文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 翻译规范理论观照下《婴宁》的英译研究

翻译规范理论观照下《婴宁》的英译研究

经典广告词中英文翻译

经典广告词中英文翻译 2. Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧) 3. The new digital era.数码新时代。(索尼影碟机) 4. We lead. Others copy.我们领先,他人仿效。(理光复印机) 5. Impossible made possible.使不可能变为可能。(佳能打印机) 6. Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌) 7. The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。(凌志轿车) 8. Poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)9. Come to where the flavor is. Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.To me, the past is black and white, but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11. Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋) 12. Ask for more. 渴望无限。(百事流行鞋) 13. The taste is great. 味道好极了。(雀巢咖啡) 14. Feel the new space. 感受新境界。(三星电子) 15. Intelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16. The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐) 17. We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18. Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19. Let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电子) 20. No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司) 1 Good to the last drop? ?滴滴香浓,意犹未尽??麦式咖啡Maxwell 2 Time is what you make of it? ?天长地久? ?斯沃奇手表Swatch 3Make yourself heard? ?理解就是沟通? ???爱立信Ericsson 4Start ahead? ? 成功之路从头开始? ? 飘柔rejoice 5Diamond lasts forever 钻石恒久远,一颗永流传第比尔斯De Bieeres 6Things go better with Coca-cola? ? 饮可口可乐万事如意 7Connecting people Nokia? ? 科技以人为本? ?诺基亚Nokia 9A Kodak moment? ?? ?就在柯达一刻? ?? ?柯达Kodak 10Mosquito Bye Bye Bye,蚊子杀杀杀雷达牌驱蚊虫剂RADAR

英语广告的特点和翻译策略毕业设计-开题报告

英语广告的翻译特点及策略分析 姓名:xxx 学号:xxxxxxxxx 专业:xxxx 学校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 摘要:随着经济全球化的进一步加快,英语广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。英语广告用词简洁,隽永,却有着丰富的含义,让人意味深刻。随着人们紧跟时代潮流,英文广告已经越来越普遍的应用到各类广告中。如何使英语广告更易被普通大众所接受所理解,这正是本文提出的研究重点,了解英语广告翻译特点,以及对翻译策略的分析。 一、研究目的:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译

提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 二、国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 三、动机及意义: 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。 四、主要内容:(要解决的问题,主要思路)

课文翻译综合英语

The pearl 吉纳,一位穷渔夫,刚发现了一颗非常大而且非常珍贵的珍珠,准备去最近的城镇把它卖掉。他急切需要钱给刚给蝎子螫伤的孩子看病。吉纳发现珍珠前,他---一位可以看病的医生拒绝给孩子治病,因为吉纳付不起治疗费。 一个小镇就像个集群动物,有神经系统头肩膀和肢。它与其他城镇不想连。因此没有两座城镇是相似的。城镇里还有完整的感情。要知道消息是怎样传遍整个小镇的可是个难解之谜。消息传得似乎比小男孩冲出去告诉别人的速度还快,比女人隔着篱笆大声说消息的速度还要快。? 在吉纳胡安纳和其他渔夫回到吉纳的茅草屋前,小镇的神经正随着消息--吉纳发现了世界上最大的珍珠--传播而奔腾,跳动。跑得气喘吁吁的小男孩还没说出这个消息,母亲们早已知晓了。消息席卷而过茅草屋,激起波浪泡沫,然后冲进镇里的石头灰泥瓦房里。消息传到正在花园里散步的牧师,他的眼中露出若有所思的表情,他想起教堂的有些地方该维修了,他纳闷珍珠值多少钱。他想知道是否为吉纳的婴儿施过洗礼,或是否主持过他的结婚仪式。消息传到零售商那儿的时候,他们看着卖的不太好的男式衣服。?? 消息传到医生那儿的时候,他正在给一位妇人看病,这位夫人的疾病其实就是“年龄太老的问题”,尽管他们两人都不承认这点。弄清楚谁是吉纳后,医生变得严肃认真而又明智起来。医生说,“他是我的一个病人,我在给他的孩子治疗被蝎子螫伤的伤口。”眼珠在肿眼泡的眼眶内转来转去,医生想起巴黎,想起那他住过的既宽敞又豪华的房间。越过他的老年病人,医生仿佛看见自己坐在巴黎的一家餐馆,男侍者正在打开酒瓶。 消息早早地传到了教堂前乞讨者,他们咯咯地高兴地笑着,因为他们知道没有比突然

《英译汉教程》(连淑能主编,高等教育出版社)-第10~12章【圣才出品】

第10章Division(拆译法) 10.1 复习笔记 In division, we have to determine where to divide, how to divide, what the subject or the predicate of the new clause or sentence should be, and how to rearrange various parts of the original sentence. These may involve such techniques as Conversion, Addition and Inversion. 拆分时要注意以下问题:在哪里拆分,怎样拆分,新的从句或句子的主语、谓语分别是什么,以及如何重新组织这些部分。这里涉及到的技巧有转换法、增补法和倒置法。 一、Picking Out of Words(拆译单词) It is advisable to pick out those words which are hard to reproduce in the original structure and expand them into Chinese word groups, clauses or sentences. There are usually three steps to deal with such words: 翻译过程中,如果一个单词的意义很难用汉语在原有句法框架下表达出来,就可以把该单词抽取出来,并将其扩展为汉语词组、从句或句子。具体操作步骤如下: 1. Determine which word(s) to pick out; 确定需要抽取出来的单词; 2. Apply Conversion or Addition, if necessary, to make the translated version smooth and well-connected; 必要时运用转换法或增补法,使译文流畅、通顺;

经典广告词中英文翻译

经典广告词中英文翻译2.Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧) 3.The new digital era.数码新时代。(索尼影碟机) 4.We lead.Others copy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)5.Impossible made possible.使不可能变为可能。(佳能打印机) 6.Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌) 7.The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。(凌志轿车)8.Poetry in motion,dancing close to me.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)9.Come to where the flavor is.Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.To me,the past is black and white,but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11. Just do it.只管去做。(耐克运动鞋) 12. Ask for more.渴望无限。(百事流行鞋) 13. The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡) 14. Feel the new space.感受新境界。(三星电子) 15. Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16. The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐) 17. We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18. Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19. Let’s make things better.让我们做得更好。(飞利浦电子) 20. No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司) 1 Good to the last drop 滴滴香浓,意犹未尽麦式咖啡Maxwell 2 Time is what you make of it 天长地久斯沃奇手表Swatch 3Make yourself heard 理解就是沟通爱立信Ericsson 4Start ahead 成功之路从头开始飘柔rejoice 5Diamond lasts forever 钻石恒久远,一颗永流传第比尔斯De Bieeres 6Things go better with Coca-cola 饮可口可乐万事如意 7Connecting people Nokia 科技以人为本诺基亚Nokia 9A Kodak moment 就在柯达一刻柯达Kodak 10Mosquito Bye Bye Bye,蚊子杀杀杀雷达牌驱蚊虫剂RADAR

广告英语的特点及翻译策略

广告英语的特点及其翻译策略 一、我们来看一下什么是广告,它有哪些作用,又是由几个部分组成的。所谓广告就是一种面向公众介绍商品,服务内容或文体娱乐节目等内容的宣传方式。一般通过报纸、电视、招贴等方式传播,现在也出现在网络上。按照它的用途,我们可以把它分为商品广告,公益广告,服务广告等类型。广告本身是由几个部分构成的,包括标题,正文,口号,商标,附文这五个部分。而我们在对广告进行翻译时,要强调译文的效果,不仅要提供充分而且易懂的商品信息,还要具有原文的“切肤之感”。广告翻译最重要的标准就是译文的效果与读者的感受,同时在进行翻译时还要考虑到语言文化的差异,因为广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费心理的功能,所以从某种意义上来说,能实现广告主要目的的译文就是好译文,要达到预期的商业效果。 二、那么下面我们来看看广告有哪些特点。由于商品市场竞争激烈为了保证商品的广告可以最大限度的吸引人的眼球,广告商总是选择新颖别致的词汇,简洁的语句和生动的修辞为商品加分,以赢取消费者的享受,广告通常有以下几个特点:lexical, grammatical, rhetoric. 今天我们也从经典英文广告的语言特点,词、句、形来进行简要的分析。 1、经典英文广告的用词特点, ①造词新颖,颇具创意。经典英文广告能给消费者留下深刻的印象。一部分原因在于它们的词汇别出心裁。“造词”就是创意之处和魅力所在。造词有很多的手法,包括添加词缀,拼凑词汇,模仿词汇等。 WWWhat’s new? 这是一个网站的广告,我们都知道,互联网网址都以“WWW”开头,这则广告利用添加WW前缀的方法进行造词,一方面WWW暗示读者这则广告是介绍网站的,另一方面结合“What’s new?”“What are you waiting for?”来吸引读者的注意,是一个非常好的例子。 “The Orangemostest Drink in the world”在这个广告橙汁广告中,用most和est两个表示最高级的词与orange拼凑在一起,形成了Orangemostest, 暗示这个品牌的橙汁特点就是高浓度、高质量。这个创造词成为最大的亮点。 ②同音词替换,别有风味 一些英文广告巧妙的用同音词来达到宣传、促销的目的,十分有趣,颇具风味。 Pay-le$$, 这个是美国连锁商店佩莱斯的广告,非常巧妙的将less 中的ss 改为美元符号,形象的表现出“本店商品价格优惠”,当然能吸引广大消费者。 下面这个例子是英国某个机场商店的广告“have a nice trip, buy buy”乍一看,好像礼貌用语,“祝你旅途愉快,再见”。但是仔细一看才发现“bye bye”变成了“buy buy”.这个同音词替换使得机场商店向旅客道别时,也提醒大家购买些商品作为礼物。 ③还有一些其他的形式。比如,韩国LG手机的经典广告,不管是英文广告,还是汉语广告都十分完美,创意独特。“I chocolate you”句式打破常规,chocolate 名词做动词用,不但点出手机的独特巧克力外表,而且在视觉上和听觉上都给人强烈的印象。容易引起消费者的兴趣和注意力,而下面的“born to shine”,句式简单却不失大气。善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或者词拼错,形成新词,新词不失原意,更添新意,赋予了广告更大的魅力。

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

综合英语 1 课后翻译答案精编版

Unit 1 1.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。(confront) He has prepared answers to the questions that he may confront during the interview. 2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。(touch) His sad experience touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。(hand in hand) The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing. 4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。(well up) When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。(in common) People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。(look into) Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。(give in to) He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。(lock away) We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。(part) Although we have parted from each other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we used to. 10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。(summon) At the critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics to conquer the enemy. Unit 2 1.一个由外交部长率领的政府代表团昨天抵达南非,开始对该国进行为期3天的友好访问。(head) A government delegation headed by the Minister of Foreign Affairs arrived in South Africa yesterday, starting a three-day friendly visit to the country. 2.看看这些讽刺社会弊端的漫画实在好笑。(awfully funny) It is awfully funny to look at these caricatures which satirize social ills. 3.计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有的问题和答案都可在屏幕上显示出来。(show on a screen) Computers are one of the most useful teaching tools, for all your lessons as well as all the questions and all the answers can be shown on a screen. 4.张利的母亲前天突然病倒,他赶紧派人请来医生。(send for) Zhang Li’s mother fell ill the day before yesterday, so he sent for a doctor immediately.

餐厅广告语,英文

餐厅广告语,英文 篇一:经典英文广告语20条 经典英文广告语20条 经典英文广告语20条1.Goodtothelastdrop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡) 2.obeyyourthirst. 服从你的渴望。(雪碧)3.Thenewdigitalera. 数码新时代。(索尼影碟机)4.welead.otherscopy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机)5.impossiblemadepossible. 使不可能变为可能。(佳能打印机)6.Taketimetoindulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)7.Therelentlesspursuitofperfection. 不懈追求完美。(凌志轿车)8.Poetryinmotion,dancingclosetome. 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)

9.cometowheretheflavoris.marlborocountry. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.Tome,thepastisblackandwhite,butthefutureisalwayscolor.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11.Justdoit. 只管去做。(耐克运动鞋) 12.askformore. 渴望无限。(百事流行鞋) 13.Thetasteisgreat. 味道好极了。(雀巢咖啡) 14.Feelthenewspace. 感受新境界。(三星电子) 15.intelligenceeverywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16.Thechoiceofanewgeneration. 新一代的选择。(百事可乐) 17.weintegrate,youcommunicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18.TakeToSHiBa,taketheworld. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19.Let’smakethingsbetter. 让我们做得更好。(飞利浦电子)

文本类型翻译理论与电视广告翻译策略

文本类型翻译理论与英文广告翻译策略 王战锋 (武夷学院外语系,福建武夷山 354300) 摘要:今天,英文广告通过电视等媒体充满了我们的生活。英文商业广告的一些理论和技法已经在我国电视广告中被大量采用,甚至在大学课堂上,英文经典广告也成了教学案例。而其翻译却是五花八门,良莠不齐,根本原因就是英文广告翻译还没有形成切实可行的标准和操作方法。英国著名翻译家,教育家彼特.纽马克在其著作《翻译教程》中根据语言功能将文本类型分为三种,并根据对原文和译文侧重点的不同提出八种翻译方法。其中,“只有语义翻译法和交际翻译法最能才能达到翻译的两大目标:准确、经济。”为英文广告的翻译提供了切实可行的指导思想和方法。本文根据纽马克的文本翻译理论,在分析电视广告文本特点的基础上,从语言功能和文本类型层面上探讨了电视广告的翻译策略。 关键词:彼特.纽马克;文本类型;语义翻译;交际翻译;电视广告 导言:今天,英文广告通过电视等媒体充满了我们的生活。英文商业广告的一些理论和技法已经在我国电视广告中被大量采用,甚至在大学课堂上,英文经典广告也成了教学案例。而其翻译却是五花八门,良莠不齐,根本原因就是英文广告翻译还没有形成切实可行的标准和操作方法。英国著名翻译家,教育家彼特.纽马克在其著作《翻译教程》中,根据比勒(B)的语言理论将语言功能归纳为六种:抒发功能,信息功能,呼唤功能,审美功能,应酬功能,元语言功能。在此基础上将文本类型分为三种:抒发型,信息型,呼唤型,同时根据对源文,译文侧重点的不同提出八种翻译方法,从最侧重原语和最侧重于目的语依次是:逐字译、直译、忠实翻译、语义翻译、交际翻译、地道翻译、意译、改译。其中,“只有语义翻译法和交际翻译法最能才能达到翻译的两大目标:准确、经济。”语义翻译的定义是:“在目标语言的语义句法结构容许的范围内,尽量译出源文确切的语境意义”(Newmark 1981:39)并且“必须较多考虑源文的审美价值”(Newmark 1988: 46); 交际翻译要:“为译文读者制造的效果尽量近似于对源文读者所产生的效果”(Newmark 1981:39)。语义翻译用于抒发型文本,其核心功能是抒发作者心中所想,不理会读者的反应,译此类文本应遵循“作者第一原则”,作者表达的思想内容和作者的语言风格同等重要;交际翻译用于信息文本和呼唤文本。信息型文本遵循“真实性”第一原则,译者不必拘泥于源文语言形式,可以用适合译文读者的语言来翻译,但必须突出其“真实性”,不可牺牲源文所传达的信息;呼唤型文本的核心是“号召读者去行动、去思考、去感受并做出反应。翻译此类文本应遵循“读者第一原则”。“呼唤型文本的语言特别强调可读性, 讲究通俗易懂。为了做到这一点, 译者可以充分发挥译入语的优势, 不拘泥于原文的表达方式, 使译文的语言尽量达到与原作语言同样的效果。”(陈婧,2005:68)要达到这个目的,译者可以改编源文,甚至不惜牺牲源文信息.另外,纽马克在谈到翻译时候说,任何文本一般都是几种功能交织在一起,只是侧重点不同,所以语义翻译、交际翻译也不能分开运用。电视广告属于呼唤型文本,其呼唤功能的表达有其独特性。本文根据纽马克的文本翻译理论,在分析电视广告文本特点的基础上,从语言功能和文本类型视角探讨了电视广告的翻译策略. 英文电视广告的性质和语言特点:电视广告指在电视等媒体上播放的,视听结合,声形色兼备的广告形式。其目的是向受众灌输某种商品或者服务的信息,劝诱潜在消费者去购买所宣传的商品或者服务。电视广告不同于传统纯文本广告,它视听结合,声形色兼备是视听语言,有独特的优势,同时也有其劣势:1.信息传递上短于抽象理念 2.深度有限 3.易使手重产生抗拒。所以,文本在弥补电视传播局限性方面至关重要。英文电视广告文本遵循AIDMA原则(Attention,

广告英语的特点及翻译策略

广告英语的特点及翻译 策略 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

广告英语的特点及其翻译策略 一、我们来看一下什么是广告,它有哪些作用,又是由几个部分组成的。所谓广告就是一种面向公众介绍商品,服务内容或文体娱乐节目等内容的宣传方式。一般通过报纸、电视、招贴等方式传播,现在也出现在网络上。按照它的用途,我们可以把它分为商品广告,公益广告,服务广告等类型。广告本身是由几个部分构成的,包括标题,正文,口号,商标,附文这五个部分。而我们在对广告进行翻译时,要强调译文的效果,不仅要提供充分而且易懂的商品信息,还要具有原文的“切肤之感”。广告翻译最重要的标准就是译文的效果与读者的感受,同时在进行翻译时还要考虑到语言文化的差异,因为广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费心理的功能,所以从某种意义上来说,能实现广告主要目的的译文就是好译文,要达到预期的商业效果。 二、那么下面我们来看看广告有哪些特点。由于商品市场竞争激烈为了保证商品的广告可以最大限度的吸引人的眼球,广告商总是选择新颖别致的词汇,简洁的语句和生动的修辞为商品加分,以赢取消费者的享受,广告通常有以下几个特点:lexical, grammatical, rhetoric. 今天我们也从经典英文广告的语言特点,词、句、形来进行简要的分析。 1、经典英文广告的用词特点, ①造词新颖,颇具创意。经典英文广告能给消费者留下深刻的印象。一部分原因在于它们的词汇别出心裁。“造词”就是创意之处和魅力所在。造词有很多的手法,包括添加词缀,拼凑词汇,模仿词汇等。 WWWhat’s new? 这是一个网站的广告,我们都知道,互联网网址都以“WWW”开头,这则广告利用添加WW前缀的方法进行造词,一方面WWW暗示读者这则广告是介绍网站的,另一方面结合“What’s new?”“What are you waiting for?”来吸引读者的注意,是一个非常好的例子。 “The Orangemostest Drink in the world”在这个广告橙汁广告中,用most和est两个表示最高级的词与orange拼凑在一起,形成了Orangemostest, 暗示这个品牌的橙汁特点就是高浓度、高质量。这个创造词成为最大的亮点。 ②同音词替换,别有风味 一些英文广告巧妙的用同音词来达到宣传、促销的目的,十分有趣,颇具风味。 Pay-le$$ , 这个是美国连锁商店佩莱斯的广告,非常巧妙的将less 中的ss 改为美元符号,形象的表现出“本店商品价格优惠”,当然能吸引广大消费者。下面这个例子是英国某个机场商店的广告“have a nice trip, buy buy”乍一看,好像礼貌用语,“祝你旅途愉快,再见”。但是仔细一看才发现“bye bye”变成了“buy buy”.这个同音词替换使得机场商店向旅客道别时,也提醒大家购买些商品作为礼物。

英语和汉语互译中的区别

英语和汉语的区别 一、英语重结构,汉语重语义 我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年) 我们看一看下面的例子: Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived。 译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。 这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。 二、英语多长句,汉语多短句 由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。 例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves. 译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。 英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,"产生兴趣"这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。 三、英语多从句,汉语多分句 英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句

英译汉教程Unit 4 conversion 课后习题答案

Unit 4 Conversion(转换法)Drills 4.1.1a. 16. 绝不允许违反这个规则。 17.我无意让这件事是你厌烦。 18.激光视近年来最为轰动的成就之一,因为激光可以应用于许多科学领域,也适合于各种实际用途。 19.关切保护公共财物,应不限于仅防止盗窃与破坏。 20.我们反对一切侵略战争。 21.屠杀共和党人的事件,以及随之颁布的取缔报刊和结社权利的九月法令,都是他一手干出来的。 22.难怪老一辈的许多人见了这个就会想起三十六年前的往事。 23.必须明确承认国与国之间平等的原则。 24.这一发现开创了空气静力学这一门学科。 25.这样的岩石最适宜储存地下水。 26.这家商店有多种鞋帽可供选购。 27.总统竭力主张大大扩大导弹和空间计划。 28.要不是我能干重活,早就给辞退了。 29.两位领导人就中美关系和国际事务认真、坦率地交换了意见。 30.海洋法条约的谈判,经过六年的审议,实际上已与上周结束了。 31.演讲者号召人们打到帝国主义,消灭人剥削人的制度,解放中国和受压迫者。 32.从事诸如武装进攻、海上封锁和向武装恐怖分子集团提供援助之类的行动,都被认为是一种侵略。 33.第三代电子电路是沿着晶体管的发展趋势发展起来的。 34.本文结尾讨论了使用数学力学模型来研究地质构造成因的重要性。 35.这个王宫综合了不同时期的不同建筑风格。 36.这表示承认你个人的资格及贵国为国际合作所做的贡献。 37.每个国家需要什么来保卫自己的安全,只有它自己才能做出做好的决定。 38.人群一看见贵宾的车队,就关乎起来了。 39.要交流世界各国文化,就必须学习外语。 40.使用原子武器显然违反国际法。 41.他们慢慢地顺着北冰洋沿岸航行,一路仔细观察。 42.该国再三企图把这条原则说成是宣传花招。 43.晶体管是最近才发展起来的。 44.我们只有充分发挥人的主动性,才能更好地利用机器来改造自然。 Drills 4.1.1 b (1)加注S(主)或O(宾)并翻译。 1.我回忆布朗先生。O 2.林肯遇刺。O 3.他的记忆力很差。S 为纪念他而立的碑。O

广告英语单词的特点与翻译策略

广告英语单词的特点与翻译策略 随着我国改革开放的政策的深入落实发展,我国的社会主义市场经济呈现越来越繁荣是势态,广告作为市场经济中一个重要不可或缺的部分,承担着非常重要的角色。商家利用广告促销手段立刻有效的刺激消费者进行消费,而消费者可以通过广告有效的了解商品的属性。随着全球化经济发展越来越完备的今天,任何一个国家和地区都需要进行经济方面的对外交流。而英语作为我们国际上的通用的语言,我们需要将英语的特点融入在广告中去,充分利用广告在商业活动中的交际能力以此促进我国的社会主义市场的商品经济的发展。所以这需要我国充分的去了解和研究广告英语单词的特点与翻译策略,为我国的企业所使用的广告策略可以在国际舞台上绽放异彩打下良好的基础。 一、广告英语单词的语言特点 1.简单明了的英语广告词汇的运用。 广告是使命就是在有限的时间或者有限的内容中尽可能的去表达产品的性能,傳递给消费者更多的产品信息或者让消费者产生购买的欲望。将广告做的更加的简单明了不仅仅让消费者印象比较深刻,而且最重要的一点的就是可以有效的节约广告费用从而降低产品的附加成本,但是却可以得到效益的更大化。其中做的比较好的就是属于耐克公司,众所周知耐克公司的广告语就是“Just do it!”非常简单明了的一个英文句子,仅仅由三个单词构成,但是却给人非常深刻的印象,不仅仅让你了解到了耐克公司品牌的运动精神和冒险精神,而且非常好的契合了年轻人对于特立独行的追求,不受到拘束。 2.创新新颖的英语广告词汇的应用。 广告是一种设计的行为,所以创新性就显得非常的重要。一昧的一成不变的广告方式和从众的广告方式都是会让消费者对于公司的产品印象大大折扣的。所以我们在将英语的词汇特点融入到广告策略中的时候,一定要注意一种创新的精神,例如创造新式的词汇或者新式的表达方式等等。 3.一语双关的英语广告词汇的应用。 英语和汉语有一点是非常类似的,就是同样的词汇可以会具有不同的意义,但是不同的词汇可能会具有相同的意义。所以我们就可以充分英语中的词汇特点,有效的利用同音或者同义的词汇创造一语双关的语境给消费者留下深刻的印象的同时可以充分的表达公司的产品的性质内容。这是我们在广告策划中非常有效的一种方式。 4.关键词汇的重复使用方式的应用。 我们都知道在表达的方式中,某个词汇或者某个句子的重复的出现是有着非

实用综合英语第一册翻译答案说课讲解

实用综合英语第一册复习题 Ⅰ、单选 1. USA Today is known as America’s newspaper and is _______ to all 50 states. A. contributed B. distributed C. attributed D. tributed 2. The aim of the newspaper is to ________ its readers ________ all the information they need to successfully run their businesses. A. supply… with B. supply… to C. supply… for D. supply… as 3. The New York Times is an American daily newspaper ________ in New York City. A. feature B. supply C. published D. distinguish 4. About half of the museums in the USA ____________ history. A. are divided to B. are divided in C. are devoted to D. are devoted in 5. Scientists believe they may have discovered the secret of why women ________ to live longer than men. A. intend B. intends C. tends D. tend 6. Mary is interested in politics and always ______________ the latest news. A. keep in touch with B. keep from C. keep up with D. keep on with 7. Many newspapers __________ advertisement support for their survival. A. depend on B. depend in C. rely in D. rely on 8. We found ______ difficult for us to describe the details. A. he B. this C. that D. it 9. Louise Brown, ______ in England, is the world’s first test tube baby. A. bear B. was born C. born D. bearing 10. People _____ in cities can enjoy more of modern life A. live B. living C. lived D. are living 11. Companies trying to sell and products know that product research plays a vital role in sales success. A. buy B. deliver C. promote D. collect 12. conducting a survey about people’s favorite foods, they formed a special team. A. For the purpose of B. From the purpose of C. In order to D. With a purpose of 13. Consider how your lifestyle would change if your income by 50-60%. A. go down B. take down C. went down D. took down 14. Our project is designed to provide students with an opportunity to earn additional income and experience in their area of interest.

相关文档
相关文档 最新文档