文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 大学英语三综合教程cloze翻译答案

大学英语三综合教程cloze翻译答案

大学英语三综合教程cloze翻译答案
大学英语三综合教程cloze翻译答案

Close A

1) Jim Doherty may not be a bron farmer , but he gets buy without too much trouble. Not that he has had it easy. That first hard wunter he faced must have left him with the temptation to give up and go back to the city. But he managed to get through it without losing heart. He’s picked up a lot of skills since then and made some real improvements to his farm,though without much laborsaving machinery aside from that old rotary cultivator. I suspect he doesn’t make all that much,though he does have his writing to supplement what little profit he makes from the farm.

I guess he does it primarily for the quality of life. Certainly, they seem a happy family and you can often see them out working together,one day spraying apple trees,the next stacking firewood.

吉姆·多尔蒂可能不是一个出生的农民,但他会买没有太多的麻烦。不,他已经很容易。第一个困难wunter他面临着必须离开他的诱惑,放弃,回到城市。但他设法通过它而不丧失信心。他拿起大量的技能和取得了一些自那时起真正的改进他的农场,尽管没有太多的节省劳力的机械除了那个老旋耕机。我怀疑他没有很多钱,不过他有他的写作来补充什么小赚从农场。我猜他是否主要是为生活的质量。当然,他们似乎一个幸福的家庭,你可以经常看到他们一起工作,一天喷涂苹果树,接下来的叠加柴火。

2) The underground Railroad was forged by the efforts of those

who were perpared to fight against slavery and stand up for the long-suffering Southern black Americans. Some of those who helped to transport slaves to the north and freedom were former slaves themselves. Others felt compelled to take part because of their deeply held convictions . For many of those involved , liberating the slaves from those who exploited them because a mission . While their eventual goal was to abolish slavery completely, in the meantime they were intent on helping to free as many slaves as possible, often at considerable risk .

地下铁路是伪造的努力之下那些这间对抗奴隶制和站起来坚忍的南方黑人美国人。一些那些帮助运输奴隶到北和自由是前奴隶自己。其他人感觉有必要参加,因为他们的根深蒂固的信念。对于许多参与,解放奴隶从那些利用它们,因为一个任务。而他们的最终目标是完全废除奴隶制,在此同时他们有意帮助自由尽可能多的奴隶,尽可能经常在相当大的风险。

3) Statistics show that crime in rural areas is now rising faster than in the cities. The era when the countryside stood for safety and secutity has long gong. No longer is it safe anywhere to go out leaving the door on the latch . We all feel vnlnerable and seek to strengthen the barriers we use to hold criminals at bay . These can range from old fashioned bolts and bars to the latest electronic devices. A moment’s reflection ,however ,is enough to bring us face to

face with the following puzzle : we may have locked the evils out,but in doing so we have locked ourselves in . this hardly seems a civilized way of life.

统计数字表明犯罪率在农村地区正在上升速度快于城市。农村的时代代表安全和安全一直锣。不再是安全的任何地方去离开门门闩。我们都感到vnlnerable和寻求加强障碍我们使用持有罪犯在海湾。这些可以从老式的螺栓和酒吧到最新的电子设备。片刻的反射,然而,足以使我们直面这个谜:我们或许是把邪恶锁在了门外,但在这么做我们把自己锁在里边了。这似乎并不是一个文明的生活方式。

4) Ok, I made a mistake . I admit it . But that stupid deputy of mine should have warned me . He knows how complicated it is for me to fill in my tax forms on account of my army pension and other sources of income . How could I be expected to have caught sight of their rocket landing when I had all those figures to go over ? Sure , their appearance was a bit odd , but I just though they must be foreigners . Couldn’t quite make out which nationality , we’re a bit isolated out here in the middle of nowhere , not the sort of locality that gets many visitors . Then when they started talking about inviting us to join their organization it all began to sound like pure garbags to me . I though they must be drunk or just trying to make fun of me . So I went and told them to get out and leave us alone . And it looks like that is just what they plan to do .

好的,我犯了一个错误。我承认它。但我的那个愚蠢的副应该警告我。他知道这是多复杂的工作让我填入我的税收形式由于我的军队的退休金和其他的收入来源。我怎么可能会有看见他们的火箭着陆时,我的所有这些数据去结束了吗?当然,他们的外表是有点奇怪,但我只是虽然他们必须是外国人。不能完全辨认出哪国籍,我们有点孤立出来在偏僻的地方,而不是那种位置,得到许多游客。然后当他们开始谈论邀请我们参加他们的组织都开始听起来像纯garbags给我。我虽然他们一定是喝醉了或者只是想取笑我。所以我就去告诉他们出去,别烦我们。而且看起来,正是他们计划去做。

5) Alex Haley was at sea when he started thinking how best he could mark Thanksgiving . Turning over the meaning of the holiday in his mind , he came to reverse the order of the words and go to thinking about giving thanks . How , he wondered , could he repay those who had been so helpful to him in the past ? It seemde to him that the best way he could express his gratitude would be to write to them . For too long he had gone about without troubling to tell them how much he appreciated all that they had done for him . Before long he had assembled pen and paper and was immersed in writing . Not long after the ship reached port , unloading its cargo together with his letters . The replies were not swift in arriving , but when they did , he found them deeply moving .

亚历克斯·哈利是在海上时,他开始思考如何最好他可能标志着感恩

节。把这个节日的意义在他的脑海里,他来到反向词语的顺序和去想着感恩。怎么样,他想知道,他能偿还那些一直这么有用他过去吗?它seemde到他,他能做到的最好的方式表达他的感激之情会写信给他们。太长时间走到没有麻烦告诉他们他有多么感激他们为他做了。不久他就聚集笔和纸,沉浸在写作。这艘船后不久到达港口,卸货期间,与他一起的信件。回复没有迅速抵达,但是当他们这么做了,他发现他们深深感动。

固定词组:

第一课

get by 过得去,尚可

make it 成功,达到目的

get through 通过,度过

at that point 就在那时

on balance 总的来说

pick up 付(帐)

cut back减少,削减

dine out 外出吃饭

on a small/large scale 小(大)规模地

aside from 除了,除。。。以外(尚有)

第二课

give up 放弃

stand up (for)支持

on the side作为兼职,秘密地

be intent on (sth./doing sth.)热中于,坚决要做close in (on/around)接近;包围

as for 至于

make the best of 尽量利用,充分利用

at risk有危险;冒风险

in the eyes of 在(某人)看来

pass for被看作;被当作

第三课

on the latch(门)关着但没上锁

close up(尤指暂时)关闭

hook up to 连接到

build in 使成为建筑物的一部分

put up建造,设置

take off(飞机等)起飞

be bathed in沉浸于,沐浴于

with/by a small/large margin小/大幅度地outsmart oneself聪明反被聪明误

look back on回顾

hold/keep(sb.)at bay不让。。。逼近

stand for代表;表示,象征

第四课

on account of 因为,由于

work up准备,整理;逐步发展

knock off停止,中断

hit the sack上床睡觉

go over仔细检查,核对;研究,考虑;温习regardless of 不顾;不管

go for 对。。。有好感;喜欢

at sb.’s service愿意为某人效劳

come around来(看望或找某人);苏醒;改变立场或主张;经常发生,到来

leave…alone不打扰;听其自然

knock down撞倒;拆毁

catch sight of一眼看见,瞥见

fade out逐渐消失

make like假装;装扮作

第五课

under way航行中;工作中

put away把。。。收起,放好

get to sth./doing sth.开始认真思考(或做)

and the rest(同and so on)等等

in quest of寻求,探求

turn over考虑;思考

at sea在海上航行

on sb.’s behalf/on behalf of sb.为(某人),为了(某人)的利益;代表(某人)

be exposed to暴露于;与。。。接触

be immersed in 沉浸在;沉迷于

in turn挨个地,轮流地

bring back回想起

in a flash一瞬间

go about表现;忙于;着手

in secret秘密地,暗自

6

I had only known Johnsy a few months when she fell 1 to the disease. We had meet in May and, finding ourselves so much in tune , had set up home together. Then, in November, she became

ill. 2 able to speak 3 , she seemed unable

to 4 life. It was such a change. Before she had always been so lively and 5 . Now she just 6 in bed, staring out of the window. She had this strange belief that once the last leaf on the vine outside fell, she would die. I told her it was

all 7 but to no effect.

It was our downstairs neighbor, Mr. Behrman, who came to her rescue. When he heard of Johnsy’s strange 8 , he flew into

a 9 temper, regarding it as a sin that one so young should give up life so easily.

Thanks to Behrman, the last leaf never did fall. Late at night he had climbed up and painted the leaf on the wall. It was his

long-promised 10 .

相关文档