文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 办公费用支出中英文对照

办公费用支出中英文对照

办公费用支出中英文对照
办公费用支出中英文对照

adjustment fee理算费

admission fee入会费

advance fee公司支付给答应代筹款项的金融家的费用

agent fee代理费;代理人酬金

airmail fee航空邮件费

annual fee年费;维持费;续展费

arbitration fee仲裁费

assignment fee转让费

auctioneers fee拍卖费

audit fee查帐公费

berthing fee停泊费

bond fee海关关栈仓租费

brokerage fee经纪人佣金

business registration fee营业登记费capitalized syndication fees开办费的资本化值capitation fee均摊的费用

car license fee车辆执照费

certificate fee签证费

clearance fee出港手续费

collection fee托收费

commerce note fee商会签证费commission fees代理费

commitment fee承诺费

communication fee通讯费用

consular fees领事手续费,领事公证费,领事签证费

contractor fee给承包人(或包工单位)的报酬cost-plus-a-fixed fee成本加固定附加费,正价加固定附加费

cost-plus-incentive fees生产成本加奖励一共的费用

custodian fee保管费

customs fees海关规费

customs house fees海关手续费

customs clearance fee报关费

directors fees董事费

disclosure fee特许权使用费(引进设备用语) enquiry fee查询费

entry fee报名费

experts valuation fee专家估值费

express fee快递费

extension fee过期费finders fee贷款掮客佣金

front-end fees订约后先收的一次性费用initiation fee入会费

know-how fee技术指导费,技术诀窍费laboratory fees实验费

lighters fee驳船费

lump-sum fee整笔付清费用,一次付清obligation fees承担费

optional fee选港费

patent fee专利费

pilot(age) fee引航费

policy fee保险单签发手续费

professional fee专业费用

protest fee拒付通知单费用

public accounting fee(s)外出查帐,社会调查费用reconditioning fee整理费

registered fee挂号费,登记费;报到注册费registration fee更名费

registry fee登记费,注册费,挂号费

remittance fee汇水、汇费

safe-keeping fee保管费

custodian fee保管费

school fee学费

settling fee理赔费

special fee for small packet小包邮件特别处理费stowage fee理舱费

survey fees检验费

tally fee理货费

temporary service fee临时劳务费

testing fee品质检验费

trademark registration fee商标注册费transfer fee过户手续费,转让手续费

trust fee信托费

trustee fee托管费

vehicle license fee车辆执照费

vehicle registration fee车辆登记费warehouse fee仓储费

Accomodation cost 住宿费

travelling expenses 旅行费用

cost of business calls while on your business trip 商务出差期间打公务电话的费用fax or telephone charges 传真或电话费用cost of meals and lodging 食宿费用

hotel bills 旅馆住宿费

public transportation fares 公交车费laundry expenses 洗衣费用

client entertainment expenses 招待客户的费用

post fee邮寄费

expenses of lo住宿费

expenses of copying and printing 打字复印费

board expenses 伙食费

taxi fare 的士费

business phone fee 商业电话费

bridge toll 过桥费

car parking fee停车费

insurance expenses保险费

the baggage fee行李托运费

booking fee订票

the registration fee会议注册费

charge for checking寄存费

港口费用明细 中英对照

港口费用明细中英对照 简称英文中文注释船公司 ABD ARBITRARIES AT DESTINATION 目的地为非基本港附加 ABL ARBITRARIES AT ORIGIN 启运地为非基本港附加 ABY ARBITRARY 转运费 ACC 加拿大安全附加费 ACC ALAMEDA CORRIDOR CHARGE ALAMEDA CORRIDOR C HARGE 阿拉巴马走廊附加 费从LBH(Long Beach)、LAX(Los Angeles)中转至加州(California)亚利桑那州(Arizona)内华达州(Nevada)的货收 ACS ALAMEDA CORRIDOR SURCHARGE 林荫道铁路通道附加费 ADD ADDITIONAL CHARGES 附加费 AEV ANTI-EPIDEMIC AND VETERINARY FEES 防疫兽医费 ALM MEAS UREMENT/WEIGHT ALLOWANCE ON PALLETIZED CARGO 平舱费 AMA ADVANCE MANIFEST AMENDMENT FEE 美海关更正费 AMS Automatic Manifest System 自动舱单系统录入费用于美加航线 APD CHARGES FOR ALLTERATION OF DESTINATION 变更卸货港附加费 ARB Arbitrary Outport Charge at Load 中转费 ARC ARRIMO CHARGE 圣多明各的附加费 ARD ARBITRARY OUTPORT CHARGE AT DISCHARGE 内陆转运费 BAF Bunker Surcharge or Bunker Adjustment Factor 燃油附加费大多数航线都有,但标准不一 BFTS Benin Freight Tax Surchage 贝宁运费税收附加费 BUC BUNKER CHARGEBUF 备案费 CAF Devaluation Surcharge or Currency Adjustment Factor 货币贬值附加费海运费的?%,也适用于直达运费或含附加费运费 CBM cubic metre 立方米 CCF CFS CHARGE OFT COLLECTED 集拼费 CCT CHARGES FOR CLEANING TANK 液体舱清洗费 CCY CONTAINER CY CHARGER 场站费 CDC CONTAINER DEVANNING CHARGES 集装箱拆装费 CFC CUSTOMS FORMALITIES CHARGES 海关手续费 CFD CFS CHARGE AT DESTINATION 目的地货运站交货费 CFS CFS CHARGE AT ORIGIN 装港拼箱服务费 CHC CONTAINER HANDLING CHARGES 集装箱操作费 CHD CUSTOM HANDLING/DELIVERY CHARGES 海关操作/交接费 CHS CHASSIS CHARGE 底盘车使用费 CISS COMPREHENSIVE IMPORT SUPER-VIS ION SCHEME 装船前全面监管计划 CLB CLEANING BOX CHARGE 集装箱清洁费 CMC CONTAINER MANAGEMENT CHARGES 集装箱管理费 COD Change Original Destionation Fee 改港费 CRC CURRENCY RECOVERY CHARGES 币制换算费 CRF CLEAN REPORT OF FINDING 清洁报告书 CRS PORT CRANE SURCHARGE 租用港口吊机费 CSC CONTAINER STUFFING CHARGES 装箱费

海运港口费用中英文对照

1、BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一 2、SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区) 3、FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用) 4、YAS 日元升值附加费(日本航线专用) 5、GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用 6、DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用. 请求帮忙写出,所有英语字母的全拼,我想增加知识.谢谢! 7、IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用 8、PTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用 9、ORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用 10、EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用,EBA一般是非洲航线、中南美航线使用 11、PCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用 12、PSS 旺季附加费 BAF: Bunker Adjustment Factor SPS: Shanghai Port Surcharge FAF: Fuel Adjustment Factor YAS: Yen Adjustment Surcharge GRI: General Rate Increase DDC: Destination Delivery Charge IAC: Intermodel Administrative Charge IFA: 这个不清楚,大概是什么fuel adjustor吧 PTF: Panama Canal Transit Fee ORC: Origen Recevie Charges EBS: Emergency Bunker Surcharge EBA: Emergency Bunker Adjustor PCS: Port Congestion Surcharge PSS: Peak Season Surcharges

合作协议(中英文翻译)

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 合作协议(中英文翻译) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与 义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用 时请详细阅读内容。

Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址:XX高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地 表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following. 第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术顾问服务。 Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A. 第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、差旅费以及其他相关费用。 Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses,detection cost, traveling expenses and other cost associated. 第三条、乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方技术上所遇到的问题。 Article 3 : Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A. 第四条、乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。 Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary.Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials. 第五条、乙方同意所研发的产品所有知识产权归甲方所有,乙方不得将相关技术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。

酒店客房前厅专业术语中英文对照

酒店客房前厅专业术语中英文对照 酒店专业术语中英文对照 (1) Accommodation (住宿):提供的给予睡觉休息的场所。 (2) Adjoining Room (邻近房):指两间房间近连在一起。 (3) Advanced Deposit (订金):客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。 (4) Advance Payment(预付金/押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。 (5) Amenity(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。 (6) Arrival(到店):指客人入住酒店的抵店,如: Arrvial Date。 (7) Average Daily Room Rate(平均房价):指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。即ADR.。 (8) Block (预告锁房):指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。 (9) Cancellation (取消):指客人取消订房。

(10)Check-In:指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。 (11)Check-Out:指客人结账离开酒店。 (12)Complimentary(免费):指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即COMP。 (13)Confirmation (确认):指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在本酒店。另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位置的Confirmation,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。 (14)Connecting (连通房):指两间房中间有一扇门连通起来的房间。 (15)Corporate Rate (公司合同价):指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。 (16)Credit Card (信用卡):指由银行签发的一种可以作为交易的卡片,代替现金支付的凭证。 (17)Expected Departure Date(预离日期):指客人预计离店的日期。 (18)Double Sale (双重出售):指两个没有关系的客人,被错误地安排入住同一间房。 (19)预离未离房:指某个房间应该是空房,但到了中午十二点以后,客人仍然没有退房。 (20)Early Arrival (提前抵达):在下午两点以前到达酒店办理入住手续的客

合作合同中英文对照版(doc 9页)

合作合同中英文对照版(doc 9页)

合作合同 甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议: 第一条 合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。 第二条代理销售区域范围 1. 甲方授权乙方销售甲方产品的行 政区域为:奥地利; 2. 乙方同意作为甲方在上述指定区 域之代理商,并承诺全部履行本合同项下之义务。 第三条合作方式 由甲方提供能源节电技术产品,由乙方负责在奥地利进行推广、销售: a) 甲方提供的产品,应适于在奥地利销售,并由缔约双方书面确定; b) 甲方对由自己提供的产品的使用,负责为乙方进行人员培训; c) 甲方应在本合同规定的范围内向 奥地利WT或其指定的其它港口出口合作产品; d) 甲方应提供经乙方指定的优质可 销的能源节电技术产品; e) )根据本合同合作的产品应采用专门的商标,由乙方在奥地利独家经销; f) 甲方具有向乙方生产和提供本合 同规定的产品独有权,乙方具有接收由甲方根据本合同生产的产品的独有 Cooperation Contract On the basis of the principal of equality and mutual benefit, through friendly consultation, whereas Party A agrees to entrust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas, now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows. Article 1 Both parties hereto shall ensure their legal positions of corporate organizations and the qualification to sell the products as specified in this Contract. Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant certificates such as business license and tax registration certificate. Article 2 Distribution Area 1. The distribution area authorized by Party A to Party B is Austria; 2. Party B agrees to be the agent in the area mentioned above and undertake all the obligations under this Contract. Article 3 Cooperation Mode Party A shall provide energy resources electricity power saving / conservation technology products and Party B shall be responsible for the promotion and sales of the products: a) The products supplied by Party A shall be suitable for the sales in Austria and shall be confirmed by both parties hereto in written form; b) Party A shall be responsible for the training of the personnel of Party B for the use of the products supplied by Party A; c) Party A shall export the products to WT or other ports appointed by it within the scope as specified in this contract; d) Party A shall supply to the marketable resources electricity power saving / conservation technology products with high quality as specified by Party B; e) The products to be manufactured under this contract shall be specifically branded as being produced for the exclusive distribution by Party B in Austria;

海运业务常用费用中英文对照

读书破万卷,下笔如有神 海运业务常用费用中英文对照 ARB Arbitariec 中转费 BAF Bunker Adjustment Factor 燃油附加费 CAF Crecy Adjustment Factor 币值附加费 CDS Calcutta Draft Srucharge 加尔各达附加费 CFS Container Feright Station 集装箱中转站 CFS Container Freight Station 集装箱货运站 CGS Contingency Surcharge 拥挤附加费 CUC Chassis Usage Charge 底盘使用费 CY Container Yard 集装箱堆场 DDC Delivevry Charges at Destination 目的港交货费 DOC Document Fee 文件费 EBA Emergency Bunker Additional 应急燃油费 EBS Emergency Bunker Srucharge 紧急燃油附加费 ERC Equipency Repositioning Charge 集装箱返回费 ETS Emergency Truking Surcharge 应急卡车附加费 FAF Fuel Additional Fee 燃油附加费 FRC Fnel Recovery Charge 燃油恢复费 GRI General Rate Increase 正常费率增加 IFA Interim Fnel Assessment 暂时燃油费 IFP Interim Fuel Participation 暂时燃油附加费 MCS Metal Coil Surcharge 卷钢附加费 MSC BAF\\CAF\\PSS\\STF\\RPF\\RPS\\PCS\\NPS\\WRS 好记性不如烂笔头

酒店常用中英文缩写

酒店常用中英文缩写 部门department Dept 职位position Pos 行政办executive Office Eo 财务部finance Department Fic 会计部accounting Acct 采购部purchasing Department Pd 酒水仓beverage Store 食品仓food Store 日用品仓general Store 市场及销售部sales & Marketing Department S & M 前厅部front Office Department F.o (f/o) 管家部housekeeping Hskp 洗衣房laundry Room Lr 布草房linen Room 游泳池swimming Pool 餐饮部food & Beverage Department F & B 中餐厅chinese Restaurant Chn Rest 西餐厅west Restaurant West Rest 日本餐厅japanese Restaurant 大堂吧lobby Bar 送餐部room Service Rm Svc 宴会中心banquet Centre 会议厅conference Hall 管事部steward 娱乐部entertainment Department Ent 夜总会night Club 桑拿sauna 健身中心health Centre 美容美发中心beauty & Barber Centre 保龄球室bowling Ball 工程部engineering Department Eng 保安部security Department Sec 人力资源部human & Resources Department Hr 培训部training Department 员工饭堂staff Canteen 员工宿舍staff Dormitory 医务室clinic Room 图书馆library

最新合作合同中英文对照版

合作合同 甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议: 第一条 合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。 第二条代理销售区域范围 1. 甲方授权乙方销售甲方产品的行政区域为:奥地利; 2. 乙方同意作为甲方在上述指定区域之代理商,并承诺全部履行本合同项下之义务。 第三条合作方式 由甲方提供能源节电技术产品,由乙方负责在奥地利进行推广、销售: a)甲方提供的产品,应适于在奥地利销售,并由缔约双方书面确定; b)甲方对由自己提供的产品的使用,负责为乙方进行人员培训; c)甲方应在本合同规定的范围内向奥 地利WT或其指定的其它港口岀口合作产品; d)甲方应提供经乙方指定的优质可销 的能源节电技术产品; e))根据本合同合作的产品应采用专 Cooperation Contract On the basis of the principal of equality and mutual benefit, through friendly consultation, whereas Party A agrees to entrust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas, now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows. Article 1 Both parties hereto shall ensure their legal positions of corporate organizations and the qualification to sell the products as specified in this Contract. Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant certificates such as business license and tax registration certificate. Article 2 Distribution Area 1. The distribution area authorized by Party A to Party B is Austria; 2. Party B agrees to be the agent in the area mentioned above and undertake all the obligations under this Contract. Article 3 Cooperation Mode Party A shall provide energy resources electricity power saving / conservation technology products and Party B shall be responsible for the promotion and sales of the products: a) The products supplied by Party A shall be suitable for the sales in Austria and shall be confirmed by both parties hereto in written form; b) Party A shall be responsible for the training of the personnel of Party B for the use of the products supplied by Party A; c) Party A shall export the products to WT or other ports appointed by it within the scope as specified in this contract; d) Party A shall supply to the marketable resources electricity power saving / conservation technology products with high quality as specified by Party B; e) The products to be manufactured under this contract shall be specifically branded as being produced for the exclusive distribution by Party B in Austria; f) Party A shall have the exclusive rights to produce and supply the products under this contract to Party B and Party B shall have the

港口费用明细 中英对照

港口费用明细中英对照简称英文中文注释船公司ABD ARBITRARIES AT DESTINATION 目的地为非基本港附加ABL ARBITRARIES AT ORIGIN 启运地为非基本港附加ABY ARBITRARY 转运费 ACC 加拿大安全附加费 ACC ALAMEDA CORRIDOR CHARGE ALAMEDA CORRIDOR CHARGE 阿拉巴马走廊附加费从LBH(Long Beach)、LAX(Los Angeles)中转至加州(California)亚利桑那州(Arizona)内华达州(Nevada)的货收ACS ALAMEDA CORRIDOR SURCHARGE 林荫道铁路通道附加费ADD ADDITIONAL CHARGES 附加费 AEV ANTI-EPIDEMIC AND VETERINARY FEES 防疫兽医费 ALM MEASUREMENT/WEIGHT ALLOWANCE ON PALLETIZED CARGO 平舱费 AMA ADVANCE MANIFEST AMENDMENT FEE 美海关更正费 AMS Automatic Manifest System 自动舱单系统录入费用于美加航线APD CHARGES FOR ALLTERATION OF DESTINATION 变更卸货港附加费ARB Arbitrary Outport Charge at Load 中转费 ARC ARRIMO CHARGE 圣多明各的附加费 ARD ARBITRARY OUTPORT CHARGE AT DISCHARGE 内陆转运费 BAF Bunker Surcharge or Bunker Adjustment Factor 燃油附加费大多数航线都有,但标准不一BFTS Benin Freight Tax Surchage 贝宁运费税收附加费BUC BUNKER CHARGEBUF 备案费CAF Devaluation Surcharge or Currency Adjustment Factor 货币贬值附加费海运费的?%,也适用于直达运费或含附加费运费 CBM cubic metre 立方米 CCF

国际物流各种费用中英文表达法

国际物流各种费用中英文表达法海运费ocean freight 集卡运费、短驳费Drayage 订舱费booking charge 报关费customs clearance fee 操作劳务费labour fee or handling charge 商检换单费exchange fee for CIP 换单费D/O fee 拆箱费De-vanning charge 港杂费port sur-charge 电放费B/L surrender fee 冲关费emergent declaration charge 海关查验费customs inspection fee 待时费waiting charge 仓储费storage fee 改单费amendment charge 拼箱服务费LCL service charge 动、植检疫费animal & plant quarantine fee 移动式起重机费mobile crane charge 进出库费warehouse in/out charge 提箱费container stuffing charge

滞期费demurrage charge 滞箱费container detention charge 卡车运费cartage fee 商检费commodity inspection fee 转运费transportation charge 污箱费container dirtyness charge 坏箱费用container damage charge 清洁箱费container clearance charge 分拨费dispatch charge 车上交货FOT ( free on track ) 电汇手续费T/T fee 转境费/过境费I/E bonded charge 空运方面的专用术语 空运费air freight 机场费air terminal charge 空运提单费airway bill fee FSC (燃油附加费) fuel surcharge SCC(安全附加费)security sur-charge 抽单费D/O fee 上海港常用术语 内装箱费container loading charge(including inland drayage)

酒店各部门人员中英文对照

总经办:Executive Office 董事长:Director 总经理:General Manager 总经办主任:Director of Executive Office 行政干事:Executive Affairs 车队长:Chief Driver 司机:Driver 医生:Doctor 护士:Nurse 财务部:Financial Division 财务部总监:Financial Controller 财务部经理:Chief Accountant 会计部经理:Accounting Manage 会计主管:Accounting Officer 会计:Accouter 工资员:Payroll Control 应付主管:Payable Officer 应付员;Payable Clerk 应收主管:Receivable Officer 成本部经理:Cost Controller 成本主管:Cost Control Officer 成本员:Cost Control 出纳员:Teller 收银主管:Cashier Officer 收银员:Cashier 信贷主管:Loan Officer

信贷员:Creditor 查核部经理:Auditing Manager 查核主管:Auditing Officer 查核员:Auditor 电脑部经理:EDP Manager 电脑工程师:Computer Engineer 电脑操作员:Computer Operator 采购部经理:Purchasing Manager 采购主管:Purchasing Officer 采购员:Purchaser 仓库主管:Storeroom Officer 仓管员:Storeman 收货主管:Receiver Officer 收货员:Receiver 文员:Clerk 人事培训部Human Resources & Training Division 人事培训部总监:Human Resources Director 人事部:Personnel Department 人事部经理:Personnel Manager 培训部:Training Department 培训部经理:Training Manager 培训部主任(人事干事):Training Officer 人事助理兼后勤总务:Personnel Officer 人事文员:Clerk 翻译兼英语教师:English Translator & Teacher 员工餐厅主管:Staff Canteen Supervisor

中英文版本OEM合作协议

OEM Cooperation Agreement OEM合作协议 This contact is entered on ____________________________ by and between: 本协议是由以下双方在_________年_________月_________日签订: Party A: 甲方: Party B: 乙方: _____________________________________________, a company organized and existing under the laws of Peoples’ Republic of China and having it’s principle place of business located at ________________________________________________. _____________________________________________, 一家根据中华人民共和国法律成立,主营业地位于___________________________________的公司。 Whereas, 1. Party A is engaged in the business of marketing of ____________________ in [ ]. 2. Party B is engaged in developing and manufacture of LED Lighting products. Now this contact witness and it is hereby agreed by and between the Parties hereto as follows: 鉴于,甲方从事________________________产品,在_________________地区市场的营销工作;乙方是__________________产品专业的研发、生产企业,双方为共同的发展,达成以下项目: Section 1: Definitions and Interpretation 第一条:总则和定义 1.1Cooperation Manner: Both Parties agree that Party A shall sell the products by OEM; Meanwhile, Party B shall develop, manufacture and provide, by OEM, Products with the brand designated by Party A (the “products”).

海运费英文大全

海运费 ocean freight 集卡运费、短驳费 Drayage 订舱费 booking charge 报关费 customs clearance fee 操作劳务费 labour fee or handling charge 商检换单费 exchange fee for CIP 换单费 D/O fee 拆箱费 De-vanning charge 港杂费 port sur-charge 电放费 B/L surrender fee 冲关费 emergent declearation change 海关查验费 customs inspection fee 待时费 waiting charge 仓储费 storage fee 改单费 amendment charge 拼箱服务费 LCL service charge 动、植检疫费 animal & plant quarantine fee 移动式其重机费 mobile crane charge 进出库费 warehouse in/out charge 提箱费 container stuffing charge 滞期费 demurrage charge 滞箱费 container detention charge

卡车运费 cartage fee 商检费 commodity inspection fee 转运费 transportation charge 污箱费 container dirtyness change 坏箱费用 container damage charge 清洁箱费 container clearance charge 分拨费 dispatch charge 车上交货 FOT ( free on track ) 电汇手续费 T/T fee 转境费/过境费 I/E bonded charge 空运方面的专用术语 空运费 air freight 机场费 air terminal charge 空运提单费 airway bill fee FSC (燃油附加费) fuel surcharge SCC(安全附加费) security sur-charge 抽单费 D/O fee 上海港常用术语 内装箱费 container loading charge(including inland drayage) 疏港费 port congestion charge 他港常用术语 场站费 CFS charge

最全酒店房型中英文对照

酒店房型英文名称 基本房型(BASIC): 标准房Standard Room 高级房Superior Room 豪华房Deluxe Room 商务房Business Room 山景房Mountain-view Room 市景房City-view Room 湖景房Lake-view Room 海景房Ocean-view Room 江景房River-view Room 行政房Executive Room 特价房Special Promotion **双床房Twin Room **大床房Queen Room **单人房Single Room **双人房Double Room 单人房Single Room 单床房Single Room(double occupancy) 大床房Queen Room 三人房Triple Room 家庭房Family Room 套房Suite 高级套房Superior Suite 豪华套房Deluxe Suite 商务套房Business Suite 行政套房Executive Suite 总统套房Presidential Suite 阳光房Sunshine Room 时尚房Superior Room 崖景房Cliff-view Room 限量房Special Promotion 内景房Atrium-view Room 豪华大房间Deluxe Grand Room 情侣房Lovers’Room 舒适房Deluxe Room 电脑/数字房Smart Room 大使套房Embassy Suite 舒适房Superior Room 大床房以床宽为准: bed width>=1.5m,queen bed room;>=1.8m,king bed room;>=2m, double bed room.

最新国际贸易合同中英文对照版

英文进口合同范本- - -------------------------------------------------------------------------------- Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________ The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________ 电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________

卖方:___________________________ The Seller:_________________________ 地址:___________________________ Address: __________________________ 电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price):

相关文档