文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 大学英语(四)造句翻译

大学英语(四)造句翻译

大学英语(四)造句翻译
大学英语(四)造句翻译

beyond the reach of somebody在某人伸手够不着的地方Keep chemicals beyond the reach of children.

fall in love with somebody开始爱上某人

I think I’m falling in love with your brother.

flash a smile笑容一闪

She flashed a sudden smile at him.

lie in 在于

The difficulty lies in providing sufficient evidence.

make an attempt to do something努力……, 试图……

The climbers will make another attempt to reach the summit today.

end with以……结束

The festival ended with fireworks.

like clockwork极有规律性和准确性地,顺利地

The operation went like clockwork.

loose end(s)尚待解决或解释的枝节问题

There are some annoying loose ends in the plot.

miscarriage of justice审判不公, 误判

This failure contributed to the miscarriage of justice.

take on开始具有或呈现(某种品质、形貌等),以……面貌出现These insects can take on the color of their surroundings.

without doubt 无疑地,确实地

Without doubt,he is a genius .

under arrest 被捕,在押

A drug dealer was under arrest last night.

back out不履行,打退堂鼓,食言

I hope I can depend on you not to back out at the last moment.

catch on懂得;掌握\流行

He doesn’t take hints easily, but he’ll catch on eventually.

fill in替代某人的工作

Sally is off sick. Can you fill in for her for a few days?

get through干完,完成

Let’s start; there is a lot of work to get through.

start over 从头开始

If you make a mistake, just erase it and start over.

try something out 试用,试验, 考验

She knew I wanted to try the boat out on the weekend.

with a vengeance 激烈地,猛烈地

It began to rain again with a vengeance.

a pat on the back励鼓,扬表

Alex deserves a pat on the back for all his hard work.

attach importance to 为认……重要

I don’t attach any importance to these rumors.

be on to something在做有重要意义(会产生重要结果)的事

You’re on to something, and all this is the result of it.

follow up在……之后再采取进一步行动

I followed up my letter with a visit.

lift up 励激,舞鼓

She really lifted up our spirits with those moving words.

make a habit of 形成/养成……的习惯

I don’t make a habit of chatting to strange men at parties.

make somebody’s day人某使(得过子日的)活快

Hearing her voice on the phone made my day.

pass along递传, 交转

Please pass the picture along to the student.

shy away from(由于害怕、心里不踏实或缺乏信心等)回避(做某事),躲开……We frequently shy away from making decisions.

turn … (a)round 使……向好的方向发展

Within three years she completely turned the company around.

walk of life社会层阶,业职,业行

In my job I see people from every walk of life.

act on 根据……行事

Police say they acted on information received.

be/become accustomed to (doing)于惯习……

I’m not accustomed to being interrupted.

blurt out出而口脱,出说然突

Peter blurted the news out before we could stop him.

get out of hand制控法无

Deal with the problem before it gets completely out of hand.

if only但愿……就好了,要只……就好了(气语拟虚用句从的面后) If only I knew what they are going to do.

make … of释解,解理

What do you make of this message?

move on换更目前的作工、班级、活动等而开始另一项

John wanted to move on from the Post to a bigger paper.

once too often(指冒险犯规等) 次数太多;屡次三番,引来恶果He’s insulted me once too often.

tear off掉撕

The boys tore off their clothes and jumped into the water.

to this day今至

To this day, I still don’t know why he killed himself.

go into 事从,加参……

Bob wants to go into the army.

take someone/something seriously认真对待,认为……重要

I always take you seriously.

as a matter of fact事实上,其实

As a matter of fact , i just arrived yesterday.

Call on教学生回答问题

The teacher always called on her first.

Carry over (在不同情况下)继续存在,保持下去

Attitudes learned at home carry over on to the playground.

Fall behind落后

She started falling behind in her schoolwork.

Put……away放好,收好

Its times to put these toys away.

Up to知直到

We've keep our meetings secret up to now.

At a disadvantage处于不利地位

Anyone who can't use computer is at a disadvantage these days.

Be in a majority占少数

Boys are in a majority at the dance class.

Be typical of 具有……的典型特点,代表了……

This dish is very typical of china.

Burn to death \ be Burn to death 烧死

Many people were burnt to death last night.

For ages很长的一段时间,好久

I haven't seen you for ages.

Go too far走得太远,做得过分

This time he had gone too far on the issue.

Make a thing of……认为……很重要

My parents always make a thing of my getting good grades.

A bunch of 一群(束、串)

She went to the park in a bunch of friends.

Go beyond超越,超出

Their friendship had gone beyond friendship.

Light up照亮,变得明亮

The candles light up the room.

Pull together 把……重新组织好,整顿

Data exists but it needs pulling together.

Put together装配,组装

I can't work out how to put this table together.

be up to …由……做主,取决于……,是……职责\胜任……,适于……\密谋……I’m afraid Tim just isn’t up to the job.

involve … in使某人参与,使某人加入

Don’t involve me in solving your problems.

sacrifice … for …为……牺牲……

It’s not worth sacrificing your health for your career.

for the sake of为了……起见

He moved to the seaside for the sake of his health.

not in the least一点也不,绝对不

It doesn’t matter in the least if you’re a bit late.

on occasion有时,间或

He has, on occasion, made small mistakes.

time and again屡次,一再

I’ve told her time and again not to bring that dog in here.

date back to可追溯到

This church dates back to the 13th century.

feed back反馈,反应

The information is fed back to the government department.

in the hope that因为希望……

I didn’t phone till four o’clock in the hope that you’d be finished.

proceed to往下进行(另一件事)

Let’s proceed to the next item on the agenda.

to the point 切题

His argument was short and to the point.

drop out退学,退出

The boys dropped out of school and went to work.

follow one’s lead以某人为榜样

You say what you think is best. I’ll follow your lead.

give of (oneself, one’s time/money, etc.) 献出……来帮助别人

You should freely give of yourself.

take … too far / go too far做得过火

He’s taking that joke too far and becoming rude.

have a fit大吃一惊;大发雷霆,发怒

My father would have a fit if he found out about this.

look up to尊敬

I always looked up to Bill for his courage

measure up to符合,达到

His performance failed to measure up to his parents’ expectations.

put/place somebody on/upon a pedestal 把某人当偶像崇拜

You shouldn’t put him on a pedestal—he doesn’t deserve it.

take the place of someone / take someone’s place代替

No one could take the place of her mother.

you name it凡你能说得出的

Clothes, furniture, books—you name it, they sell it!

and the like诸如此类,等等

He was interested in natural disasters, such as volcanoes, earthquakes and the like.

look to 指望,仰仗,期待

We looked to her for a solo (独唱).

measure somebody/something against拿……与……比

She measured the shoe against the footprint.

on the surface在表面上,在外表上

On the surface this seems like a difficult problem.

on top of除……以外,以及

On top of borrowing $ 80, she asked me to lend her my car.

be bound up with与……有密切关系

Mark’s problems are all bound up with his mother’s death when he was ten.

be up against面临,必须对付(困境或对手)

He was up against a lot of problems with his previous boss.

come in for criticism/blame挨批评/指责

The police came in for a lot of criticism for excess brutality.

go for争取获得, 选择\ 喜欢,被……吸引

Do you go for modern music?

in shape处于良好的健康状况

Plenty of physical exercise will help you keep in shape.

dawn on (someone)突然意识到

It dawned on me that Joanna had been right all along.

go well with一致,相配

Your new shoes go well with your dress.

sign up签(报)名参加

We will not have the picnic unless more people sign up.

strike someone as在某人看来似乎……

This activity strikes me as a waste of time.

all manner of各种各样的,形形色色的

We would discuss all manner of subjects.

end up结束,告终

He’ll end up in prison if he’s not careful.

feed on由……助长\以……为食物

Hatred feeds on envy.

in question正被讨论的,谈论中的

That is not the subject in question.

may well很可能

Your job may well involve some traveling.

on the strength of基于……,由于……的影响

I bought the book on the strength of your recommendation.

reduce…to 使某人陷入某种(通常指更坏的)状态或状况中\ 将某事物概括或简化成某种形式

Laziness has reduced him to a beggar.

The report can be reduced to three main points.

strike terror/fear into someone’s heart使人感到恐惧、害怕

The word “cancer” still strikes terror into many hearts.

bring something under control控制住

He struggled to bring his boat under control in the first race.

bear in mind记住,考虑到

we’ll certainly bear your application in mind.

make sense有道理,合乎情理

It would make sense to leave early.

in this light 从这一角度看

Viewed in this light, the problem seemed less important.

by virtue of 由于,凭借

He got the job by virtue of being the only one to apply.

Capitalize on充分利用,尽量获利

Ecuador has capitalized on its natural beauty to attract tourism.

Range from something to something 涉及,包含

Courses range from cookery to computing .

Line up 排队

The teachers lined us up against the cement wall.

Short cut 快捷办法,捷径

Fame can be a short cut to love and money.

Strike a chord 引起共鸣,打动

His writing strike a chord in the hearts of the rebellious students.

大学英语(四)汉译英句子

Unit 1

1. 还在小时候,布利茨恩(Blizten)就会戏弄祖母,把她的拖鞋挪走。

Even when young, Blizten would tease Grandma by carrying her slippers away. 2.这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇。

The humor lies in the fact that the second man is saying that his wife is not a lady.

3.一个真正有幽默感的人在任何聚会上都常常是注意力的焦点。

The truly humorous individual is often the focus of attention in any gathering.

4.双关语与其他幽默形式相比需要更细微、更巧妙的语言技巧。

Puns require more subtle and sophisticated language skills than other humor forms.

5.读者的乐趣就在于追随故事里隐含的线索。

The fun for the reader is in following the clues hidden in the story.

6.大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。

Instead of being comforting, most detective novels unsettle their readers.

7.在一场谋杀案打乱了人们的生活之前,这是一个安定、可预测的世界。

This is a world which is safe and predictable until a murder shatters people’s lives.

8. 毫无疑问,音乐会继续发挥它的诱惑力。

There seems no doubt that music will continue to exert its attraction.

Unit 2 The Power of Words

1.因为那时我是个十几岁的小伙子,所以他的话最鼓舞人心了。

Because I was a teenager then, his words couldn’t have been more inspiring.

2.每当我怀疑自己不是当作家的料时,便会重温他的便笺。

Whenever I doubted I had the right stuff to be a writer,I would reread his note. 3.毫不奇怪,他的朋友圈子就像附近的伊利(Erie)湖那么大。

Not surprisingly, he has a body of friends as big as nearby Lake Erie.

4.我得知汤姆养成了一个给各行各业的人写快捷的便笺的习惯。

I learned that Tom made a habit of writing a quick note to people in all walks of life.

5.在一个惯于冷漠、无动于衷的世界上,这种便笺带来了温暖和安慰。

In a world too often cold and unresponsive, such notes bring warmth and reassurance.

6.他的便条不仅写给同事,还写给萍水相逢的和完全陌生的人。

His notes go not only to associates, but to casual acquaintances and total strangers. 7.清新和热情会长久地回荡在读者的心灵中。

The freshness and enthusias m will linger in the reader’s mind long afterward. 8.给我留下深刻印象的是他每次真诚的反应。

What impressed me so much was his sincere response every time.

Unit 3 Gender Difference

1.各种不同类型的行为和情感,既是由遗传也是由文化定型的。

Various types of behavior and emotions are patterned by both heredity and culture.

2.在教育中存在一种偏爱男孩胜于女孩的文化偏见。

There is a cultural bias in education that favors boys over girls.

3.那些成为积极的课堂参与者的学生会形成更积极的态度。

Those students who become active classroom participants will develop more positive attitudes.

4. 请男生回答问题的次数远比女生多,这对学习过程有着巨大的影响。Calling on males far more than on female students has a tremendous impact on the learning process.

5.有时候教师们不知不觉地阻止女孩像男孩一样积极地参与。

Sometimes teachers unknowingly prevented girls from participating as actively as boys.

6.男生作业做得马虎却受表扬,要是女生做这样的作业就得不到宽容。

Boys receive praise for sloppy work that would not be tolerated from girls.

7.女孩子到九岁时数学一直比男孩子强,但此后便落后了。

Girls are superior to boys in math up to the age of nine, but fall behind from then on.

8.即使男孩们占少数时,他们也得到老师们三分之二的注意力。

Boys get two-thirds of the teachers’ attention even when they are in a minority.

Unit 4 Creativity

1.如果迪克听从了他的老板,也许我们就不会有遮护胶带了。

If Dick had listened to his boss, we might not have masking tape.

2.有时犯傻是通向创造性的必要的一步。

Sometimes being silly is an essential step toward creativity.

3.创造性并非与生俱来,也不一定就是高智慧的特征。

Creativity is not something one is born with, nor is it necessarily a characteristic of high intelligence.

4.许多教育者十分看重考试分数,往往为了正确的答案而牺牲了创造性。With strong emphasis on test scores, many educators sacrifice creativity for correct answers.

5.创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是鄙视或不理会的环境是很重要的。It is important to create a place where wild ideas are honored and valued, never scorned or dismissed.

6.即使是为了中美友谊,我们也并不特别感激这种干预。

Even for the sake of Chinese-American friendship, we were not particularly grateful for this intervention.

7.大人几乎毫不犹豫地干涉小孩成长的过程。

Adults feel little hesitation about intervening in the child-growing process.

8.在希望孩子怎样行事上,我们遇到了两种截然不同的态度。

We were dealing with totally different attitudes about the preferred behavior for children.

Unit 5

1.做个好榜样并不需要十全十美, 而且人们也不应该期盼完美。

You don’t have to be perfect to be a good role model, and people shouldn’t expect perfection.

2.他显示出一个优秀者应具有的诸如诚实、毅力这些品格吗?

Does he display the values—like honesty and determination—that are part of being a good person?

3.时刻处在公众的注视之下有时令人难以忍受。

Constantly being watched by the public can be hard to tolerate at times.

4.如果孩子们心目中的英雄犯了错误,他们就不会觉得世界末日到了。

If the kid’s heroes should make mistakes, it won’t seem like the end of the world to them.

5.要成为一名体育明星,你必须具备非凡的竞争意识。

To become a star athlete, you have to have an extremely competitive outlook.

6.他们变得很自负,表现得就像他们的运动生涯会永远辉煌下去。

They become conceited and behave as if their athletic success will last forever. 7.当他们因为享有特权便自认为可以为所欲为时,危险就随之而至。

The danger arises when they think that because they are privileged they can have anything they want.

8.人们期望运动员来充当社会英雄是一种误导。

It’s misguided for society to look to athletes for its heroes.

Unit 6

1.在说不定的某个时候,我们大家都曾充当过疑病症患者的角色。

At some time or other, all of us have played the part of a hypochondriac.

2.然而对疾病的恐惧并非我们唯一的恐惧。同样患病的危险也并非我们唯一会遇上的危险。

But fear of disease is not our only fear, and neither is risk of disease the only risk we run.

3.现代生活中充满了各种各样的威胁,诸如对我们生命的威胁,对我们未来的威胁。

Modern life is full of all manner of threats—to our lives and our future.

4.风险几乎总是一个可能性的问题而无确定性可言。

Risks are almost always a matter of probability rather than certainty.

5.上面说的这一切,只是从另一角度说明我们所做的事没有一件是百分之百安全的。

All of this is another way of saying that nothing we do is completely safe.

6.但是即便你买得起,这笔额外的费用以及所带来的不便是否值得呢?

But is the added cost and inconvenience worth the difference in price, even supposing you could afford it?

7.关键在于要让自己了解相应的风险,然后见机行事。

The point is to inform ourselves about the relevant risks and then act accordingly. 8.风险管理需要两大要素:常识以及与我们可能要承担的风险的性质和程度相关的信息。

Risk management requires two things: common sense and information about the character and degree of the risks we may be running.

大学英语Unit 1 课文翻译

学外语 学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。

大学英语读写译(1)期末测试题及答案1

大学英语读写译(1)期末测试题及答案1

大学英语读写译(一) 期末测试题(1) Part I. Reading Comprehension (50%) Section A. Skimming and Scanning (10%) Directions: In this part, you will have 15 minutes to go over the passage quickly and answer the questions on Answer Sheet. For questions 1-7, mark Y (for YES) if the statement agrees with the information given in the passage; N (for NO) if statement contradicts the information given in the passage; NG (for NOT GIVEN) if the information is not given in the passage. For question 8-10,complete the sentences with the information given in the passage. Spiders Spiders can be distinguished from other Arachnids because the prosoma (combined head and thorax) is only separated from the opisthosoma (abdomen) by a narrow waist, in other Arachnids the whole body appears to be much more of a single unit. All spiders produce

新视野大学英语四翻译

第一单元 The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called “mean” by Confucius doesn’t mean “compromise” but a “moderate” and “just-right” way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. 中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的

大学英语第一册课文翻译

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文 Unit One 以生命相赠 1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。 3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?” 8 “兴,”小男孩回答道。 9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。 10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。 12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。

大学英语读写教程2翻译

Unit1 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略 The increase in their profits is due partly to their new market 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit2 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 这是他第一次当着那么多观众演讲。 This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit3 你再怎么有经验,也得学习新技术。 You are never too experienced to learn new techniques. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure.) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。 Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。 Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 我对你的说法的真实性有些保留看法。 I have some reservations about the truth of your claim. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。 She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height. Unit4

新视野大学英语第4册课后翻译答案

Unit1 1这种植物只有在培育的土壤中才能很好的生长 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上多会做大约2个小时的梦 Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护 .Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。 We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5连贝多芬的父亲都不相信自己的儿子日后会有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。 .Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6.当局控告他们威胁国家安全 They were accused by authorities of threatening the state security. Unit2 1.要是这部戏喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2. 他从未对自己的能力失去信心,因此它有可能成为一名成功的演员。She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3. 我从未受过正式的培训,我只是边干边学。 I never had formal training, I just learned as I went along. 4.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打晕,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这个故事听起来可信。 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更对的批评。No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.

大学英语课文翻译及习题答案

大学英语课文翻译及习 题答案 标准化管理部编码-[99968T-6889628-J68568-1689N]

Unit 1 1. A very curious boy, Tom, is interested not only in whats but also in whys and hows. 汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。 2. Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 3. You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on. 你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。 4. The story was very funny and Bill kept laughing while reading it. 这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 5. High-achieving students do not necessarily put in more time at their studies than their lower-scoring classmates. 成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。 6. How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course 你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的 7. Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more. 用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 8. She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. 她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 Unit 2 1. Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.” 在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。” 2. Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.” 史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。” 3. We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。 4. The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

大学英语4课文翻译

unit 1 TextA Love and logic: The story of a fallacy 爱情与逻辑:谬误的故事 1 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either. 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 2 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition. 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 3 "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to make her "well-spoken". “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 4 After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal. "What are we going to talk about?" she asked. 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 5 "Logic." “逻辑学。” 6 "Cool," she said over her gum. “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 7 "The doctrine of logic," I said, "is a staple of clear thinking. Failures in logic distort the truth, and some of them are well known. First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter." “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做‘绝对判断’的逻辑谬误。”

新视野大学英语4翻译

1. 这种植物只有在培养它的土壤中才能很好的生长。 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,一次来为自己的失败辩护。 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. 我们终于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做的。 We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。 Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. 当局控告他们威胁国家安全。 They were accused by authorities of threatening the state security. 1. 要是这部喜剧中的人物更加幽默些的话,就会吸引更多的观众。 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。 She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。 I never had formal training, I just learned as I went along. 4. 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5. 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能够让这个故事听起来可信。 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他的更多的批评。 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西的时候享受打折的优惠。You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods. 4. 不知道为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译

---------------------考试---------------------------学资学习网---------------------押题------------------------------ Unit1 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们,一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。 你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和

热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲1 / 11 裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员

大学英语四翻译

西蒙顿说,如果事业上取得巨大成就者具有什么共性的话 If great achievers share anything, said Simonton, it is an relenting drive to succeed. “There is an tendency to think that they are endowed with something super-normal,” he explained. “But what comes out of the research is that there are great people who have no amazing intellectual processes. It’s a difference in degree. Greatness is built upon tremend ous amounts of study, practice and devotion.” He cited Winston Churchill, Britain’s prime minister during World War II, as an example of a risk-taker who would never give up. Thrust into his office when his country’s moral was at its lowest, Churchill rose brilliantly to lead the British people. In a speech following the Allied evacuation at Dunkirk in 1940, he inspired to nation when he said, “We should not flag or fail. We shall go on to the end… We shall never surrender.” 一些人不愿表达感激之情,因为他们觉得这不会受欢迎。 Some person refrain from expressing their gratitude because they feel it will not be welcome. A patient of mine, a few weeks after his discharge from the hospital, came back to thank his nurse. “I don’t come sooner,” he explained, “because I imagined you must b e bored to death with people thanking you.” “On the contrary,” she replied, “I am delighted you came. Few realize how much we need encouragement and how much we are helped by those who give it.” Gratitude is something of which none of us can give too much. For on the smiles, the thanks we give, our little gestures of appreciation, our neighbors build up their philosophy of life. 一般西方人解决问题的方法是与之搏斗。 The normal Western approach to a problem is to fight it. The saying, “When the going gets tough, the toug h get going,” is typical of this aggressive attitude toward problem-solving. No matter what the problem is, or the techniques available for solving it, the framework produced by our Western way of thinking is fight.Dr.de Bono calls this vertical thinking; the traditional, sequential, Aristotelian thinking of logic, moving firmly from one step to the next, like toy blocks being built one on top of the other. The flaw is, of course, that if at any point one of the step is not reached, or one of the toy blocks is incorrectly placed, then the whole structure collapse. Impasse is reached, and frustration, tension, feelings of fight take over. Lateral thinking, Dr. de Bono says,is a new technique of thinking about things—a technique that avoids this fight altogether,and solves the problem In an entirely unexpected fashion. 学生的成绩达不到老师的期望是常有的事 When a student's work did not measure up to the teacher's expectations, as often happened, the student was not treated with disappointment, anger, or annoyance. Instead, the teacher assumed that this was an exception, an accident, a bad day, a momentary slip — and the student believed her and felt reassured. The next time around, he tried harder, determined to live up to what the teacher knew he could to. The exact part of communication that tells a child, "I expect the best," is difficult to pinpoint. In part it consists of a level tone showing assurance, a lack of verbal impatience, an absence of negative qualities such as irony, put-downs, and irritation.The teacher who expects the best asks her questions with conviction, knowing the answers she gets will be right, and the child picks up

相关文档
相关文档 最新文档