岛。并且,日本是“地震国”。山多坡陡,平原狭小。这些相对封闭的地理环境把日本围成了一个与外界接触较少的小圈子,人们的思想、生活习惯、风土人情都大致相同。很多事情大家都彼此熟悉,因此形成了一种心照不宣的默契。 强烈的民族危机感和忧患意识 日本列国资源匮乏,自然灾害频繁,这种特殊的自然环境造就了日本人敏感的心理特质和强烈的危机感与忧患意识 典雅精致的审美情趣 日本文化注重内在的含蓄甚于外露的奢华,追求清雅甚于繁华。他们的审美情以幽、玄、佗、寂而闻名,使人对人生和自然生出深深的眷恋和淡淡的伤感。日本人的这种审美标准,也影响了他们与人相处时的态度,形成了细声询问,语调委婉,表达暧昧的

浅析外来语对日语的影响

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/d510788925.html, 浅析外来语对日语的影响 作者:刘畅 来源:《智富时代》2017年第07期 【摘要】本文主要探讨分析了外来语对日语的影响。其主要内容可概括为两点。第一, 由于外来语的引入,日语中出现了新的音节和表记符号。第二,外来语使日语词汇表达形式大大增加,但是与此相对的是日语中一部分的固定词汇被外来语所取代,渐渐淡出了历史舞台,成为了死语。第三,在语感方面,外来语给人以时髦、西式、委婉的感觉。 【关键词】外来语;日语;日本社会;影响 一、外来语的定义 吉泽典男、石绵敏雄(1981)在《外来语语源》中将外来语定义为:“外来语是由日本传入中国的单词。虽然汉语词汇源于中国,但习惯上不将其纳入外来语范畴。日本的外来语主要是指源于西方的词汇。”由此可见日语中的外来语源于西方,表记形式为片假名。如「テキスト」「ノート」等皆为外来语。 二、外来语对日语的影响 (一)对音节和表记的影响 从大正时代开始,日语多以音译的方式处理外来语。然而,日语的音节比外语要少,为模仿、对应外语的发音,日本人创造了新的音节和表记。据1991年发表的《外来语表记》显示,日本外来语表记音节增加至136个,比以前增加了33个。其中主要是「シェ」、「チェ」、这样的拗音。 (二)对词汇的影响 在日语中出现外来语之前,日语词汇主要分为和语词汇和汉语词汇。而后伴随着外来语的出现,日语词汇的形式开始变得多样化,出现了外来语复合词。如“外来语+和语词汇”(生ビール)、“外来语+汉语词汇”(アイロン台)、“字母+外来语”(Tシャツ)、以及“外来语+外来语”(テーマ·ソング)等。外来语增加了日本词汇的种类和数量。 与此同时,外来语的出现也代替置换了一部分的日语词汇。这些词汇现在已经成为了死语,将近消亡。如「葡萄酒」被「ワイン」代替,「写真機」被「カメラ」代替,类似的例子不胜枚举。 (三)对语感的影响

日语常用语Word 文档

そうそう——对对 [so so] すごい——厉害 [su go yi] やっぱり——果然 [ya ppa ri] 这个的语速请参考日 剧等 どうして——为什么 [do shi te] 尾音上扬 そう——是嘛 [so] どう——怎么样? [do](念ど——お) わかった——我知道了。 [wa ka tta] ごめんね——对不起。 [go men ne] 简单说ごめ がんばれ——努力吧? [gan ba re] えっ——啊?(对对方的话感到惊讶——句尾上挑)[e] だから——所以…… [da ka ra] かもね——也许吧。 [ka mo ne] おやすみ——晚安。 [o ya su mi] そうだね——对啊。 [so da ne] なに——什么?干吗? [na ni](三声,二声) ほんとうに——是真的。 [hon to ni] (极道2里小美常说) ほんとうに——真的吗? [hon to ni] (反问对方—句尾上挑,教头常这样问小美) だいじょぶ——没关系。[da yi jyo bu] (一切很好的意思) うん——嗯。 [un] (读起来就和中国的“嗯”一个读法) でも——不过…… [de mo] ありがとう——谢谢。 [a ri ga to] じゃ——再见。 [jya]有时后面会加一个ne的音 ちょっとまって——请稍侯。[cyotto matte] ねえ——喂。(喊人时用)[ne] きみは——你是谁? [ki mi wa] むずかしいんだよ——难 啊。 [mu zu ka shi yin da yo] (表示问题很棘手) ほんとうよかったね——真好啊。 [hon to yo katta ne] しらないよ——不知道。[shi ra na yi yo] どうしたの——怎么啦? (句尾上挑) [do shi ta no] いいね——可以吧? (句尾上挑) [yi yi ne] そうか——我知道了。 (句尾下降-----说的要快 些)[so ka] もちろんですよ——当然了。 [mo chi ron de su yo] いいなあ——好好哟![yi yi na ] かわいそう——好可怜啊。 [ka wa yi so] ちがいますよ——不是的。(你说/做的不对或错了)[chi ga yi ma su yo] まずい——不好吃。 [ma zu yi] 见て——快看! [mi te]

日语五个元音时可以清楚体会到这一特点

日语五个元音时可以清楚体会到这一特 点。 辅音:即日语中与元音拼读的k,s,t等音。发音时需要突破一定的阻碍才可以发出辅音。辅音又分为清音和浊音,送气与不送气。清音:发音时不振动声带的辅音,如英语的 f,s等。 浊音:发音时振动声带的辅音,如英语中的 v,z等。 送气:即发音时有较强的气流通过喉部,如汉语拼音的p,t,k等。 不送气:即发音时没有明显的气流通过喉部,如汉语拼音的b,d,g等。 问题一:“浊音化”的本质其实就是送气与 不送气 如果你看了上面的基本语音知识,可能会有些不理解吧,这就结合汉语来说说日语的辅 音发音问题。 在汉语中,长期以来存在辅音的清浊对立和送气与否的差别,直到现代汉语普通话,清浊对立消失,而只剩下送气音与不送气音的差别。具体说来,以b,d,g为声母的汉

字是不送气的,即发音时没有强烈气流冲出;而以p,t,k为声母的汉字是送气的,发音时明显有气流冲出。可以做一个小实验,把手掌放在嘴巴前面,试着发“打”“他”两个字的音,你会明显感到 t/d的不同。 看到这里,我想你已经明白了。日语中か行与た行之所以读起来像浊音,是因为原本应当送气的音被习惯地读作了不送气的音。没有浊音的中国学习者,就误以为是浊音化。在日语中,辅音存在清浊的对立,清音和浊音是两个完全不同的音,很容易区分。而送气与否在日语中没有什么讲究,无论你送气与否都可以,或很难听出不同。就好像中国的南方人很难分辨前后鼻音而北方则不然,这都是一个习惯成自然的问题。日语中かきくけこ,たちつてと这些音的声母无论你发成汉语拼音中的k/t,还是g/d,对于日本人来说都是同一个音。也就是说,无论你发音时是否送出气流,日本人都认为你发的是同一个音。在汉语里就很难想像

日语语法:格助词详解「から」的复合格助词

1、量詞からある(する) 【译文】起码;在……以上。 例:この時計は1300からする。 2、体言から言えば 【译文】从……来说 例:人口からいえば、東京は今千二百万人ぐらいでしょう。 3、名詞、形容動詞、形容詞、動詞終止形からこそ 【译文】正因为……才…… 例:人一倍の努力をしたからこそ、あれだけの成果を勝ち取ったのだ。 4、体言からして 【译文】从……看来;从……来说 例:あの人は顔つきからして強そうだ。 5、名詞、形容動詞だ、形容詞、動詞終止形からいいが 【译文】因为……还好;但是…… 例:まだ時間はあるからいいが、今度からはもうちょっと早く来るようにしなさい。 6、名詞、形容動詞だ、形容詞、動詞終止形からいいようなものの 【译文】因为……还行;因为……还好;可以…… 例:大きな事故にならなっかたからいいようなものの、これからはもっと慎重に運転しなさい。 7、名詞からいうと 【译文】从……来说 例:私の立場から言うと、それは困ります。 8、名詞からいって 【译文】从……来说 例:さっきの返事の仕方から言って私はあの人に嫌われているようだ。 9、体言からすれば 【译文】从……来看

例:夫の立場からすれば、週休二日制は大いに結構であるが、妻の立場からすれば、狭し家の中で、一日中夫がテレビの前に座っていると、掃除も出さなくて、困ると言うわけである。 10、体言だ、用言終止形からといって① 【译文】虽然……但是…… 例:便利だからと言って、毎日車で通っていると運動不足になってしまいました。 11、名詞、形容動詞だ、形容詞、動詞終止形からといって② 【译文】说是因为…… 例:用事があるからと言って、彼女は途中で帰った。 12、名詞からなる 【译文】由……组成;由……构成 例:工場は四つの職場と一つの事務所、それから一つの計算機室からなっています。 13、体言から体言にかけて 【译文】从……到…… 例:6月から7月にかけて、雨がちの天気が続きます。 14、名詞である、動詞終止形からには 【译文】既然……就…… 例:外国へ行くからには、英語が少しは話せたほうがいいだろう。 15、用言、助動詞終止形からでしょう 【译文】因为……所以……吧 例:今日は休みだから誰も来ないでしょう。 16、……からと思って 【译文】(觉得、认为)因为…… 例:体にいいからと思って、緑の野菜を食べるようにしています。 17、数量詞からの名词 【译文】……以上;……多 例:これは50枚からの机が並べられる教室だ。

相关文档