文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 手语翻译

手语翻译

手语翻译
手语翻译

手语翻译

手语是失听人士(聋哑人士)使用的语言,利用手势、身体动作、脸部表情表达意思。

对一般大众而言,手语不算通用;不过在有聋哑人士的社群,社群中包括非聋哑人士也许也会使用手语。手语并不是世界共通的,各国会因应自己语言而发展一套文法、表达词汇方式有所不同的手语。随着各种手语的发展,世上如今有数百种手语且在聋哑社会中通用。

以语法的主语(O)、宾语(S)、谓语(V)的次序来把语言分类,可分成SOV、SVO、VOS、VSO、OSV、OVS 六类,有声语言的世界里,这六类的例子都有,但值得注意的是,全球的手语,语法都是OSV(主宾谓)的,这是源于婴儿于三岁前的认知本能,因为所有正在学语的婴儿,三岁前都是本能地使用OSV(主宾谓)的语法的,直到三岁后,婴儿才转用他成长地的母语的语法,但聋人却没有这过程。

手语中的游戏

1、首先大家伸出两手,将中指向下弯曲,对靠在一起,就是中指第二指节的背跟背靠在一起。

2、然后将其它的4个手指分别指尖对碰。

3、在开始游戏的正题之前,请确保以下过程中,5个手指只允许一对手指分开。下面开始游戏的正题。

4、请张开你们那对大拇指,在手语中,大拇指代表父亲,能够张开,每个人都会有生老病死,父亲再强大也会有一天哀老。

5、请大家合上大母指,再张开食指,食指代表母亲,也会离开我们。

6、请大家合上食指,再张开小拇指,小拇指代表子女或者弟妹,子女长大后,迟早有一天,会有自己的家庭生活,也会离开我们。

7、那么,请大家合上小拇指,再试着张开无名指...因为无名指代表你自己,也代表夫妻,是一辈子不分离的。真正的爱,粘在一起后,是永生永世都分不开的。

记忆:

爸爸:伸出大拇指,类似“好”;妈妈:伸出食指,类似“中间”;哥哥:中指+“男”;姐姐:中指+“女”;弟弟:小指放在下巴+“男”;妹妹:小指放在下巴+“女”

人民 | 双手食指搭成“人”字形并转一圈,表示人多的意思。

群众 | 双手中、无名、小指搭成三个“人”字形,并绕一圈。

公民 | (一)双手拇、食指搭成“公”字形。(二)同“人民”手势。他 | 一手食指指向侧方第三者。

大家 | 一手掌心向下,在胸前平行转一圈。

自己 | 一手伸食指,指尖向上,贴于胸前。

男 | 一手直立,五指并拢在头侧自后向前挥动,以“短发”表示男子。女 | 一手拇、食指捏耳垂,象征耳环,泛指妇女

小孩 | 一手平伸,掌心向下,在胸前向下微按(根据小孩、儿童、少年不同身高而决定手的高低)

女孩 | (一)同“女”手势。(二)同“小孩”手势。

青年 | 一手掌心在颏下抚摸两下,以颏下胡须来表示青年。

老人 | (一)一手在颏下作捋胡须动作,以长胡须来表示老。(二)双手食指搭成“人”字形。

健全人 | (一)一手以拇指指耳部,再指口部,表示健全。(二)双手食指搭成“人”字形。

残疾人 | (一)(二)一手连打手指字母“C”“J”两个指式。(三)双手食指搭成“人”字形。

聋人 | (一)一手伸食、中指,贴于耳部,表示耳聋。(二)双手食指搭成“人”字形。

祖父 | (一)手指字母“Z”的指式。(二)一手伸拇指贴在嘴唇上。祖母 | (一)手指字母“Z”的指式。(二)一手伸食指贴在嘴唇上。父亲 | 一手伸拇指贴在嘴唇上。

母亲 | 一手伸食指贴在嘴唇上。

儿子 | (一)同“男”手势。(二)同“小孩”手势。女儿 | (一)同“女”手势。(二)同“小孩”手势。

哥哥 | 一手先伸中指贴于嘴唇上;再改伸掌直立,在头侧自后向前挥动,即“男”手势。

姐姐 | 一手先伸中指贴于嘴唇上,然后改以拇、食指捏耳垂。弟弟 | 一手先以小指贴于嘴唇上,再打“男”手势。

妹妹 | (一)双手横伸胸前,掌心向内,一前一后,后掌向前靠贴,表示亲近之意。(二)手指字母“Q”的指式。

孙子 | (一)手指字母“S”的指式。(二)同“男”手势。

丈夫 | (一)双手伸拇指,相对弯曲两下。(二)同“男”手势。妻子 | (一)双手伸拇指,相对弯曲两下。(二)同“女”手势。

同学 | (一)同“同志”手势。(二)双手伸掌,掌心向内,方于胸前,如读书状。

同事 | (一)手指字母“J”的指式。(二)一手伸拇指贴在嘴唇上(如连打两下“J”指式,即表示舅舅。

朋友 | 双手伸拇指互碰几下,表示友谊。

职业 | (一)手指字母“ZH”的指式。(二)一手食指横于另一手四指根部,模仿“业”字形。

工人 | (一)一手食、中指与另一手食指搭成“工”字形。(二)双手食指搭成“人”字形。

农民 | (一)双手五指弯曲,一前一后,来回耙动,如用耙耙田之状。(二)双手食指搭成“人”字形,并转一圈。

医生 | (一)一手食、中、无名指按于另一手脉门处,如中医搭脉状。(二)一手伸拇指贴于胸前。

护士 | (一)一手拇、食指搭成“十”字形,置于前额。(二)一手拇、食指捏耳垂。

个体户 | (一)左手拇、食指与右手食指搭成“个”字形。(二)一手捂于胸部,向下微移。(三)双手搭成“^”字形。

老板 | (一)一手拇、食指在颏下作捋胡须的动作。(二)右手拍右侧腰带处。

经理 | (一)双手拇、食指捏成小圈,交互转圈,表示经济。(二)一手伸拇指在胸前转一圈,表示一个单位的管理者。

领导 | 左手伸拇指在前;右手五指分开在后,掌心向下;一同向前移动,象征领导和被领导者。(图示不准确)

主席 | (一)左手伸拇指在前;右手五指分开在后,掌心向下;一同向前移动。同领导手势;(二)一手伸拇、食、中指,食、中指直立,拇指尖抵于前额。

总理 | (一)双手五指微曲,指尖向下,置于胸侧左右,向上微移,双掌靠拢并撮合五指,表示总揽工作之意。(二)一手伸拇指贴于胸前。

队长 | (一)双手五指伸开,指尖向上,一前一后拍成一列,象征队伍。(二)一手伸拇指贴于胸前。

组长 | (一)一手五指微曲,五指分开向上,然后撮合成尖形。(二)一手伸拇指贴于胸前。

教师 | (一)双手五指撮合,指尖相对,在胸前摇动几下,意即“传授”。(二)一手伸拇指贴于胸前。

学生 | (一)双手放于面前,如读书状。(二)右手食指书空“士”字。句子翻译

我 | 一手食指指自己。

的 | 手指字母“D”的指式。

祖父 | (一)手指字母“Z”的指式。(二)一手伸拇指贴在嘴唇上。

是 | 一手食、中指相搭,并点动一下。

工人 | (一)一手食、中指与另一手食指搭成“工”字形。(二)双手食指搭成“人”字形。

个 | 左手拇、食指与右手食指搭成“个”字。

也 | 一手拇、小指伸出,拇指尖向内,手背向上,前后移动两下。我们 | 一手食指先指胸部,然后掌心向下,在胸前平行转一圈。

要 | 一手平伸,掌心向上,由外向里微微拉动。

我们健全人要关心残疾人

关心

| (一)一手轻轻抚摸另一手拇指指背。(二)双手拇、食指搭成“心”形,先贴于胸前,再向前移动,表示“关心对方”之意。

家 | 双手搭成“^”形,如屋顶状

有 | 一手拇、食指伸直,拇指不动,食指弯动几下。共

五 | 五指一齐伸出。

人 | 双手食指搭成“人”字形。

1.我的祖父是工人。

2.他的爸爸是老师,妈妈是个医生。

3.你是聋人,也是我们的朋友。

4.我们健全人要关心残疾人。

5.他是我领导,我自己是组长。

6.我家有爷爷、奶奶、爸爸、妈妈和我共五口人。

对话:

a:你叫什么名字?

b:我叫xxx。

a:你爸爸和妈妈的职业是什么?

b:我爸爸是老师,妈妈是个医生。

a:你家有几口人?

b:我家有爷爷、奶奶、爸爸、妈妈和我共五口人。你 | 一手食指指向对方。

叫 | 一手拇指与四指作“└”形,虎口贴于嘴边,张开嘴,作喊叫状。什么 | 双手伸开,掌心向下,然后翻转为掌心向上。

名字?

你 | 一手食指指向对方。

爸爸 | 一手伸拇指贴在嘴唇上。

和 | 双手掌心相对,从两侧向中间合拢。

妈妈 | 一手伸食指贴在嘴唇上。的 | 手指字母“D”的指式。

职业 | (一)手指字母“ZH”的指式。(二)一手食指横于另一手四指根部,模仿“业”字形。

是 | 一手食、中指相搭,并点动一下。

什么 | 双手伸开,掌心向下,然后翻转为掌心向上。我爸爸是老师,妈妈是个医生

你 | 一手食指指向对方。

家 | 双手搭成“^”形,如屋顶状

有 | 一手拇、食指伸直,拇指不动,食指弯动几下。

几 | 同多少,一手五指分开,指尖向上,手指微微抖动几下,表示“数量”“多少”之意。

人 |

双手食指搭成“人”字形。

感恩的心,感谢有你,伴我一生,让我有勇气做我自己。

感恩的心,感谢命运,花开花落,我依然会珍惜。

感恩 | (一)右手掌贴于左胸前。(二)左手拇、小指伸出;右手拇、食指伸出,贴于胸部,然后移向左手,表示对人的一片真心。(在歌曲“感恩的心”中,常打祈祷的手势表示感恩,“的”字省略)

的 | 手指字母“D”的指式。

心 | 双手拇、食指搭成“心”形,贴于左胸部。

翻译术语

Lecture 2 Basic Concepts in Translatology 翻译学基本用语: 源语/译出语source language(SL), original language 译语/译入语target language(TL), receptor language, receiving language 原作者SL author, original author 译者(笔译者)translator 译者(口译者)interpreter 读者/接受者reader, receptor, audience 文本text 原文/原著source text (ST), SL text, original text, original version/original work 译文target text, translation, target version, rendering, rendition 译本/译著translated text/translational work 源语读者source-language reader/SL reader 源语文化source-language culture/source culture 译语读者target-language reader/TL reader/receiving audience 译语文化target-language culture/target culture/receiving

culture 语境context 笔译written translation 口译oral interpretation/oral translation/interpreting 同声传译simultaneous interpreting 交替口译consecutive interpreting 翻译原则translation principle 标准translation criterion (复数形式为criteria) 翻译过程translation process 翻译程序/步骤translation procedures 反应/读者反应response/reader’s response 对应(部分对应/完全对应)(partial /full )correspondence 等值/对等equivalence 对等物(词语)equivalent 形式对等formal equivalence 功能对等functional equivalence 动态对等dynamic equivalence 等效equivalent effect 充分性adequacy 可接受性acceptability(acceptable, unacceptable, unacceptability) 可读性readability(readable)

【CN109885166A】智能手语翻译手套及其手势识别方法【专利】

(19)中华人民共和国国家知识产权局 (12)发明专利申请 (10)申请公布号 (43)申请公布日 (21)申请号 201910136818.9 (22)申请日 2019.02.25 (71)申请人 浙江工商大学 地址 310018 浙江省杭州市下沙高教园区 学正街18号 (72)发明人 蒋丽珍 郭豆豆 白旭 银栋  王杰  (74)专利代理机构 杭州万合知识产权代理事务 所(特殊普通合伙) 33294 代理人 丁海华 (51)Int.Cl. G06F 3/01(2006.01) G06K 9/62(2006.01) G09B 21/00(2006.01) (54)发明名称智能手语翻译手套及其手势识别方法(57)摘要本发明公开了一种智能手语翻译手套及其手势识别方法,包括手套本体和手势识别装置,通过手势识别装置中的arduino控制板对弯曲度传感器和运动传感器传递的信息发送至微型计算机内进行手势识别,从而进行手势翻译,再通过语音播报装置进行手势解语的语音播报。本发明对手语中的标准手势进行数据采集得到标准数据信息,并与手势解语储存至手势数据库,通过弯曲度传感器和运动传感器对实际手势进行数据采集后发送至arduino控制板,arduino控制板再将实际数据信息发送至微型计算机内与手势数据库进行比对识别,输出手势解语,本发明不仅手势识别的速度快,识别率高,而且手语翻 译的含义准确。权利要求书2页 说明书5页 附图6页CN 109885166 A 2019.06.14 C N 109885166 A

权 利 要 求 书1/2页CN 109885166 A 1.智能手语翻译手套,其特征在于:包括手套本体和手势识别装置,所述手势识别装置包括微型计算机和设置在手套本体上的控制电路板,所述微型计算机上设有语音播报装置;所述控制电路板上嵌设有arduino控制板和运动传感器;所述手套本体上设有多个指套,每个指套上均设有弯曲度传感器;所述arduino控制板分别与微型计算机、弯曲度传感器和运动传感器电连接。 2.根据权利要求1所述的智能手语翻译手套,其特征在于:所述手套本体为防静电棉布手套。 3.根据权利要求1所述的智能手语翻译手套,其特征在于:所述控制电路板与弯曲度传感器的连接处设有绝缘帽。 4.根据权利要求1所述的智能手语翻译手套,其特征在于:所述的微型计算机为树莓派。 5.根据权利要求1-4任一项所述的智能手语翻译手套的手势识别方法,其特征在于:按下述步骤进行: a、通过运动传感器和弯曲度传感器对手语中的标准手势进行数据采集得到标准数据信息,将该标准数据信息以及该标准数据信息对应的手势解语储存至微型计算机的手势数据库中; b、使用者戴上手套对话时,弯曲度传感器和运动传感器对实际手势进行数据采集,并将采集到的实际数据信息发送至arduino控制板; c、arduino控制板将该实际数据信息发送至微型计算机,微型计算机将该实际数据信息与数据库中的标准数据信息进行对比识别,得到相匹配的标准数据信息及对应的手势解语,从而得到该实际手势的含义并输出该手势的解语。 6.根据权利要求5所述的智能手语翻译手套的手势识别方法,其特征在于:所述步骤a 中,对手语中的标准手势进行数据采集以得到标准数据信息时,同一个手势需要重复采集得到多组标准数据信息。 7.根据权利要求5所述的智能手语翻译手套的手势识别方法,其特征在于:所述步骤c 中,微型计算机接收到弯曲度传感器的实际数据信息后对该数据信息通过中值法、去极值平均法和多次取样法进行数据处理。 8.根据权利要求5所述的智能手语翻译手套的手势识别方法,其特征在于:所述步骤c 中,微型计算机接收到运动传感器的实际数据信息后对该数据通过卡尔曼滤波算法进行滤波处理后再进行积分运算处理。 9.根据权利要求5所述的智能手语翻译手套的手势识别方法,其特征在于:所述步骤c 中,微型计算机采用决策树算法将实际数据信息进行分类,将所有子类分为两个一级子类,每个一级子类又划分为两个二级子类,如此循环直至划分出最终所需类别,由此对于m类的实际数据信息,构造m-1个分类器。 10.根据权利要求9所述的智能手语翻译手套的手势识别方法,其特征在于:所述决策树算法为SVM决策树算法;所述SVM决策树算法是将微型计算机接收到的手势实际数据信息利用决策树的二叉分支结构和SVM的两类分类特性进行分类,构造多类分类器,再将分类后的数据信息与数据库中的标准数据信息进行匹配,从而实现实际手势的正确识别;所述的SVM决策树算法在计算时,对实际数据信息进行分析,若实际数据信息线性可分,则与手势 2

手语翻译

手语翻译

手语是失听人士(聋哑人士)使用的语言,利用手势、身体动作、脸部表情表达意思。 对一般大众而言,手语不算通用;不过在有聋哑人士的社群,社群中包括非聋哑人士也许也会使用手语。手语并不是世界共通的,各国会因应自己语言而发展一套文法、表达词汇方式有所不同的手语。随着各种手语的发展,世上如今有数百种手语且在聋哑社会中通用。 以语法的主语(O)、宾语(S)、谓语(V)的次序来把语言分类,可分成SOV、SVO、VOS、VSO、OSV、OVS 六类,有声语言的世界里,这六类的例子都有,但值得注意的是,全球的手语,语法都是OSV(主宾谓)的,这是源于婴儿于三岁前的认知本能,因为所有正在学语的婴儿,三岁前都是本能地使用OSV(主宾谓)的语法的,直到三岁后,婴儿才转用他成长地的母语的语法,但聋人却没有这过程。 手语中的游戏 1、首先大家伸出两手,将中指向下弯曲,对靠在一起,就是中指第二指节的背跟背靠在一起。 2、然后将其它的4个手指分别指尖对碰。 3、在开始游戏的正题之前,请确保以下过程中,5个手指只允许一对手指分开。下面开始游戏的正题。 4、请张开你们那对大拇指,在手语中,大拇指代表父亲,能够张开,每个人都会有生老病死,父亲再强大也会有一天哀老。 5、请大家合上大母指,再张开食指,食指代表母亲,也会离开我们。 6、请大家合上食指,再张开小拇指,小拇指代表子女或者弟妹,子女长大后,迟早有一天,会有自己的家庭生活,也会离开我们。 7、那么,请大家合上小拇指,再试着张开无名指...因为无名指代表你自己,也代表夫妻,是一辈子不分离的。真正的爱,粘在一起后,是永生永世都分不开的。 记忆: 爸爸:伸出大拇指,类似“好”;妈妈:伸出食指,类似“中间”;哥哥:中指+“男”;姐姐:中指+“女”;弟弟:小指放在下巴+“男”;妹妹:小指放在下巴+“女”

浅议手语翻译员的培养(精)

浅议手语翻译员的培养 近年来,我国对手语翻译员的需求大增。但我国手语行业发展缓慢,除少数师范类高等院校在特殊教育专业中开设手语课外,手语教育特别是社会培训力量薄弱,手语翻译人员缺乏,使得听障人士难以实现与外界的有效沟通。然而,我国现有的手语翻译员远远不能实现帮助听障人士实现“无障碍沟通”的目标。因此培养手语翻译员是创造无障碍交流的社会人文环境的重要途径,也是社会和谐的重要内容,是一项功在当代、利在千秋的事业。这可能是手语翻译职业得到国家正式认可并作为一项独立的职业进入国家职业分类大典的原因。 一、手语翻译员的培养策略 据了解,上世纪80 年代以来,美国、英国、加拿大、瑞典、挪威、丹麦、日本等发达国家陆续将手语作为一种独立的语言纳入国家教育体系,美国、英国、澳大利亚等国家还专门建立了一套比较完整的手语翻译培训、测试和鉴定体系,有的国家还成立了国家级手语翻译机构;在我国,这部分工作虽然起步较晚,但我们已认识到了其重要性,而且经济基础比较好的开放城市,手语翻译员的培养工作开展得还比较顺利,因此,我们开展手语翻译员的培养工作,可以借鉴国内国外的一些先进经验。 1 .建设一支手语翻译员队伍。手语翻译人员职业的确立,对于创造无障碍交流的社会人文环境将起到积极的推动作用,而要真正达到这个目的,建设一支翻译员队伍至关重要。手语翻译员队伍的建设可以从以下几个渠道着手: ( l )定向培养专职人员。目前许多地方高等师范院校招收特殊教育专业学生,工作岗位大都是特殊学校,实质上有好多接受过特殊教育的学生走不上对口的工作岗位,导致了人才的浪费,如果采取定向培养的方法,这种情况则可避免。另外,笔者认为,手语翻译员的培养工作不应仅仅局限于师范院校,其他非师范类的院校也应该适当培养,以满足各行各业的需要;还可以在大学应届毕业生中加以选拔进行专业培训,在解决他们就业问题的同时,也能使他们更好地为聋人服务。(力鼓励兼职手语翻译员。目前许多手语翻译员是特殊学校的教师,他们经常被司法机关、各类厂矿、特殊竞赛等活动聘请做手语翻译,社会应该大力支持这些爱心人士的热情付出,允许他们身兼数职,鼓励更多的人利用业余时间为听障人士服务。(3 )有意识培训聋人及聋人家长手语翻译员。在聋人群体中,特别是受到过高等教育的聋人,他们运用手语和汉语的能力较高,还有部分聋人的家长,他们有长期和聋孩子交流的经验,各地政府可以对他们进行正规培训,让他们来担当手语翻译员,他们自身的特殊身份、经历更容易被聋人接受。另外,对于那些热心社会公益事业的离退休知识分子,也可引导他们学手语翻译,为聋人奉献爱心。 2 .手语翻译员要掌握必需的手语知识。手语翻译大致可以分为三类:手译、口译、手语手译。手译是把健听人的口语翻译成手语,以便聋人充分理解健听人所表达的语言;口译是把聋人的手语翻译成健听人的口语或书面语,使健听人明白聋人的思想;手语手译是把一种手语翻译成另一种手语。因此,要求手语翻译员掌握手语,是培养工作的核心内容,具体要求手语翻译员掌握以下内容:( D 手指语。手指语是以手指指式代表拼音字母进行拼音,表达汉语意思的一种手语,汉语中许多人名、地名、虚词都可以用手指语翻译,许多大型演出、谈话、开会、导游工作都需要手指语的帮助。手指语的学习可以参阅《中

手语翻译机器,果然就是一副手套

手语翻译机器,果然就是一副手套 手语翻译这种职业,过去一直是人肉的。原因可能有很多,摄像头的识别能力可能是最主要的一个。 现在通过外挂一只智能手套,这个问题很轻易就解决了。这只手套不仅让同时失去了听觉和视觉的聋盲人群可以和普通人进行远距离的沟通,还为手机带来了除了视觉和听觉两种方式以外的第三种信息负载方式——触觉。 在德语地区,聋盲人日常沟通可以使用一种叫做“Lorm” 的触觉语言,把德文音节标记在手指和手掌的各个节点上,通过在对方手上画画写写拼成单词。就像这样:

这种语言过去被限制在一对一、面对面、还得和懂“Lorm”的人才能交流。因为完全不能传递远程的信息,使用场景很受限制。 德国柏林的 Design Research Lab 研究团队,发明了一副智能手套,能把 Lorm 语言翻译出来并转化成文字,这些文字又能直接通过手机短信发送出去。这样聋盲人和他们的朋友,尤其是不懂 Lorm 语言的普通朋友,就可以通过即时通讯软件进行沟通了。

Lorm 智能手套说起来并不复杂。在每个节点上安装了触觉敏感的传感器,使用者一边拼,连接着小型终端的 Lorm 手套就把这些字母记录下来,拼成有意义的词汇,发送给接收对象。甚至连聋盲人在手机上的操作,比如搜索联系人,也可以通过 Lorm 智能手套完成。

Lorm 手套依靠蓝牙接受手机收到的消息回复,然后通过手背上的震动马达,再将文字转化为 Lorm 语言。这个翻译和传递信息的过程就完成了。 Lorm 手套不仅让聋盲人可以和不懂 Lorm 语言的人交流,还让几个人之间可以在群聊中同时对话,对聋盲人群来说,这会让 19 世纪的 Lorm 语言继续进化。 题图来自:Pixabay

手语翻译应具备的技能

手语翻译应具备的技能 一、手语翻译人员具备专业翻译技能的意义 何谓翻译,即把一种语言形式用另一种语言形式表达出来。 手语翻译是架桥人,为聋人和健听人之间顺利沟通思想感情、充分交流信息经验搭起桥梁。也正是因为有这些手语翻译人员的辛勤工作,才使得聋人能够接受良好的教育,扩大就业渠道,才能使得聋人走出狭小的圈子成为残而不废对国家和社会有用的人。 聋人依靠手语翻译服务能够和健听同龄人一起读中小学和大学,以及其他职工培训教育中心,受到充分平等的教育。 有手语翻译服务,聋人可以及时知道很多他们应该知道的事情,还能通过手语翻译及时发言参与讨论。聋人的知情权被恢复和与周围的人的交流障碍变小,他们就能更好地适应周围环境和适应社会。 通过手语翻译的服务,聋人能在更多的单位就业和从事重要岗位的工作,充分发挥聋人的一技之长。如手语翻译提供上门的小时服务或网络会议翻译服务,聋人与他们的健听领导或同事充分迅速地交流沟通,在业务会议上能参与讨论决策。 聋人通讯事业发展迅速,聋人和健听人之间沟通交流更多更广。比如,利用网络会议软件,手语翻译坐在服务中心的电脑前,拨通聋人要打的电话,把看到的聋人手语信息对电话机说出来,然后把电话里听到的信息,用手语翻译出来通过电脑网络摄像给聋人看。这项服务能应用到课堂,为聋人听教授口语讲课做“远程”手语翻译,也能应于用各个单位会议室或办公室为聋人和健听人同事或客户之间进行“网络---电话”翻译。 我国目前手语翻译职业化道路是刚刚起步,各方面还很不完善,缺少专业的手语翻译.尤其分科明确专业程度很高的手语翻译人员,目前手语翻译工作只是由聋校教

师和残疾人工厂的手语翻译人员,这些人不仅缺乏手语翻译技能技巧等方面的专业培训,而且更缺乏某一专业领域的知识储备和训练,如法律、医疗、心理咨询等专业知识,手语翻译的水平极大地限制了聋人群体的发展和生存质量的提高,因此在特师开设手语翻译课培养专业的手语翻译不仅是聋人群体的迫切需要,也是政府和社会各界的急切愿望。 二、手语翻译应具备的技能技巧要求 (一)总体要求 中国残疾人杂志社副编审和中国手语教材编写组成员闻大敏在《手语翻译工作的基本要求》一文中指出,手语翻译不仅要有比较广博的知识,具备翻译人员的一般素质,还要有“为聋人服务的诚心和练好手语翻译的基本功。”手语翻译的基本功包括:“能用双手自如地打出丰富的手语;能用敏锐的眼睛观察事物的千变万化;能讲出清楚流利的普通话;能迅速听懂发言人讲话内容,和能准确地翻译成手语和口语促进双向交流。” 如何翻译呢?首先要做到翻译内容准确无误。要做到准确,就必须了解聋人手语表达的方式及构词特点,聋人手语不仅表达的形式不同,在语序上也存在一定差异,手势语在构词上有动宾一体现象、代词省略现象、动词有方向性等特点,在语序上也与汉语有一定差异。特别是口译聋人的手势时也要注意这一点,聋人打手势与汉语在表达方面相比常常有省略的现象,因此在口译时,在不违背作者原意的范围内可以适当增加汉语中的量词、动词、疑问词等;以便使听者清楚所译的内容。其次要做到翻译动作清晰明了,动作太大、太小都会影响手语表达的准确性。另外手势的位置不同,所表示的意义也有很大差别,手势语是靠交流双方的手势和面部表情来实现的。因此,在翻译过程中注意运用恰当的表情帮助表达情感;翻译人员只有了解聋人表达上的特点,才能准确地了解聋人所要表达的意思,才能准确地做好翻译工作。 要正确理解原文,首先要了解聋人手语的表达方式、构词特点。手势语与汉语是

计算机专业手语语料库建设-计算机专业论文-计算机论文

计算机专业手语语料库建设-计算机专业论文-计算机论文 ——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印—— 摘要: 计算机专业手语语料库从聋人学生计算机专业教学的情景视频库中选取手语视频语料,采用多媒体转写标注软件ELAN进行手语语序转写、汉语翻译和文本标注,将其转换为文本语料,建成“计算机专业手语语料库”,从手势动作、身体姿势、面部表情三方面特征对计算机专业手语词汇展开词义构成分析和描写,分析计算机专业手语词汇的手势特点及内在成因。 关键词:手语;语料库;转写;标注 0引言 根据中国残联提供的数字,我国现有聋人约2200万,18岁以下应受教育的聋哑人达400多万,7岁以下为80万。这是一个庞大的弱势群体。因其在学习、工作和生活上有许多常人难于想象的艰辛和障碍。[1]计算机专业手语语料库从聋人学生计算机专业教学的情景语料

库中选取手语视频语料进行手语语序转写、汉语翻译和文本标注,将其转换为文本语料,建成“计算机专业手语语料库”,从手势动作、身体姿势、面部表情三方面特征对计算机专业手语词汇展开词义构成分析和描写,分析计算机专业手语词汇的手势特点及内在成因,指导聋人高等工科教育中的手语教学。同时也能为聋人高等工科教育提供教学资源、教学设计、教材编写、课堂教学与学习评估等方面科学的决策与指导。如同其他语言建立语料库一样,计算机专业手语也可以充分利用计算机和网络资源,根据计算机专业手语的特点,建立手语语料库[2]。手语语料库的建立在手语的语言学研究、手语的规范化研究及手语识别和机器翻译领域有着重要的应用意义。因此,国外学者对此做了大量的研究。美国的手语研究者于1995年对7个主要城市的聋人使用的手语的音系、词汇和句法开展了详细的调查,积累了大量的手语样本后建立了世界上第一个手语语料库即美国手语语料库(Lucas,2005)。近年来,越来越多的国家和地区相继建立起手语语料库,其中包括英国手语语料库项目、北美手语语料库工作坊、澳大利亚手语语料库、荷兰手语基本词汇语料库、德国手语语料库,中国香港的亚太地区手语语料库等都对我国建立手语语料库有借鉴意义。李恒(2013)认为目前最为成熟的手语语料库是由Johnston等人创建的澳大利亚手语语料库。Johnston(2009)提出,手语语料库应当包括大量可以机读的标注文本,而非语篇和文本的随意堆砌。McEnery和Wilson(1996)也认为样本的代表性以及语料的机读形式化是语料库两个最重要的特征。以此标准建立的语料库,对于包括音系、词汇、句

手语翻译帮助

手语翻译帮助 一、在使用手语翻译时,如果遇到翻译不出来时,请根据情况使用如下方法: 1、将词进行延伸,如句子:你有事吗 翻译时可能“事”翻译不出来,你可以改为翻译“事情” 2、将词进行缩减,如句子:请帮个忙 翻译时“帮个忙”翻译不出,你可以改为翻译“帮忙” 3、使用同义词,如句子:他说的对吗 翻译时“对”翻译不出,你可以改为翻译同义词“正确” 二、手语语法结构 自然手语的语法与我们惯用的中文语法不同,熟习自然手语语法是很重要的,就像我们学习英文语法,一定样遵照它的语法结构系统一样。一般手语语法的顺序:主词→名词→动词→形容词→副词→助动词→疑问词... 详细内容请阅读“手语文法的结构”和“想学好手语要注意的问题” 三、如何从手势描述知道其含义 一般都是将词语或句子翻译成手势,但知道了手势描述,如何知道其含义呢?有一个很简单但非常有效的办法:进入百度图片搜索,输入手语+描述语言(部分有代表性的),然后搜索,就可以找到对应的词了。比如:输入:手语双手握拳,就可以找到所有手势中有“双手握拳”这个动作的手语了。 四、如何编排手语 歌词翻译时一般为直译,但手语词汇只有汉字词汇的30%左右,手语不能充分表达所有汉字的意义,如果歌词中有的字词没有相应手语表达,可以用同义词来意译,或用形象动作表达,许多助词通常可以省略,比如“的”、“了”、“啊”、“啦”,有时歌词中汉字多而手语表达简单时,也可以延长手语动作时间或表达虚词动作。 五、如何选择歌曲来编手语歌 手语动作不要太快,可以选择节奏慢些、词义表达优美的歌曲,让表演者和观看者都能感受到手语是一个简单、优美的视觉语言,引起大家学习手语的兴趣,以便自然的——达到关注听障人士、进一步帮助听障人士的目的。当然,对于手语歌赛和富含舞蹈细胞的朋友来说,就可以选择一些节奏较快的歌,比如小虎队的《爱》等等。 六、如果歌词中没有对应的手语怎么办 汉语有上千年的发展历史,常用字词就有一、二万,中国手语只有几十年历史,五千五百多字,所以,很多汉语字词无法表达,特别是抽象的意境表达,这时候,我们可以借助地方手语或形象的肢体动作来弥补。 七、如何增加手语表达的味道 如果对手语有兴趣,可以多学几首歌、多看一些手语表演,多参加一些手语交流,这样更是会逐渐增加手语表达的感觉和味道。当然,成年人学习一种语言比小孩难度大,语言天分好的人会快些。但一般人周围没有聋友,没有学习手语的环境,而学习手语歌可以借助娱乐的方式掌握很多手语词汇,而且一旦唱熟了以后动作记忆很难忘掉。 八、手语手势符号说明

手语翻译概论

一、手语翻译的概念。通常所说的翻译是指人类有声语言的口头翻译或书面语的翻译。口译和笔译是语言翻译的两种形式。 二、手语翻译的分类: 1手语口译:将听障者打的手语用口语翻译给听人听,使不懂手语的听人了解听障者所打手语的意思。 2口语手译:是将听人讲的话用手语打给听障者看,使听障者了解听人所说的话的意思。 3手语手译:它将一种手语翻译成另一种手语。 4口语直译:这是比较特殊的一类,是针对使用口语的聋人采用的可视的口语,包括不出声的的重复、选择容易以视话方式读出来的词汇、有时采用描述性的姿势。 三、手语翻译的社会职责1、为聋人伸张人权。2、为聋人营造无障碍环境。3、让听障者拥有安全感。 4、为构建和谐社会做贡献。 三、1、威廉姆斯·斯多基与1965年,和两位聋人同事完成具有开创意义的《基于语言学的美国手语词典》。2、为聋人服务的手语翻译者注册处(RID)的建立与发展3、手语翻译员作为一门新职业被确认:2007年1月11日在上海召开第八批新职业信息发布会向社会发布十个新职业,手语翻译员是其中之一。 四、手语翻译员作为一种职业在我国经历了三个时期:1、偶尔场合尽义务的手语翻译,如聋校集会时,老师轮流登台翻译。2、经常性的手语翻译工作,但是没有职业身份,往往是兼职其他事务,如有聋人的福利工厂中的一般文职人员。3、手语翻译成为一种专门的职业,而获得了独立的职业身份。 五、面部表情和肢体动作的重要性:汉语中语调的升降可改变词义,而在手语中则是通过面部微妙的变化来表达细微的意思差别,手势和汉语词汇一样,本身有一定的意义,但其意义可被面部表情所改变、定型、丰富或增加。面部表情具有很强的表意功能,是手语词汇的重要组成部分。 手语具有空间特性。六、手语的表达特点:1、减缩现象。对一个由多个字组成的汉语词汇设计手势语时,采用将其缩减成一个简单的手势动作来表示。2、动宾一体。听力障碍者的手势是用手的动作来表示的一种特殊语言因此在表示所有的词语、句子时,所有的手语词汇都是在动作中产生的。这造成了听力障碍者手语的一个特有现象——词可以转类,同样一个词,可以是动词,还可以是名词。3、缺少成分。缺虚词、缺句子成分4、倒装。动宾倒装,修饰语倒置 七、翻译中常见的几种句式处理方式:1、肯定与否定。2、疑问句与祈使句。3、感叹句。 八、时间标记的表达:助词“着、了、过”在汉语中表示动作正在进行或已经完成,手语中不能按照字面意思或以仿字方式打,一般情况下,聋人用手语交流时,若先打出该动作,再加上“完了”这个手势词汇做后缀,就可表示该动作已完成。听障者在表述时常常习惯把自己做过的或已完成的事情,用“有”来表示,如(我)洗澡有(我洗过澡了)。 九、人称代词:翻译人员在把健听人使用的口语清楚地传达给听力障碍者时,不要以第三人称口吻转述,即不用“他说····”在特定语境下,为了搞清楚人物间的关系,以转述口吻翻译也是不可少的,这种情况下就必须根据需要相应的将第一人称与第三人称进行替换。翻译人员有时需要频繁使用角色转换的技巧,比如:确认说话人、指点人物、运用身体向左向右的轻微移动表示人物间的角色转化。

手语翻译

手语在线翻译 http://fanyi.52shouyu 一、在使用手语翻译时,如果遇到翻译不出来时,请根据情况使用如下方法: 1、将词进行延伸,如句子:你有事吗 翻译时可能“事”翻译不出来,你可以改为翻译“事情” 2、将词进行缩减,如句子:请帮个忙 翻译时“帮个忙”翻译不出,你可以改为翻译“帮忙” 3、使用同义词,如句子:他说的对吗 翻译时“对”翻译不出,你可以改为翻译同义词“正确” 二、手语语法结构 自然手语的语法与我们惯用的中文语法不同,熟习自然手语语法是很重要的,就像我们学习英文语法,一定样遵照它的语法结构系统一样。一般手语语法的顺序:主词→名词→动词→形容词→副词→助动词→疑问词 三、如何从手势描述知道其含义 一般都是将词语或句子翻译成手势,但知道了手势描述,如何知道其含义呢?有一个很简单但非常有效的办法:进入百度图片搜索,输入手语+描述语言(部分有代表性的),然后搜索,就可以找到对应的词了。比如:输入:手语双手握拳,就可以找到所有手势中有“双手握拳”这个动作的手语了。 四、如何编排手语 歌词翻译时一般为直译,但手语词汇只有汉字词汇的30%左右,手语不能充分表达所有汉字的意义,如果歌词中有的字词没有相应手语表达,可以用同义词来意译,或用形象动作表达,许多助词通常可以省略,比如“的”、“了”、“啊”、“啦”,有时歌词中汉字多而手语表达简单时,也可以延长手语动作时间或表达虚词动作。 五、如何选择歌曲来编手语歌 手语动作不要太快,可以选择节奏慢些、词义表达优美的歌曲,让表演者和观看者都能感受到手语是一个简单、优美的视觉语言,引起大家学习手语的兴趣,以便自然的——达到关注听障人士、进一步帮助听障人士的目的。当然,对于手语歌赛和富含舞蹈细胞的朋友来说,就可以选择一些节奏较快的歌,比如小虎队的《爱》等等。 六、如果歌词中没有对应的手语怎么办 汉语有上千年的发展历史,常用字词就有一、二万,中国手语只有几十年历史,五千五百多字,所以,很多汉语字词无法表达,特别是抽象的意境表达,这时候,我们可以借助地方手语或形象的肢体动作来弥补。 七、如何增加手语表达的味道 如果对手语有兴趣,可以多学几首歌、多看一些手语表演,多参加一些手语交流,这样更是会逐渐增加手语表达的感觉和味道。当然,成年人学习一种语言比小孩难度大,语言天分好的人会快些。但一般人周围没有聋友,没有学习手语的环境,而学习手语歌可以借助娱乐的方式掌握很多手语词汇,而且一旦唱熟了以后动作记忆很难忘掉。

可穿戴式手语识别设备及手语翻译方法的制作方法

本技术公开了一种可穿戴式手语识别装置及手语翻译方法,可穿戴式手语识别装置包括穿戴设备端和上位机端,穿戴设备端具有指环和臂环,具体是基于多轴运动传感器与肌肉电信号传感器对手语动作进行运动姿态解算与模式识别,将手语翻译为语音或文字的实时人机交互系统。本技术将肌肉电信号与多轴运动信号融合,利用模式识别技术实现手语动作的准确识别,并且不受手语动作词汇量的限制。将上述信号采集、数据处理、分类过程集成于可穿戴设备中,便于使用者佩戴并且不影响其日常生活。 权利要求书 1.一种可穿戴式手语识别装置,其特征在于,包括穿戴设备端和上位机端; 所述穿戴设备端包括可穿戴的指环和臂环,所述指环上具有手掌处多轴运动传感器;所述臂环上具有至少一个第一模块、一个或多个第二模块以及固定所述第一模块和所述第二模块的臂带,所述第一模块包括肌肉电信号传感器、前臂处多轴运动传感器、微处理器、反馈部件以及第一通讯模块,所述第二模块包括肌肉电信号传感器;所述肌肉电信号传感器、所述前

臂处多轴运动传感器、所述反馈部件、所述第一通讯模块以及所述手掌处多轴运动传感器都与所述微处理器连接,所述微处理器用于读取和处理所述肌肉电信号传感器、所述前臂处多轴运动传感器和所述手掌处多轴运动传感器采集的信息,所述反馈部件用于向使用者反馈提示信息; 所述上位机端包括上位机和第二通讯模块,所述微处理器通过所述第一通讯模块和所述第二通讯模块与所述上位机交互信息。 2.如权利要求1所述的可穿戴式手语识别装置,其中所述上位机端还包括与上位机连接的交互设备,所述交互设备被设置为用于对上位机识别的手语进行语义校正及语法矫正。 3.如权利要求1所述的可穿戴式手语识别装置,其中所述多通道肌肉电信号传感器包括多通道肌肉电信号电极、滤波电路以及放大电路。 4.如权利要求1所述的可穿戴式手语识别装置,其中所述上位机为智能手机、平板电脑等移动终端设备。 5.如权利要求1所述的可穿戴式手语识别装置,其中所述臂带采用可伸缩材料制成。 6.如权利要求1所述的可穿戴式手语识别装置,其中所述手掌处多轴运动传感器和所述前臂处多轴运动传感器均包括三轴加速度计、三轴角速度计和三轴磁力计。 7.如权利要求1所述的可穿戴式手语识别装置,其中所述提示信息包括振动、声音、显示屏、信号灯反馈提示方式。 8.一种使用如权利要求1-7所述的可穿戴式手语识别装置的手语翻译方法,其特征在于,包括如下步骤: 1)选择上位机模式为训练,根据手语动作训练分类器并得到手语分类器集,储存于上位机中;

手语自学资料大全

湖北省武汉市长江职业学院青年志愿者协会实践服务部 ——手语培训班 一.手语翻译应具备的技能 一、手语翻译人员具备专业翻译技能的意义 何谓翻译,即把一种语言形式用另一种语言形式表达出来。 手语翻译是架桥人,为聋人和健听人之间顺利沟通思想感情、充分交流信息经验搭起桥梁。也正是因为有这些手语翻译人员的辛勤工作,才使得聋人能够接受良好的教育,扩大就业渠道,才能使得聋人走出狭小的圈子成为残而不废对国家和社会有用的人。 聋人依靠手语翻译服务能够和健听同龄人一起读中小学和大学,以及其他职工培训教育中心,受到充分平等的教育。 有手语翻译服务,聋人可以及时知道很多他们应该知道的事情,还能通过手语翻译及时发言参与讨论。聋人的知情权被恢复和与周围的人的交流障碍变小,他们就能更好地适应周围环境和适应社会。 通过手语翻译的服务,聋人能在更多的单位就业和从事重要岗位的工作,充分发挥聋人的一技之长。如手语翻译提供上门的小时服务或网络会议翻译服务,聋人与他们的健听领导或同事充分迅速地交流沟通,在业务会议上能参与讨论决策。 聋人通讯事业发展迅速,聋人和健听人之间沟通交流更多更广。比如,利用网络会议软件,手语翻译坐在服务中心的电脑前,拨通聋人要打的电话,把看到的聋人手语信息对电话机说出来,然后把电话里听到的信息,用手语翻译出来通过电脑网络摄像给聋人看。这项服务能应用到课堂,为聋人听教授口语讲课做“远程”手语翻译,也能应于用各个单位会议室或办公室为聋人和健听人同事或客户之间进行“网络---电话”翻译。 我国目前手语翻译职业化道路是刚刚起步,各方面还很不完善,缺少专业的手语翻译.尤其分科明确专业程度很高的手语翻译人员,目前手语翻译工作只是由聋校教师和残疾人工厂的手语翻译人员,这些人不仅缺乏手语翻译技能技巧等方面的专业培训,而且更缺乏某一专业领域的知识储备和训练,如法律、医疗、心理咨询等专业知识,手语翻译的水平极大地限制了聋人群体的发展和生存质量的提高,因此在特师开设手语翻译课培养专业的手语翻译不仅是聋人群体的迫切需要,也是政府和社会各界的急切愿望。 二、手语翻译应具备的技能技巧要求 (一)总体要求 中国残疾人杂志社副编审和中国手语教材编写组成员闻大敏在《手语翻译工作的基本要求》一文中指出,手语翻译不仅要有比较广博的知识,具备翻译人员的一般素质,还要有“为聋人服务的诚心和练好手语翻译的基本功。”手语翻译的基本功包括:“能用双手自如地打出丰富的手语;能用敏锐的眼睛观察事物的千变万化;能讲出清楚流利的普通话;能迅速听懂发言人讲话内容,和能准确地翻译成手语和口语促进双向交流。” 如何翻译呢?首先要做到翻译内容准确无误。要做到准确,就必须了解聋人手语表达的方式及构词特点,聋人手语不仅表达的形式不同,在语序上也存在一定差异,手势语在构词上有

基于STM32的手语翻译器

1绪论 手语是一种独特的语言,一种不使用语音的语言,在社会中听障人士也需要与人沟通,而手语就是其中的“桥梁”。随着社会网络信息传播越来越方便和一些面对残疾人士大型的活动的开展,已经有很多听障人士走入公众视野,他(她)用着这个独特的语言影响着越来越多的大众。 根据统计全球已超过4.66亿的听障人士,国内的听障人士也超过7200万,虽然在2007年国家劳动和社会保障部就已经颁布了“手语翻译员”这个新的职位,但是我国的手语行业还是发展非常缓慢,只有少数特殊的教育行业,和示范学院有手语培训专业。一些听障人士在社会中到处碰壁,看医生无法沟通,不能让医生得到自己的症状,也无法听取医生的意见,久而久之就不想去医院看病。而手语翻译员的职位是体现了文明的进步,也是聋人在社会所拥有的权益,我们必须对其尊重和维护。从国外来看上世纪八十年代,一些发达国家如美国、英国、日本、丹麦、瑞典等已经陆续将手语作为一种独立的语言归纳入国家的教育体系,并针对手语设立了一些培训机构,测试机构,和手语翻译员的鉴定机构。在美国已经设立了国家级的手语翻译机构,手语翻译已经是职业了,很多行业都有需求,受人尊重,还有人把翻译做为自己的第二职业,在闲暇的时间段,可以担任义工,或者兼职,赚取合法的报酬。而我国的手语翻译也发展不过十几年,很多人对手语翻译认识度不高,也没有一个好的激励机制,现在大部分的手语翻译还是由一些聋人学院或者残疾人联合工会的人兼职,其数量远远达不到我们所需求的,外加基本上是义务劳动,想要吸引社会上的人进入非常困难,更重要的是手语翻译水平的不高的事实一直存在,所以手语的发展任重而道远。 手语翻译人员的需求量越来越大,发展确是不可一蹴而就的,这就延伸出我们需要更多的解决方案来弥补手语翻译的需求,从手语翻译的需求领域像一些大型活动中的接待翻译、特殊竞赛、演出陪同翻译和广播电视手语翻译等,另外,一些旅游景点、商场、邮电、银行、医院等。我们可以看出手语翻译可分为一些专业级别的场景、活动、竞赛、广播电视等,在这些场合中也是需要专业级别的翻译人员的,不仅仅对速度有要求,也对翻译的准确性有严格的要求。还可以分为生活必须场景、医院、景点、银行等,在这些场合中需要比较准确的翻译,但是对于速度方面没有太高要求。还有一些简单应用的比如景点、商场场景的问路,交流等等。这些也是目前国内发展比较薄弱的地方。本设计就此薄弱环节针对性的设计了一种电子翻译系统,这一种利用电子技术翻译的手段方便携带,可装备于每个聋人,同时翻译系统还能将语音转为手语动画,使得聋人也能知道语音回答的内容,形成了双方通讯,达到了真正的电子集成翻译解决方案,改善聋人的出行生活,缓解手语翻译人员的不足,带来了曙光。

相关文档