文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 《可复制领导力》文字版

《可复制领导力》文字版

《可复制领导力》文字版
《可复制领导力》文字版

一、什么是可复制的领导力

领导力是可以学会的

领导力可以学会吗?很多人会摇头。在东方,“领导力”被神化为一种“感觉”,似乎无法通过学习学会。

但在樊登的领导力课程中,成千上万的创业者、企业老板通过学习,提升了领导力,带来了企业发展切切实实的改变。

为什么领导力可以学会?为什么领导力可以“复制”?

每个人都可以具备领导力

可以轻松传递给下一个人,实现领导力的永续发展。

进一步说,这也可以避免员工流失带来的巨大损失。掌握了领导力工具,实现了领导力的自我发展,就不必担心某一个高管离开导致业务停滞不前,因为会有新的员工及时补上,保证领导力的环节不断、不乱。

还有一些领导者会陷入“执行力”的迷思,执着于提升员工的执行力,却不知道,员工的执行力等于

功,防止“重做”的风险。而重做是企业最大的非必要成本。

和日本人的这种做法恰恰相反,许多中国管理者的口头禅是“不要让我说第二遍”,这样就会造成员工理解上的偏差,做出来的成果可能与你的期待南辕北辙。这就是领导力高低的区别。

二、领导和管理的区别

“领导”和“管理”是不同的。二者之间的区别之一就是核心驱动力不同。

管理的核心驱动力是“怕”。员工怕老板,担心做事情做不好,担心完不成KPI,这样带来的后果是,工作往往只是交差、应付,没有创造性,也没有责任感,长此以往,还会导致团队的不和谐。

能成大事,才会真正投入到工作之中,尽心尽力。

用怕来驱动团队,这个行为就叫做“管理”;而用尊敬和信任来驱动团队,就叫做“领导”,二者的性质有显著的区别,所带来的结果也完全不一样。

游戏改变领导力

如何打造团队中的尊敬和信任?可以参照游戏的四个维度进行领导力塑造。(论述)

三、沟通视窗

什么是沟通视窗?

沟通视窗又叫“乔哈里视窗”(Johari Window),是一种分析模板,把人工作、生活中的事情分为四块,代表四个不同的种类,在一起构成了一个“视窗”。

沟通视窗中的四个象限代表了我们遇到的四种不同情况,需要分别处理,各有其特色。

仪式,也都是扩大自己公开象限的过程。

公开象限越大,名气越大。

隐私象限内部也有层次,共分为三层。其中最深处的是“Deep Dark Secrets”(DDS),即“又深又黑的秘密”,这是不可告人的部分。

在DDS之上,是程度较轻的秘密,比如你不好意思开口、但知道的事情,例如对同事的不满,这部分我们的选择往往是心照不宣。

再向上,还有一种秘密是我们忘了说的秘密。

忘了说的秘密就是“知识的诅咒”。在与人交流的过程中,我们经常会陷入这种困局。我们自己会觉得自己说的话、做的事没问题,但是会让他人迷惑不解。

在营销中,知识的诅咒也很严重。广告人霍普金斯为舒立兹啤酒撰写的广告就是针对这一点。舒立兹啤酒采用了纯氧吹制工艺,霍普金斯把这作为卖点,但是舒立兹的老板对此习以为常,没有敏锐地发现。

只缘身在此山中。

消除盲点象限,需要借助他人的帮助,由他人说出我们自己没有注意或者无法发现的盲点。

潜能象限是这四个象限中最大的一部分,每个人的潜能都值得去努力挖掘。

沟通视窗中的四个象限可以互相转化。

的故事、自己的想法,让别人多了解自己。

无论如何,象限转化的目的都是尽量扩大我们的公开象限,更好地发挥自己的影响力。

四、管理者角色

的提升。

管理团队时,团队的氛围非常重要。氛围好了,团队的凝聚力强,工作效果就好。反之,如果团队氛围不佳,工作产出也不会好。

电视剧《亮剑》中的李云龙就是一个善于营造氛围的领导者。他着力打造“亮剑精神”,同时领头维护这个精神,使得自己的部队上下齐心。

和李云龙相比,剧中的政委赵刚主要承担的就不是营造氛围的职能,他负责日常事务的管理,保证不出界,但无法营造氛围、提升战斗力。

的精力也不足以承担,最后的结果是毁灭性的。

出。这样的执行是无效的,而且会伤害团队。

优秀的执行者需要认真执行,给出结果,同时及时对工作内容本身进行反馈,形成自己的认识和见解。

领导需要观念、需要技巧,也有着专门的技术。掌握了领导力技巧,管理团队事半功倍。

限制了对方的回答,往往会引起对方情绪上的抵触。

与之相反,开放性问题即不留预设的问题,没有引导的倾向性,如“你觉得怎么样?”“你有什么想法?”这种问题可以激发对方的谈话欲,让对方更多地说出自己的想法,觉得自己受到尊重。

倾听的最高境界是要学会反映情感、学会反馈。反馈是塑造员工行为的最重要的工具。

心里,没有及时告知员工,这是零级反馈。零级反馈往往会打击员工的积极性。

一级反馈比零级反馈略好,给出了反馈。领导者在看到员工的表现后,给出评价,如“小张,干得不错!”“这个想法好!”但是一级反馈还是不够的。

领导者真正需要掌握的是二级反馈。二级反馈是在一级反馈的基础上再进一步,不光要求领导者说出对员工的评价,而且要给出理由。

小张干得不错,到底是哪里不错?这个想法好,到底好在哪里?这些都需要向员工说明清楚。这样才能让员工获得最大的动力,让他(她)知道自己工作的意义。

学会反馈,员工更有干劲,团队也会更加和谐。

在反馈中,不只有夸赞员工的正面反馈,还不可避免地要有负面反馈。在做负面反馈时,最重要的是要做

了吧”,而应该说“九点上班,你是九点十分才到吧”,这样就可以避免预设对方是不负责任的员工,构建谈话的基础,让对方更容易听进去。

个团队受到了损失,要一起加班。谈及这一部分可以警醒员工之后注意。

队)的深远影响,而要尽量和员工本人的长期发展挂钩,让对方清楚这些失误、错漏关系到他自身的核心利益。只有这样才能真正引起对方的重视。

BIC工具需要反复练习,从一点一滴开始,持续进步。BIC工具也不只适用于团队管理,也可以用在家庭领域,用来教导孩子。使用好BIC工具,才能实现真正有效的反馈,真正提升领导力。

结语

拒绝荒谬,真正进步,就要求我们从现在开始改变。学习领导力方法、掌握领导力精髓,就是改变的开始,它将造福我们每一个人。

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版

经典演讲稿:奥巴马上海演讲中文版 【奥巴马上海演讲中文版】 你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。 我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。 我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一 些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的 中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访 问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们 看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的

要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治-华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。

经典睡前故事文字版大全

经典睡前故事文字版大全 我是一堆沙,即使我不起眼,但也是大自然中的一员。 我的祖先是岩石,他们被风大叔“呼——呼”的吹着,“喀嚓” 就裂成两半。风大叔毫不在意,仍然刮着大风,丝毫没有减弱的意思,我的祖先又变成了两半。就这样,他们历经无数年的风吹雨打,一次 又一次的碎裂,变成了现在的我。怎么样,我的出身不平凡吧!我的族 群是非常非常庞大的,数量能够与微生物相提并论,小的肉眼看不见。能够这样说:哪都有我们的身影。 从我出身到现在,我看到了大自然无限的美好:春天,和煦春风 使人心旷神怡,万物复苏,大地一片新绿,我就在祖先留给我们的地 盘上尽情享受;夏日炎炎,我就在温暖舒适的大地上感受太阳公公的照耀,真是惬意;秋天,我观察着飞舞的落叶妹妹翩翩起舞,我也忍不住 要做她的舞伴;冬天,雪把我遮住了,我想:现在外面的世界一定银装 素裹,格外漂亮!我闭上眼睛,美美地睡了一觉。春天来了,我也醒了…… 我悠悠忽忽地来到了一个都市,那里正在打地基,盖房子。我暗 暗自喜,想:终于有我的用武之地了。我兴高采烈地在这儿落下脚, 急忙叫来我的好朋友——水泥哥哥。我和他混在一起,加上水泥弟弟 的协助,我们变成了稀浆,被人们涂抹在墙上,一年后,这座房子就 诞生了,真美观!“这都是我们的杰作!”我欣喜若狂地说。“是呀!” 水泥哥哥答到。我们手拉手,一遍又一遍的参观这座房子。人们说水 泥哥哥的作用可真大,但我不在科,我只在乎能为人们做贡献,我依 依不舍地跟水泥哥哥说了再见,便去别处了。 途中,我路过了潺潺小溪,路过了茂盛森林,路过了人类家园……但没有一处是我渴望去的地方。我实在走不动了,便在一块田 野上停了下来。

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文 Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。 This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial. 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治?华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望与中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。 Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation. 在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民也打造了很深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险保护着他们。而参加二战的中国老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。 A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- "[The] people are just like us…The country is very similar to America, but still very different." Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And

小马过河的故事

小马过河 有一天,老马对小马说:“你已经长大了,能帮妈妈做点事吗?”小马连蹦带跳地说:“怎么不能?我很愿意帮您做事。”老马高兴地说:“那好啊,你把这半口袋麦子驮到磨坊去吧。” 小马驮起口袋,飞快地往磨坊跑去。跑着跑着,一条小河挡住了去路,河水哗哗地流着。小马为难了,心想:我能不能过去呢?如果妈妈在身边,问问她该怎么办,那多好啊!可是离家很远了。小马向四周望望,看见一头老牛在河边吃草,小马“嗒嗒嗒”跑过去,问道:“牛伯伯,请您告诉我,这条河,我能趟过去吗?”老牛说:“水很浅,刚没小腿,能趟过去。” 小马听了老牛的话,立刻跑到河边,准备过去。突然,从树上跳下一只松鼠,拦住他大叫:“小马!别过河,别过河,你会淹死的!”小马吃惊地问:“水很深吗?”松鼠认真地说:“深的很哩!昨天,我的一个伙伴就是掉在这条河里淹死的!”小马连忙收住脚步,不知道怎么办才好。他叹了口气说:“唉!还是回家问问妈妈吧!” 小马甩甩尾巴,跑回家去。妈妈问他:“怎么回来啦?”小马难为情地说:“一条河挡住了去路,我……我过不去。”妈妈说:“那条河不是很浅吗?”小马说:“是呀!牛伯伯也这么说。可是松鼠说河水很深,还淹死过他的伙伴呢!”妈妈说:“那么河水到底是深还是浅呢?你仔细想过他们的话吗?”小马低下了头,说:“没……没想过。”妈妈亲切地对小马说:“孩子,光听别人说,自己不动脑筋,不去试试,是不行的,河水是深是浅,你去试一试,就知道了。” 小马跑到河边,刚刚抬起前蹄,松鼠又大叫起来:“怎么?你不要命啦!?”小马说:“让我试试吧!”他下了河,小心地趟到了对岸。 原来河水既不像老牛说的那样浅,也不像松鼠说的那样深。 寓意同一条河流,老牛觉得它是没不过膝盖的小溪,松鼠觉得它是深不可测的天险,而小马却觉得它不深不浅刚刚好。

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文) 奥巴马获胜演说演讲稿(中英文) Barack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been

最新儿童睡前故事文字版大全

儿童睡前故事文字版大全 发布时间:2017-01-14 编辑:肖媚手机版 儿童睡前故事是我们家长在我们的儿童孩子睡觉前,所讲的简单有趣的小故事。yjbys小编今天就为大家带来儿童睡前故事文字版大全,欢迎阅读。 儿童故事大全1:粉红信封 狒狒是位非常聪明的国王,在他又圆又大的脑袋里,不知藏有多少绝妙的好主意。每天早晨,当他睁开眼睛的时候,脑袋里都要蹦出一个绝妙的好主意。所以翡翠森林王国天天都要发布狒狒国王的最新指示。今天,狒狒国王发布的最新指示是从今天起,翡翠森林王国将通用一种粉红色信封,装赔礼道歉的信,不贴邮票,免费邮送。 狒狒国王为什么要发布这么一道最新指示呢? 这是因为,昨天狒狒国王忙了一天,忙的狗什么呢?忙的全是鸡毛蒜皮的小事:什么小鸡和小鸭打架,鸡妈妈和鸭妈妈非要狒狒国王断个公道;松鼠兄弟分家,弟弟告哥哥多分了个松果;塘鹅捡到孔雀的一根羽毛,不但不还给孔雀,而且还插在了自己的尾巴上……忙了一天,也没忙出一个结果来,狒狒国王让市民们第二天再来。所以今天早晨一觉醒来,狒狒国王的脑海里就冒出这么一个绝妙的好主意来。 红信封是用胭脂花的花汁涂的,信封上还有淡淡的芳香。 森林邮递员长毛猴骑着摩托车,挨家挨户地送粉红信封。一边送,一边宣传:“你们写好了,就投到邮筒里,不用邮票,免费为你们送。”中午,长毛猴打开邮筒,发现里面塞滿了粉红信封,其中有鸡妈妈写给鸭妈妈的,鸭妈妈写给鸡妈妈的,松鼠哥哥写给松鼠弟弟的,塘鹅写给孔雀的。 长毛猴骑着摩托车,飞快地把这些信都送到了,狒狒王这一天也就无事可干了。他哼着歌儿,心情十分愉快从宫里走出来,想去晒晒下午的太阳。 草地上,鸡妈妈带着一群小鸡,鸭妈妈带着一群小鸭,正在一块儿做游戏。 狒狒国王走过去,笑道:“你们两家的孩子在一块儿玩,不怕再打架吗?” 鸡妈妈和鸭妈妈的脸都红了。狒国王摸摸小鸡,又拍拍小鸭:“小孩子嘛,哪有不闹的,你们做妈妈的,首先要教育好自己的孩子。” 松树下,松鼠哥哥和松鼠弟弟正拉拉扯扯的,狒狒匡王见了,大喝一声:“住手!”跑过去,拉开兄弟俩:“怎么,你们为了一个松果,还大打出手?” “是这样的,”松鼠哥哥忙解释道,“我把我多分的一个松果给我弟弟拿来,可他不肯收。”

奥巴马励志演讲稿多篇

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by

people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled — americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the united states of america.

简短睡前故事大全文字版

简短睡前故事大全文字版 简短睡前故事大全文字版【篇一】 兔贝有一个很大的蘑菇园。她一直想采到一朵大大的蘑菇,好送给熊宝当伞用。 今年,兔贝的梦想终于实现了。 兔贝小心翼翼地将那朵硕大的蘑菇从地里采来,再用水清洗一番,嘿,多么漂亮的一把沙滩伞呀! 扛上大蘑菇,兔贝找熊宝去了。 对小小的兔贝来说,这么大的蘑菇实在太重了……可是没办法,哪儿有送礼物,却还要别人亲自来拿的呢? 兔贝摇摇晃晃地撑着伞走在路上。 快到中午的时候,兔贝饿了。这时,她可以清楚地闻到大蘑菇散发出的甜美香气。 等免贝回过神来,她已经把大蘑菇那大大的“伞边”啃掉一圈了。 免贝安慰自己:“我要送给熊宝的是伞,至于是沙滩伞还是小阳伞,又有什么关系呢?” 鬼贝继续上路,继续摇摇晃晃,继续肚子饿。 不久,免贝又把整根“伞柄”都给吃掉了。 捧着大大的蘑菇顶盖,兔贝擦擦嘴角的口水,想:“不是伞也没关系,斗笠一样可以遮太阳呀。” 兔贝顶着蘑菇继续往熊宝家走。 蘑菇就在头顶,距离免贝的鼻子、兔贝的嘴巴都是那么近!

免贝又忍不住啦—— 蘑菇斗笠变成了蘑菇小帽。 熊宝的家就在前方了。兔贝告诫自己:“这顶小帽子,只够遮住熊宝两只耳朵中间的那一小块头皮而已,千万千万不能再给吃掉了!” “叮口久——叮略——” 兔贝摁响了熊宝家的门铃。看到来开门的熊宝,兔贝摸着圆鼓鼓的肚皮说:“嗝——能不能……给我一杯水?” 哎,大伞全都进了兔贝的肚子! 简短睡前故事大全文字版【篇二】 虾公公已经很老了,它游不动了,只能躺在河底。一天,下了一场很大很大的雷雨,雨停的时候,小青鱼来找虾公公:“我背您到河面上去玩玩吧!”啊,虾公公又看见了蓝蓝的天,绿绿的草。 这时,天边出现了一条七彩的虹。虾公公惊叫起来:“哦,一条好大的虾呀,还是七彩的呢。” 小青鱼乐了:“那是虹,不过,长得还真像您。” 虾公公却固执地说:“就是虾,我这就找它聊天去。” 虾公公独自往前游,不小心翻了个身,慌得小青鱼忙上前托住它。等虾公公再抬头时,“七彩虹”已经不见了。“七彩虹也嫌我老呀。”虾公公很伤心,闷闷不乐地回到河底。 虾公公的身体更坏了,可依旧念叨着“七彩虹”。 小青鱼好着急,它想呀想,怎么样才能安慰虾公公呢? 小青鱼去找朋友们帮忙,请它们把自己变成一条七彩鱼。

奥巴马上海对话中国青年(President.Obama's.Town.Hall.in.Shanghai)(英文全文)

The White House Office of the Press Secretary For Immediate Release November16,2009 Remarks by President Barack Obama at Town Hall Meeting with Future Chinese Leaders Museum of Science and Technology,Shanghai,China 1:18P.M.CST PRESIDENT OBAMA:Good afternoon.It is a great honor for me to be here in Shanghai,and to have this opportunity to speak with all of you.I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome.I'd also like to thank our outstanding Ambassador,Jon Huntsman,who exemplifies the deep ties and respect between our nations.I don't know what he said,but I hope it was good.(Laughter.) What I'd like to do is to make some opening comments,and then what I'm really looking forward to doing is taking questions,not only from students who are in the audience,but also we've received questions online,

奥巴马上海演讲稿中文版-演讲致辞模板

奥巴马上海演讲稿中文版 上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。 这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。 我们两国的关系也是如此。毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。正是在这里,37年前发布的《上海公报》(shanghai munique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。 1784年,我们的建国之父乔治?华盛顿主持了“中国女皇号”(empress of china)的下水仪式。这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。 在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。 参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。 近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种。这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样??这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。” 无须赘言,这个小小的契机带来了《上海公报》的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。

英语演讲稿-奥巴马演讲上海复旦大学演讲

英语演讲稿 奥巴马演讲上海复旦大学演讲 Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I’d like to thank Fudan University’s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I’d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don’t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) What I’d like to do is to make some opening remarks, and then what I’m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we’ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. This is my first time traveling to China, and I’m excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we

小马过河故事全文

小马过河故事全文 马棚里住着一匹老马与一匹小马。有一天,老马对小马说:“您已经长大了,能帮妈妈做点事不?”小马连蹦带跳地说:“怎么不能?我很愿意帮您做事。”老马高兴地说:“那好啊,您把这半口袋麦子驮到磨坊去吧。” 小马驮起口袋,飞快地往磨坊跑去。跑着跑着,一条小河挡住了去路,河水哗哗地流着。小马为难了,心想:我能不能过去呢?如果妈妈在身边,问问她该怎么办,那多好啊!可就是离家很远了。小马向四周望望,瞧见一头老牛在河边吃草,小马“嗒嗒嗒”跑过去,问道:“牛伯伯,请您告诉我,这条河,我能趟过去不?”老牛说:“水很浅,刚没小腿,能趟过去。” 小马听了老牛的话,立刻跑到河边,准备过去。突然,从树上跳下一只松鼠,拦住她大叫:“小马!别过河,别过河,您会淹死的!”小马吃惊地问:“水很深不?”松鼠认真地说:“深的很哩!昨天,我的一个伙伴就就是掉在这条河里淹死的!”小马连忙收住脚步,不知道怎么办才好。她叹了口气说:“唉!还就是回家问问妈妈吧!” 小马甩甩尾巴,跑回家去。妈妈问她:“怎么回来啦?”小马难为情地说:“一条河挡住了去路,我……我过不去。”妈妈说:“那条河不就是很浅不?”小马说:“就是呀!牛伯伯也这么说。可就是松鼠说河水很深,还淹死过她的伙伴呢!”妈妈说:“那么河水到底就是深还就是浅呢?您仔细想过她们的话不?”小马低下了头,说:“没……没想过。”妈妈亲切地对小马说:“孩子,光听别人说,自己不动脑筋,不去试试,就是不行的,河水就是深就是浅,您去试一试,就知道了。” 小马跑到河边,刚刚抬起前蹄,松鼠又大叫起来:“怎么?您不要命啦!?”小马说:“让我试试吧!”她下了河,小心地趟到了对岸。原来河水既不像老牛说的那样浅,也不像松鼠说的那样深。。。。就是这个故事不??? 134 |评论(7) 小马过河的故事告诉我们了什么? 第一个启迪: 妈妈对小马说:“小马,您已经长大了。您能帮助妈妈做点事不?” 小马点了点头说:“怎么不能呢!让我帮您吧。” 从小应该帮助家里做一些力所能及的事情。这个很重要,要高兴地去做。这也很有价值,可逐步培养自己的能力,就是走向社会的开始。 第二个启迪: 小马为难了:“我能不能过去呢?如果妈妈在身边,问问她怎么办,那多好啊!“可就是她离家已经很远了。

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文

Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。 This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the

宝贝睡前故事大全文字版

宝贝睡前故事大全文字版 导读:本文宝贝睡前故事大全文字版,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 【大锅汤】 在秋天的月夜下,地上落了一层细细的霜,小熊跟着爸爸去山坡上找大南瓜。熊妈妈在家等着南瓜熬大锅汤呢。 小熊大声唱着:“我们去收获南瓜,收获南瓜—要的—世界上的—” 他们来到一棵核桃树下。突然,小熊要跟爸爸比力气,谁的力气大,谁就把的南瓜搬回家。小熊把自己倒立起来:“我的力气有这么大。” 熊爸爸伸手抓住高处的树枝,一摇晃,树哗啦啦一阵响动,好像刮来了一阵暴风,树叶落了一地,核桃咚咚响着掉到小熊的脚下,熊爸爸说:“我的力气有这么大!” 小熊惊讶得张大了嘴巴,爸爸的力气可真大呀。 “我的力气还要比这个大!”熊爸爸一伸手就把小熊举过了头顶。 小熊乘机朝熊爸爸的胳肢窝挠去,熊爸爸浑身痒起来,大声笑,他一笑就没有力气了,坐在地上直喘气,小熊高兴地喊着:“我的力气比爸爸的力气要大!” 熊爸爸也朝着小熊的胳肢窝挠去,痒得小熊在地上打滚,喊着:“爸爸的力气大!谁也没有爸爸的力气大!”

熊爸爸的力气可是世界上的,他举起了小熊,把小熊放到自己的肩上,往前走着:“我们去收获南瓜,收获南瓜—要的—世界上的—” 他们来到了一个山坡上,这个山坡上南瓜可真多,到处都是。 可找了半天,就是找不到大南瓜,小熊吵着问爸爸:“的南瓜藏在哪里?” 熊爸爸刚翻开一片南瓜叶子,小熊就挤到最前面,仔细看,不是的南瓜,熊爸爸摇了摇头,小熊也跟着摇了摇头。找了好多遍也没有找到,熊爸爸叹气,小熊也学着叹气。 “呀,好大的一个南瓜呀!”熊爸爸拨开密密的南瓜叶子,大声喊着,小熊跑了过来,又挤到了最前边,什么也没有,熊爸爸笑起来。 “好大的南瓜呀!”熊爸爸又拨开一丛南瓜叶子,大声喊起来,小熊跑过来一看又没有。 “骗人,骗人!”小熊生气了。 “好大的一个南瓜呀!”爸爸又喊,小熊不理爸爸。 等到爸爸掀开叶子,露出了一个很大的南瓜时,小熊才笑了。 小熊一下子就抱住了大南瓜,大南瓜旁边还有一个小南瓜。 熊爸爸说:“我抱大南瓜,你抱小南瓜。” 小熊摇着头说:“你抱小南瓜,我抱大南瓜。” 小熊一下子就抱起了那个大南瓜,再也不肯放下了,熊爸爸只好抱着小点的南瓜。 小熊一边抱着大南瓜摇摇晃晃地走路,还一边唱着:

奥巴马上海演讲英文原文

Remarks by President Barack Obama at Town Hall Meeting with Future Chinese Leaders Museum of Science and Technology, Shanghai, China November 16, 2009 PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed

相关文档