文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 大学英语3翻译

大学英语3翻译

大学英语3翻译
大学英语3翻译

大学英语3翻译

1、The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any

circumstances.(发言人明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行)

2、We believe what he has said, because he is well-educated, comes from a respectable family,

and what’s more, he is reliable.(我们相信他所说的,因为他受过良好的教育,出生于受人尊敬的家庭,更重要的是他为人可靠。)

3、The subsequent events confirmed my suspicions once again. (随后发生的那些事件再次证

明了我的猜疑是对的)

4、At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his

team’s poor performance.(在赛后举行的记者招待会上,这位足球教练因该对表现不佳而向球迷们致歉。)

5、To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a

corrupt official.(令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长竟然是个贪官。)

6、A few workers were promoted, but mean while hundreds of workers were dismissed. (只有

少数工人得到提升,在这同时却有数百名工人被解雇)

7、Given the chance, John might have become an outstanding painter.(如果有机会,约翰也许已成

为一位杰出的画家了。)

8、At first I thought he was joking, but then I realized he was serious.

起初我以为他是开玩笑,可后来我知道他是当真的。

9、Groans of pain can often be heard in a hospital emergency room.

在医院的急诊室里常常听到痛苦的呻吟声

10、The former US Secretary of State has returned to public life as an ambassador to a foreign

country. (这位美国前国务卿已重新回到公众生活中来,担任了驻外大使)

11、Proof of identity is required for cashing a cheek at most banks.

(兑现支票时大多数银行要求提供身份证明)

12、The pop star’s presence on the stage brought the audience to its/their feet in applause.

这位通俗歌星在舞台上的出现引起了全场观众起立鼓掌)

13、She was amazed to learn that many people still risk traveling without insurance.

(她惊讶地发现许多人仍然不办保险就冒险旅行)

14、Will you see to it that no children should lean out of the window? (请务必做到不让孩子们探身窗外)

15、He was captured/taken prisoner in the war, dut never gave in no matter how cruelly the enemy

tortured him. (他在战争中被俘,不论敌人如何残酷地折磨他,他从不屈服。)

16、Henry Bedell was seriously wounded, but Bettie, with the help of the doctor, finally brought

him through. (亨利.比德尔虽然伤势严重,但贝蒂在医生的帮助下终于使他转危为安) 1、Many American students apply for government loans to pay for their education /tuition. (许多美国大学生申请政府贷款交付学费)

2、Besides reading materials, the use of films and videotapes can stimulate students' interest in a subject. (除阅读材料外,使用电影和录像会激发学生学习的兴趣)

3、The attorney / lawyer tried to convince the jury of his client's innocence. (这位律师试图说服陪审团他的当事人是无辜的)

4、Medical scientists have been working on / at finding a cure for AIDS since the early 1980s. (自从20世纪80年代初以来,医学方面的科学家们一直在努力寻找治疗爱滋病的方法。)

5、I have sent off my resume to several corporations, but haven't yet received a

reply.(我已经把我的简历寄往几家公司,但尚未收到回复)

6. Many people wish for an opportunity to study abroad; only a few, however, have

this chance.(不少人希望有机会去国外学习,然而仅有少数人有此可能。)

7. We came to the meeting with high / full of expectations, yet we left very

disappointed.(我们满怀期望地来参加会议,离开时却大失所望。)

8. Although the professor (had) explained this point in great detail, many

students still failed to understand.(尽管这位教授详细地讲解了这一点,但许多学生仍然不理解。)

1. Among those university students who will graduate soon, some prefer / wish to

return to their hometown to work. Others volunteer to work in the underdeveloped areas / regions.在即将毕业的大学生中,有人希望去自己的家乡工作,有人志愿去不发达地区工作。

2. Nowadays, students are keen on learning to use the computer, because they are

well aware that this is an indispensable skill in the information age.如今学生们热衷于学习电脑,因为他们很清楚在信息时代这是必不可少的技能。

3. He had traveled around the world for three years, but wherever he went, he missed

his country.他在世界各地周游了三年,但无论走到哪儿,他都眷念着自己的祖国。

4. At first, he wrote to me once in a while, and then I did not hear from him any

more.起初他间或给我写信,后来再也没有听到他的音信。

5. In general, people tend to get married and have a family rather than remain

single for life.一般说,人们总是会结婚成家的,而不是单身过了一辈子。

6. No matter how hard he tried, he just could not understand higher mathematics.

不论他如何努力,他就是无法弄懂高等数学

7. After working for six months on end, employees are entitled to paid holidays

and sick leaves. 连续工作六个月后,雇员可以享受带薪的假期和病假。

8. I am unable to keep up my monthly payments on the car and I am at a complete

loss as to what to do. 我已无法继续按月支付汽车款项了,真不知如何办才好。

1. The purpose of the interview is primarily to test the applicant's proficiency

in spoken English.这次面试的目的主要是测试申请者的英语口语水平。

2. It is wrong to assume that John will formally apologize to them for being

impolite. 认为约翰会因为他的失礼而向他们正式道歉,那就错了。

3. This scandal will undoubtedly be an embarrassment to the Labor Party that is

trying hard to win the election.这一丑闻对正在力争赢得大选的工党来说,无疑是一件尴尬的事

4. I was hard at work on a term paper when my baby sister bounded up the stairs

and burst into my room. 我正在认真地写学期论文的时候,我的小妹妹连蹦带跳地上了楼,冲进我的房间

5. I asked her several times, but she refused to respond to my question.我问了

她数次,可她拒绝回答我的问题。

6. In the West, people often send away for mail-order goods, which can save a lot

of time.在西方,人们常常邮购商品,这可以节省许多时间。

7. No matter how hard they try, the older generation often finds it difficult to

hold back changes among the young in a modern society.老一辈的人往往发现,在现代社会,不论他们如何努力,要阻挡青年人发生变化是困难的。

8. Since you have set your mind to finding your master's program as soon as possible,

don't let your social life stand in the way of your studies.既然你决心尽快完成硕士课程,那就别让你的社交生活妨碍你的学习。

1. Fitted with the artificial leg, he walked unsteadily at first, but with practice

his steps became steady.装了假肢,他起步走路走不稳,但经过锻炼他的步子稳了。

2. The doctor said I had caught a severe cold and she prescribed me four different

medicines. Three of them are pills to be taken after meal and the other is liquid to be drunk before going to bed.

医生说我得了重感冒,她给我开了四种药,三种是药片,饭后服,另一种是药水,睡前服。

3. I would rather go out for a walk than stay in the room doing nothing for two

hours. 我宁可到外面去散步也不愿在这房间里待上两个小时什么事也不做。

4. Jenny was still standing at the gate gazing at the end of the road long after

the car was out of sight. 汽车早已开走看不见了,珍妮还站在大门口凝视着路的尽头。

5. As far as I know, they have been emotionally detached from each other for some

time. 就我所知,他们相互感情上疏远已有一些时间了

6. In general, prices may be brought down by increasing supply or decreasing demand.

一般地知,通过增加共给或减少需求可以降低物价。

1. If you stay up late working every night, your health will surely be affected.

如果你每晚开夜车工作,身体必然会受影响

2. Even if you are one of the best students in class, in order to maintain your

grades you must often review your lessons.

即使你是班上最好的学生之一,要保住成绩也得常常温习功课才行

3. The United States is often viewed as a melting pot of different nationalities.

人们常把美国看成是一个不同民族的大熔炉

4. It is true that some people achieve success very early in life, while others

must work a long time before attaining their goals.

情况确实是如此,有些人一生中很早就获得成功,而另一些人则要工作很长时间方能实现自己的目标

5. He maintained that the failure of the experiment was largely due to inadequate

preparation.他坚持认为这次实验的失败主要由于准备不足

6. Researchers now recommend that we take time every day to project our desired

goals onto the screen in our minds.

如今研究人员提倡我们应该每天花些时间将自己想要达到的目标投射到心灵的屏幕上1. It has been three years and four months to the day since she began to practice

medicine. 她行医至今已有三年零四个月了

2. The children were running all over the place, and the teacher was having a hard

time rounding them up and bringing them back to class.

孩子们在到处奔跑,老师正吃力地把他们集拢起来带回教室

3. The discovery further strengthened my belief that the volcano would erupt in

the near future. 这一发现进一步坚定了我的观点:这座火山在不久的将来会爆发4. Now that Professor Henderson has promised to attend the conference, we would

like to request him to deliver a speech.

既然亨德森教授答应出席会议,我们想请他演讲

5. Eventually Mary will leave home to lead her own life, but in the meantime she

still needs your support.

玛丽最终会离开家自己生活的,不过在这期间她仍需要你们的支持

6. Much to our relief, our performance was fully appreciated by the audience, mostly

college students.

令我们宽慰的是,观众对我们的演出十分欣赏,他们中大多数是大学生

1. In fact, there are different accounts of the shipwreck in the newspapers.

事实上,对于这次海滩报上的说法不一

2. It is said that the area was well advanced in agriculture as early as 2,000

years ago. 据说这一地区早在两千前农业就很先进

3. The function of an ATM is to allow people to take out money from their bank

account with a special card whether that bank is open or closed.

自动取款机的功能是,无论在银行营业时或关门时都能让人们用一种特殊的卡从银行帐户取出钱

4. Kong Fansen embodies all the fine qualities of a communist.

孔繁森体现了一位共产党人的全部优秀品质

5. It is most essential to build up your confidence if you want to achieve

something in life.如果你想在一生中有所成就的话,最重要的是树立信心

6. If you apply for a job, you should be ready for an interview in which you often

have to answer some difficult questions.

你若要申请工作,就得作好面试的准备,到时常常得回答一些棘手的问题

1. She was so mad with that salesman that she would take him to court if he did not repay the

money in a week. 她对那位推销员太生气了,如果他在一周内不把钱还给她的话,她就要起诉他。

2. There is one important circumstance you have not mentioned. 还有一件重要的细节你没提

到。

3. He's saving up 10 Y uan a week to buy a New Y ear present for his mother.

他每周攒十块钱给他妈妈买新年礼物。

4. The children wandered in the woods. 孩子们在森林里漫步。

5. Things turned out to be exactly as the professor had foreseen. 事情正如教授所预见的那样。

6. If we did go to Shanghai, I'd stand a much better chance.如果我们真的去了上海,我会有更好的

机会的。

7. The story revolves around a young girl who runs away from home at the age of 14.

这个故事围绕着一位14岁离家出走女孩的事情而写的。

8. We wonder what has turned him against the teacher. 我们想知道他干吗要反对老师。

9. It is hard to picture life 200 years ago. 很难想象200年前人们的生活。

10. In his traveling report, he tried to capture the beauty of the Great Waterfalls.

他努力在他的这篇游记中记录下大瀑布的美。

11. Did he go there by air or by train? The former seems more likely.

他是乘飞机还是坐火车去的? 前者似乎可能性更大些。

12. The patient has been sick several times today. 这位病人今天已经呕吐了几次了。

13. After checking their papers, the border guards let them through.

边防军在检查了他们的证件后让他们通过了。

14. It doesn't matter if I miss my train, because there's another coming in 30 minutes.

如果我误了火车没关系,因为在30分钟内还有一趟。

15. There is no proof that he was on the crime spot. 没有证据证明他当时在犯罪现场。

16. He simply brushed all my objections aside. 他就是听不进去我的反对意见。

17. He convinced me that I should study law. 他劝我应该学法律。

18. He was compelled by illness to suspend his experiment. 他因病不得不暂时中断实验。

19. She sat quietly in the corner taking careful notes. 她安安静静地坐在角落,仔细地记着笔

记。

20. The company's success is built on its sales of popular home computers.

这家公司的成功取决于出售受欢迎的家用电脑。

21. The shopping-center sells a variety of goods. 这个购物中心出售许多种商品。

22. Their school challenged ours to a football match. 他们学校向我们学校挑战,要进行足球比赛。

23. He switched the conversation from one subject to another. 他转变话题。

24. The old hunter knew by intuition that the deer would soon be there.

凭直觉这位猎人知道那只鹿很快就会去那儿。

25. What's the point of / in talking to her again? She's already made up her mind.

再跟她说有什么用?她已经决定了。

26. This style of cooking is peculiar to the South-Eastern provinces.

这种烹调方法是东南几省的特色。

27. My roommates are very keen on bridge cards among other things.

我同房间的人, 除了其他活动外, 还喜欢玩桥牌。

28. Hundreds of disappointed fans were turned away at the gates. 几百名失望的影迷被拒之门外。

29. He claimed that he hadn't done it, but I didn't believe him.

他声称没有做这件事,可是我不相信他。

30. If this rain keeps up the garden will be ruined. 如果这雨继续下,花园就完蛋了。

31. I am glad to find myself in general accord with your opinions.

我很高兴地发现我的意见与你的看法基本一致。

32. The film star claimed that the police action was an intrusion on her private life.

这位电影明星申称警察的行动是对她私生活的侵犯。

33. We should try and be considerate of other people's feeling s. 我们应该尽量体谅他人的情绪。

34. The working conditions for the intellectuals have bettered a great deal. 知识分子的工作条件

已经得到了很大改善。

35. I bought the novel the day after its issue. 我在这部小说发行的第二天就买了一本。

36. Xiao Wang burst into the office, grabbed his bag and rushed out again.

小王闯进了办公室,抓起他的包又冲了出去。

37. It is not allowed to approach the forbidden area. 这里是禁区不许接近。

38. To my surprise, he caught on to what I said immediately. 使我吃惊的是他马上明白了我说的话。

39. I assume you always get up at the same time. 我想你总是在同一个时间起床。

40. If you think you can get a better paid job elsewhere, I' ll certainly not stand in your way.

如果你认为在别的地方你能挣得更多,我当然不拦你。

41. His latest novel is junk. 他最近的一本小说很差劲。

42. We appreciate your efforts for the development of the company.

我们感激你对公司发展所作的努力。

43. Since he is already 20 years old, he should take the responsibility upon himself.

既然他已经20岁了就应该自己承担起责任来。

44. My friend gave me his picture as a memento before going away.

我的朋友在离别前给我一张照片留作纪念品。

45. He shivered as he heard the strange noise in the night.

当他在夜晚听见这奇怪的声音时,吓得直发抖。

46. The boss gave me so many instructions at one time that I got muddled up.

老板一下子给了我那么多指示,把我弄得糊里糊涂。

47. We can make another 100 miles before dark. 在天黑前我们还能行驶100英里。

48. Research has revealed him to be [that he was] a hermit.

调查结果表明他原是一位隐士。

49. His debts amount to five thousand dollars. 他欠的债共达五千元。

50. Ever since I got better marks than Parker, he has been hostile to me.

自从我比派克得分高以后,他就对我不友好了。

51. Don't interfere with him. He's preparing for the final exams.

他在为期末考试作准备,不要打扰他。

52. I'm sure your suggestions will contribute to solving the problem.

我肯定你的建议会有助于解决这个问题。

53. All roads lead to Rome. [谚]条条道路通罗马。

54. Her illness was due to bad food. 她的病是坏了的食物造成的。

55. The old system is still in effect. 旧制度仍有效。

56. The drug has had an immediate effect on the patient. 此药对病人立刻产生了效果。

57. How do you go about repairing this telex machine? 你怎样着手修理这架电传机?

58. She spoke to me as if she knew me. 她和我说话的神情,好像她早就认识我似的。

59. Leo Ioacoco attained the position of President of the Ford Motors.

李.雅科卡终于当上了福特汽车公司的总裁。

60. His words are strongly impressed on my memory. 他的话使我深深铭记心头。

61. Fireworks added to the attraction of the festival night. 焰火使节日的夜晚更加生色。63. There are special places where you can dump things you don't want.

有一些指定的地方,你可以把不需要的东西倒在那里。

64. It's her usual habit to break in with some ideas of her own.

他常常打断别人的话来发表自己的观点。

65. He is now retiring from political life and has gone abroad. 他现在正在退出政治生活,并已出国。

66. The prisoner was doomed to death. 囚犯被判处死刑。

67. Do you know who is in charge of that university now? 你知道现在谁负责那所大学?

68. It took him a whole year to round up enough money for that computer.

他花了整整一年攒够了买那台电脑的钱。

69. I know it's unfair but let's just pay the fine and have done with it.

我知道这不公平,可是我们还是付罚款了解此事吧。

70. He survived his wife for many years. 他比妻子多活好多年。

71. I hope l shall never survive my usefulness. 我希望在我有生之年永远不要变成废物。

72. Can you conjure up a picture of the imperial life in ancient Egypt?

你能想象出一幅古埃及宫廷生活的图画吗?

73. Hurry up, otherwise, we cannot catch up with others. 快点,不然的话我们就赶不上别人了。

74. In China now, it's not feasible that everyone should have a car like Americans.

如今在中国,象美国人那样人人都有辆轿车是行不通的。

75. The article embodied all his opinions on the incident.这篇文章表达了他对这一事件的全部看法。

76. Can you show me any evidence for your statement? 你能给我看你供词的证据吗?

77. They' ve reduced the prices in the shop, so it's a good time to buy.

商店已经降低了商品的价格,看来现在是买东西的好时候。

大学英语精读3翻译答案

Unit1 2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。 Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary. 4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。 I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays. 5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。 To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official. 6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。 A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed. Unit3 1) 许多美国大学生申请政府贷款交付学费。 Many American students apply for government loans to pay for their education / tuition. 2) 除阅读材料外,使用电影和多媒体(multimedia)会激发学生学习的兴趣。 Besides reading materials, the use of films and multimedia can stimulate students' interest in a subject. 5) 我已经把我的简历(résumé)寄往几家公司,但尚未收到回复。 I have sent off my résumé to several corporations, but haven't yet received a reply. 6) 她的结论是建立在对当前国际情况进行了认真的分析的基础上的。 Her conclusion is built / based on a careful analysis of current international affairs. 7) 我们满怀期望地来参加会议,离开时却大失所望。 We came to the meeting full of expectations, yet we left very disappointed. Unit5 1 就能力而言,我肯定他能胜任这件工作。 As far as ability is concerned, I am sure he will qualify for the job. 6) 在西方,人们常常邮购商品,这可以节省许多时间。 In the West, people often send away for mail-order goods, which can save a lot of time. 7) 抱歉, 时间不多了,我建议我们跳到最后一章。 Sorry time is running out; I suggest we skip to the last chapter. 8) 既然你决心尽快完成硕士课程(master's program), 那就别让你的社交生活(social life)妨碍你的学习。 Since you have set your mind to finishing your master's program as soon as possible, don't let your social life stand in the way of your studies. Unit6 1) 装了(fitted with) 假肢(artificial leg),他起初走路走不稳,但经过锻炼他的步子(step) 稳了。 Fitted with the artificial leg, he walked unsteadily / shakily at first, but with practice his steps became steady. 2) 医生说我得了重感冒,给我开了四种药,三种是药片,饭后服,另一种是药水 (liquid),睡前服。 The doctor said I had caught a severe cold and she prescribed me four different medicines. Three of them are pills to be taken after meals and the other is liquid to be drunk before going to bed. 4) 汽车早已开走看不见了,珍妮 (Jenny) 还站在大门口凝视着路的尽头。 Jenny was still standing at the gate gazing at the end of the road long after the car was out of sight. 6) 一般来说,通过增加供给或减少需求可以降低物价。 In general, prices may be brought down by increasing supply or decreasing demand. Unit7 1) 像平常一样,他在开始洗漱(get washed)前,将收音机调至早晨七点的新闻广播。 As usual, he tuned his radio for the 7 a.m. news broadcast before he began to get washed. 2) 有许多文件要签,但紧急的只有这份合同。 There are a lot of papers to sign, but the only urgent one is this contract. 3) 在该市,因吸毒(drug abuse)和赌博(gambling)而引发的罪行在发展,当地政府似乎找不出对付这一问题的办法。 In that city crime born of drug abuse and gambling is on the rise, and the local government seems unable to figure out a way to cope with it. 5) 我敢肯定那座楼在空袭(air raid)中一定被完全炸毁了。 I bet the building must have been completely destroyed in the air raid. 2) 即使你是班上最好的学生之一,要保住成绩也得常常温习功课才行。 Even if you are one of the best students in class, in order to maintain your grades you must review your lessons often. 4) 情况确实是如此,有些人一生中很早就获得成功,而另一些人则要工作很长时间方能实现自己的目标。 It is true that some people achieve success very early in life, while others must work a long time before attaining their goals. 5) 他坚持认为这次实验的失败主要由于准备不足(inadequate)。 He maintained that the failure of the experiment was largely due to inadequate preparation. 6) 如今研究人员提倡我们应该每天花些时间将自己想要达到的目标投射到心灵的屏幕上。Researchers now recommend that we take time every day to project our desired goals onto the screen in our minds. Unit10 1.事实上,对于这次海难(shipwreck)报纸上的说法不一。 In fact, there are different accounts of the shipwreck in the newspapers. 2.据说这一地区早在两千年前农业就很先进。 It is said that the area was well advanced in agriculture as early as 2,000 years ago. 3.瞧他是如何操作这机器的,然后就照着做。 6.圣诞节和元旦相隔一周时间。 There is an interval of a week between Christmas and New Year's Day. unit7 the big chance良机 He wasn't the kind to pick a secretary by the color of her hair. Not Bill Hargrave. Both Paula and Nancy had been smart enough to know that. And for some time everyone in the office had known that one of them, Paula or Nancy, was going to get the job. In fact, the decision would probably be made this afternoon. Hargrave was leaving town and wanted to settle the matter before he left. 他不是那种根据头发的颜色来挑选秘书的人。比尔〃哈格雷夫不是那种人。波拉和南希都很聪明,明白这点。一段时间以来,办公室里人人都知道,她俩中的一个,不是波拉就是南希,将要得到这个职务。事实上,决定可能就在今天下午作出。哈格雷夫就要外出,要在动身前安排好这事。 The two girls could see him from their desks outside his office. Maybe it was only some correspondence that he was looking at with cool, keen eyes. But for a moment his finger seemed to pause above those two efficient little pushbuttons. If he pressed the left one, it would be Paula's pulse which would begin to beat faster. 两个姑娘可以从他办公室外面各自的办公桌那儿看到他。他那沉着、热切的目光正在注视着的可能只不过是则信函而已。可是有那么一会儿,他的手指似乎在那两个颇有效率的小按钮上踌躇着。要是他按左边那个,就会使波拉的脉搏加快跳动 Paula couldn't keep her eyes off that light on her desk. She kept making mistakes in her typing and nervously taking the sheets of paper out in order to start all over again. 波拉的目光一直盯着桌上的那个小灯。她打字时老是出错,老是情绪紧张地把纸拉出来,以便重新开始。 She leaned across her typewriter and said to Nancy, "They boss is all dressed up today. He must be going on a special trip." 她靠在打字机上对南希说:?头儿今天穿得上下笔挺。他准是要作一次不同寻常的旅行。?She was just talking to relieve her nervousness. Nancy took her time about answering. She wasn't used to having Paula talk to her in such an intimate tone. (1)Not since they'd learned a month ago that they were both in line for a promotion, for the important job as Bill Hargrave's secretary. 她说话不过是为了消除紧张情绪。南希没有马上回答。她不习惯波拉用如此亲昵的口吻和她说话。一个月前,她们就得知她俩之中将有人获得提升,担任比尔〃哈格雷夫的秘书这一重要职务。从那时起,南希就对波拉用如此亲昵的口吻和她说话觉得别扭。 well, the job was worth going after. There was the salary, for one thing. And there was the prestige. The boss' secretary knew a great deal about the business. And there were the interesting people she got to talk to. The important people. And the boxes of perfume, flowers, and candy they often left on her desk. And there was Bill Hargrave for a boss. Young and clever and attractive. That was a factor, too. 嗨,这工作还是值得去努力的。一方面是薪水的问题。另外还有地位的问题。头儿的秘书了解很多业务情况。还有那些她将能与之交谈的有趣的人。那些重要人物。还有他们常留在她桌上的一包包香水、鲜花和糖果。当然还有比尔〃哈格雷夫这个头儿。年轻聪明又有魅力。那也是一个因素。 (2)Paula didn't need any lessons when it came to office politics. She was the one who was always busy when someone of little importance in the office wanted his material typed. "Sorry, but it's impossible. Jack. Why not ask Nancy?" and they did ask Nancy. It left Paula free to do Bill Hargrave's work in a hurry. She was never too busy for Bill's work. 说到办公室里明争暗斗那一套,波拉可算是无师自通。办公室里无关紧要的人要想把什么材料打出来时,她总是不巧正忙着。“对不起,杰克,可没有办法。为什么不让南希打呢?于是他们果然就让南希打。这样波拉就有时间把比尔·哈格雷夫的东西赶紧打出来。给比尔打东西她从不嫌忙。 When Hargrave finally pressed one of those buttons it was at Paula's desk that the light went on. She started to make a grab for her notebook, but she quickly took out her mirror first. Then she grabbed up her notebook and an envelope that was on the desk. 等到哈格雷夫终于按了那两个按钮中的一个时,亮起来的是波拉桌上的灯。她起身去抓笔记本,可很快先掏出了镜子。随后她一把抓起笔记本,还有桌上的一个信封。 (3)As for Nancy, what else could she do but sit there with her pretty blonde head bent over her typewriter? Nancy was a natural blonde, and that seemed the best way to describe her, she just didn't seem to know any tricks such as Paula did for making herself more popular with the boss. 至于南希,她除了低垂着她那满头漂亮金发的脑袋坐在那儿打字以外,还能干别的什么呢? 南希是个不会做作的金发碧眼女郎,这样描绘她似乎是最恰当不过了。波拉为取悦头儿耍的种种花招,她却好像一窍不通。 The moment Paula got inside Hargrave's office he asked about that stateroom. 波拉一进办公室,哈格雷夫就问高级客舱的事。 She handed him the envelope. It contained the two tickets. "That's your stateroom number on the outside," she said in a businesslike way. 她把那个信封递给他。里面有两张票。?信封上是高级客舱的编号,?她用事务式的口气说 She had on a blue flannel suit, something like Bill's, and it was clear he thought she looked pretty smart in it. 她身穿一套法兰绒蓝套装,跟比尔穿的有点相仿,他显然觉得她穿这套衣服很漂亮。 He looked again at the number of his stateroom and he put the envelope carefully in his inside pocket. 他又看了看高级客舱的编号,把信封小心翼翼地装进里面的口袋。 Then he told her she was going to have a new job. He mentioned the salary, too. He didn't neglect to mention the salary. 接着他就跟她说了。她将有个新工作。他也提到了薪水。他没有忽略薪水的事。 She took it just right - in a very businesslike manner. Just enough of gratitude. And then, the old sportsmanship how sorry she felt about Nancy. She didn't look sorry. 她很得体地接受了这个决定——完全公事公办的态度。恰到好处的感谢。随后展示了她那久已具有的运动家风度。她说为南希感到非常遗憾。她并没有流露出多少遗憾的神情。 (4)And neither did Bill. He told her it was okay, that she shouldn't worry about Nancy, that Nancy wasn't made for the job anyway, and that besides, he and Nancy were leaving on their honeymoon tonight. Tonight at eight-fifteen. 比尔也没有显出遗憾的样子。他对她说,这没什么,她用不着为南希担心,反正南希生来就不适合干这种工作,再说,他和南希今晚就要去共度蜜月了。今晚8点15分。

大学英语三课后习题翻译及答案

Unit 1 From her accent I guess she’s from the Northeast. 从她的口音我猜她是来自东北地区的。 It was very clever of her to turn his argument against himself. 她很聪明,使他对自己的论点 I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair. 我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双 4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients and treats them with extreme care. Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理 5. British companies are trying to avoid the fate their American counterparts have already suffered. 英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。 6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was an honorable young man. 威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人 7. The key witness for the prosecution was offered police protection after she received death threats. 检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护 8. I thought that was the end of the matter but subsequent events proved me wrong. 我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。 9. Having practiced for so long, the New York baseball team stands a chance winning the World Series this year. 经过这么长时间的练习,纽约棒球队赢得了今年的世界系列赛的机会。 10. At the trial , Bob’s teacher, who was called as a character witness, said he was a quiet boy who had never been in trouble before. 在审讯中,鲍伯的老师,被称为证人,说他是个安静的男孩以前从未惹过麻烦。 Unit 2 11. We’ve just had a very fruitful meeting with the management and we’re now much more hopeful about the pay rise. 我们刚刚与管理层有了一个非常富有成效的会议,我们现在对加薪的希望更大了 12. The book I’m reading explains the evolution of plant and animal life on earth. 我读的这本书解释了地球上动植物的进化

新视野大学英语3课文翻译

新视野大学英语3课文翻译 第一课无限的爱 我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。 从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。 伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。” 不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。 我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。 我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。 我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。 父亲和吉米形影不离。 他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。 晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。 他们甚至用口哨吹相同的曲调。 所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。 他就是不能相信父亲去世这一事实。 通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。 我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。 有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?” 他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。” 接着,我俩都流下了眼泪。 六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。 吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。 我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。 但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。 此事最后做成了。 如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。 他已成了邻里间不可或缺的人物。 如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。 当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。

新编大学英语第三册课文翻译共23页

Unit 1 羞怯的痛苦 对许多人来说,羞怯是很多不愉快的起因。各种各样的人——矮的、高的、愚笨的、聪明的、年轻的、年老的、瘦的、胖的——都说自己是羞怯的。羞怯的人会焦虑不安,感到不自然;也就是说,他们过分地关注自己的外表和举止。脑海中不断盘旋着一些使自己不安的想法:我给人留下的是什么印象?他们喜欢我吗?我讲话是不是傻里傻气?我长得难看。我穿的衣服毫不引人注目。 很显然这种不安的感觉会对人产生不利的影响。一个人的自我看法反映在自己的行为方式之中,而一个人的行为方式又影响他人的反应。通常,人们如何看待自己对他们生活的各个方面都会产生深刻的影响。例如,具有积极的自我价值观或很强自尊心的人往往表现出自信。而由于自信,他们不需要他人不断地称赞和鼓励,也能使自己感觉良好。自信者热情、自发地投入生活。他们不因别人认为他们“该”做什么而受到影响。有很强自尊心的人不会被批评所伤害;他们不会把批评看作是人身攻击。 相反,他们认为批评是一种提醒他们改进的建议。相比之下,羞怯的人自尊心较弱,往往消极被动并且容易受他人影响。他们(是否)在做“该做的事情”需要得到别人的肯定。害羞的人对批评非常敏感;他们觉得批评正好证实了他们比别人差。他们也很难因别人的赞美而高兴,因为他们相信自己不值得称赞。羞怯的人也许会用这样的话来回答别人的赞美之辞:“你这么说只是为了让我感觉好一些。我知道这不是真的。”显然,尽管自我意识是一种健康的品质,过分的自我意识却是不利和有害的。 能否彻底消除或者至少减轻羞怯感呢?幸运的是,人们能够通过坚持

不懈的努力建立自信从而克服羞怯。由于胆怯和缺少自尊是密切相关的,因此正视自己的弱点和正视自己的优点一样重要。例如,大多数人希望每门功课都得A。如果仅仅因为在某些领域有困难,就把自己列为差生,这不恰如其分。人们对自己的期望必须现实。老是想那些不可能的事情会令自己觉得无能,甚至产生嫉妒。当我们嫉妒比自己成绩好的学生时,我们正在自我否定。 如果你害羞,这里有些具体有效的步骤帮助你树立信心并克服羞怯感:1.认清自己的优缺点。每个人既有优点又有缺点。随着对自我的不断认同,羞怯感就会自然减弱。 2.确定合理的目标。例如,在聚会时和一群陌生人在一起,你也许会怯场。不要以为你必须和每个人交谈。集中精力,仅和一两个人交谈,你会感到更自在些。 3.内疚和羞耻感是消极的情感。不要把时间和精力浪费在这上头。假设你伤害了某人的感情,(光)感到羞愧是无济于事的。相反,应该承认你犯了个错误,并决心在将来更加善解人意。 4.所有问题都有许多种解决办法。很少有完全正确或完全错误的意见。要敢于公开表达自己的观点。 5.不要对自己做消极的评论。这是一种自我否定。千万别把自己描述为愚蠢的、丑陋的,或者一个失败者。注重自己积极的方面。 6.接受批评时要缜密思考。不要把批评理解为人身攻击。例如,如果一位朋友抱怨你的烹饪技术,要把这当成对你的烹饪技术而不是对你本人的评价而接受下来。放心,你们还是好朋友,但你的烹饪技术也许确实

大学英语精读3翻译答案

翻译答案3大学英语精读 Unit1 1.发言人明确表示总统在任何情况下都不会取

消这次旅行。The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances. 2.我们相信他所说的,因为他受过良好的教育,出生于受人尊敬的家庭,更重要的是他为人可靠。We trust what he has said,because he is well educated, comes from a respectable family ,and what's more ,he is reliable.

3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑是对的。The subsequent events once again confirmed that my suspicions were right. 4.在赛后举行记者招待会上,这位足球教练因该队表现不佳而向球迷们致敬。At the press conference held after the game, the football coach apologized to the s poor performance. 'fans for his team 5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长竟然是个贪官。To our surprise ,the governor, who had

often been praised for his honesty ,turned out to be a corrupt official. 6.只有少数工人工人得到提升,在这同时却有数百名工人被解雇。A few workers were promoted ,but meanwhile hundreds of workers were dismissed. 7.如果有机会,约翰也许成为一位杰出的画家了。Given the chance, John might

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译6-8

unit 6 The Last Leaf When Johnsy fell seriously ill, she seemed to lose the will to hang on to life. The doctor held out little hope for her. Her friends seemed helpless. Was there nothing to be done? 约翰西病情严重,她似乎失去了活下去的意志。医生对她不抱什么希望。朋友们看来也爱莫能助。难道真 的就无可奈何了吗? 1 At the top of a three-story brick building, Sue and Johnsy had their studio. "Johnsy" was familiar for Joanna. One was from Maine; the other from California. They had met at a cafe on Eighth Street and found their tastes in art, chicory salad and bishop sleeves so much in tune that the joint studio resulted. 在一幢三层砖楼的顶层,苏和约翰西辟了个画室。“约翰西”是乔安娜的昵称。她们一位来自缅因州,一 位来自加利福尼亚。两人相遇在第八大街的一个咖啡馆,发现各自在艺术品味、菊苣色拉,以及灯笼袖等方面趣 味相投,于是就有了这个两人画室。 2 That was in May. In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, stalked about the district, touching one here and there with his icy fingers. Johnsy was among his victims. She lay, scarcely moving on her bed, looking through the small window at the blank side of the next brick house. 那是5月里的事。到了11月,一个医生称之为肺炎的阴森的隐形客闯入了这一地区,用它冰冷的手指东 碰西触。约翰西也为其所害。她病倒了,躺在床上几乎一动不动,只能隔着小窗望着隔壁砖房那单调沉闷的侧墙。 3 One morning the busy doctor invited Sue into the hallway with a bushy, gray eyebrow. 一天上午,忙碌的医生扬了扬灰白的浓眉,示意苏来到过道。 4 "She has one chance in ten," he said. "And that chance is for her to want to live. Your little lady has made up her mind that she's not going to get well. Has she anything on her mind? “她只有一成希望,”他说。“那还得看她自己是不是想活下去。你这位女朋友已经下决心不想好了。她有 什么心事吗?” 5 "She -- she wanted to paint the Bay of Naples some day," said Sue. “她――她想有一天能去画那不勒斯湾,”苏说。 6 "Paint? -- bosh! Has she anything on her mind worth thinking about twice -- a man, for instance?" “画画?――得了。她有没有别的事值得她留恋的――比如说,一个男人?” 7 "A man?" said Sue. "Is a man worth -- but, no, doctor; there is nothing of the kind." “男人?”苏说。“难道一个男人就值得――可是,她没有啊,大夫,没有这码子事。” 8 "Well," said the doctor. "I will do all that science can accomplish. But whenever my patient begins to count the carriages in her funeral procession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines." After the doctor had gone Sue went into the workroom and cried. Then she marched into Johnsy's room with her drawing board, whistling a merry tune. “好吧,”大夫说。“我会尽一切努力,只要是科学能做到的。可是,但凡病人开始计算她出殡的行列里有 几辆马车的时候,我就要把医药的疗效减去一半。”大夫走后,苏去工作室哭了一场。随后她携着画板大步走进 约翰西的房间,口里吹着轻快的口哨。 9 Johnsy lay, scarcely making a movement under the bedclothes, with her face toward the window. She was looking out and counting -- counting backward. 约翰西躺在被子下几乎一动不动,脸朝着窗。她望着窗外,数着数――倒数着数! 10 "Twelve," she said, and a little later "eleven"; and then "ten," and "nine"; and then "eight" and "seven," almost together. “12,”她数道,过了一会儿“11”,接着数“10”和“9”;再数“8”和“7”,几乎一口同时数下来。 11 Sue looked out of the window. What was there to count? There was only a bare, dreary yard to be seen, and the blank side of the brick house twenty feet away. An old, old ivy vine climbed half way up the brick wall. The cold breath of autumn had blown away its leaves, leaving it almost bare. 苏朝窗外望去。外面有什么好数的呢?外面只看到一个空荡荡的沉闷的院子,还有20英尺开外那砖房的侧墙,上面什么也没有。一棵古老的常青藤爬到半墙高。萧瑟秋风吹落了枝叶,藤上几乎光秃秃的。

大学英语3 课后翻译

1.发言人明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行。 The spokesman made it clear that the President would not cancle the trip under any circumstances. 2.我们相信他所说的,因为他受过良好的教育,出生于受人尊敬的家庭,更重要的是他 为人可靠。 We trust what he has said,because he is well educated, comes from a respectable family ,and what’s more ,he is reliable. 3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑是对的。 The subsequent events once again confirmed that my suspicions were right. 4.在赛后举行记者招待会上,这位足球教练因该队表现不佳而向球迷们致敬。 At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his team’s poor performance. 5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长竟然是个贪官。 To our surprise ,the governor, who had often been praised for his honesty ,turned out to be a corrupt official. 6.只有少数工人工人得到提升,在这同时却有数百名工人被解雇。 A few workers were promoted ,but meanwhile hundreds of workers were dismissed. 7.如果有机会,约翰也许成为一位杰出的画家了。 Given the chance, John might have been an excellent painter. 8.起初我以为他是开玩笑,可后来我知道他是当真的。 At first I thought he was joking , but soon I realized that he was serious. Unit3 1.许多美国大学生申请政府贷款交付学费。 Many American students apply for government loans to pay for their tuition. 2.除阅读教材外,使用电影和录像会激发学生学习的兴趣。 In addition to reading materials ,the application of films and videotapes can stimulate students’ interest in their study. 3.这位律师试图?服陪审团他的当事人是无辜的。 The attorney tired to convince the jury that his client is innocent. 4.自从20世纪80年代以来,医学方面的科学家们一直在努力寻找治疗艾滋病的方法。 Scientists in medicine have been working at finding a cure for AIDS since the early 1980s. 5.我已经把我的简历寄往几家公司,但尚未收到回复。 I have sent off my resume to a few companies, but haven’t received a reply yet. 6.不少人希望有机会去国外学习,然而仅有少数人有此可能。 Many people wish for a chance to study abroad, but only some of them have it. 7.我们满怀希望地来参加会议,离开时却大失所望。 We came to the meeting with great expectation, but we left very disappointed. 8.尽管这位教授详细地讲解了这一点,但许多学生仍然不理解。 Though the professor explained the point in detail, many students still couldn’t understand it.

大学英语精读第三册课后翻译

Unit1 翻译 1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。 The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances. 2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。 Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary. 3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。(confirm) The subsequent events confirmed my suspicions once again. 4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。 I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays. 5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。 To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official. 6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。 A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed. 7) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。(given) Given the chance, John might have become an outstanding painter. 8) 数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。 Several hours later, the boy was found wandering around in the woods. Unit2 翻译 迅速方便地获得信息是很重要,但学会以新的方式看信息甚至更为重要。医学上一次重大突破也许能说明这一观点。科学家本想寻找一种治天花的特效药,但他们没有成功。英国医生爱德华·詹纳放弃寻找特效药,而是通过找到一种

相关文档
相关文档 最新文档