文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 菜单菜名中英文翻译大全

菜单菜名中英文翻译大全

菜单菜名中英文翻译大全
菜单菜名中英文翻译大全

菜单菜名中英文翻译大全

目录

A (2)

B (2)

C (5)

D (10)

E (12)

F (13)

G (14)

H (18)

J (25)

K (31)

L (33)

M (36)

N (39)

Q (43)

R (47)

S (48)

T (55)

X (59)

Y (65)

Z (69)

海鲜菜肴 (74)

A

鹌鹑蛋鲍鱼 Abalone and quail eggs

鹌鹑松 Minced quai

B

八宝冬瓜汤“Eight-treasures” winter melon(white gourd)sou 八宝饭“Eight-treasures”rice pudding

八宝鸡Chicken stuffed with “eight-treasures”

八宝扒鸭Braised duck with “eight-treasures”

八宝全鸡Roast chicken with “eighit-treasures”

八宝全鸭Roast duck with “eight-treasures”

八宝鸭Duck stuffed with“eight-treasures”

八个冷盘Eight cold hors d′oeuvres

八珍冬瓜粒 Soup With Winter melon and minced pork

八珍扒大鸭Braised duck with “eight-treasures”

巴东牛肉 Spiced beef

拔丝莲子 Lotus Seeds in hot toffee

拔丝苹果 Apple in hot toffee

拔丝山药 Chinese yam in hot toffee

拔丝香蕉 Banana in hot toffee

霸王肥鸡 Bawang chicken

白爆鱼丁 Fish cubes in white sauce

白菜粉丝 Chinese vermicelli with cabbage

白菜汤 Chinese cabbage soup

白豆焖*排 Stewed pork with white beans

白豆汤 White bean soup

白饭 Steamed rice

白果芋泥 Sweet taro with gingko

白烩大虾 King prawn in white Sauce

白烩鸡饭 Chicken in white sauce with rice

白烩蟹肉 Crab meat in white sauce

白烩虾子 Shrimp roe in white sauce

白鸡 Cold boiled chicken

白酒汁烩鸡 Chicken in white wine sauce

白酒汁蒸鱼 Steamed fish in white wine Sauce

白菌鲍脯 Braised abalone with fresh mushroom

白菌炒面 Fried noodles with mushroom

白菌鸽片 Sliced pigeon with mushroom

白菌龙虾王 King lobster with mushroom

白扒鲍鱼 Braised abalone in cream sauce

白扒鸭条 Braised sliced duck in cream sauce

白扒鱼翅Braised shark′s fin in cream sauce

白扒鱼肚 Braised fish maw in cream sauce

白扒鱼肚菜心 Braised fish maw and heart of cabbage

白片鸡 Chicken slices

白切肥鸡 Cold steamd chicken

白切鸡 Boiled sliced chicken

白切肉 Boiled pork Slices

白切*肚Boiled sliced pig′s stomach

白肉火锅 Pork cooked in hot pot

白煨鸡 Stewed chicken

白椰肉冰 Iced coconut with pork

白油鸡 Cold chicken with pork

白斩鸡 Sliced cold ckicken

白汁鲍鱼 Saute abalone with cream sauce

白汁鳜鱼 Mandarin fish with cream sauce

白汁鸡饭 Chicken with cream sauce and rice

白汁口蘑煎鱼 Fried fish with white sauce and mushrooms

白汁鱿鱼 Saute Squid with white Sauce

白汁鱼唇 Fish lip in cream sauce

白汁鱼肚 Fish maw with white Sauce

白煮蛋 Hard boiled eggs

白煮鱼 Boiled fish

白灼活肥蚝 Fried oyster with shrimp sauce

白灼螺片 Fried sliced whelk

白灼螺盏 Fried sliced whelk in a bowl

白灼中虾 Fried prawn

百花採鸡“Hundred flower”steamed sliced chicken with shrimp sauce 百花煎瓤鸭掌“Hundred flower”fried duck webs stuffed with shrimp 百花瓤北菇“Hundred flower”mushro oms stuffed with shrimps

百花香酥鸭“Hundred flower”crisp fried duck

百叶包肉 Leaf shaped bean curd stuffed with minced pork

百叶肉丝 Shredded pork with leaf shaped bean curd

拌海蛰 Jellyfish in mixed sauce

拌芹菜 Celery in mixed sauce

拌虾片 Shredded(sliced)prawn in mixed sauce

拌鲜坩 Scallops in mixed sauce

拌鸭掌Duck′s webs in mixed sauce

瓣酱妙肉丁 Stir-fried diced pork in chili sauce

棒棒鸡 Bonbon chicken

炮糊 Stir-fried mutton

薄饼 Pancake

薄饼干 Crackers

宝宝全鸭“Winter garden”duck

鲍鱼龙须 Abalone with asparagus

鲍鱼沙拉 Abalone salad

鲍鱼汤 Abalone soup

鲍鱼炆鸡 Braised chicken and abalone

爆炒鳝片 Quick-fried eel slices

爆鳝片 Quick-fried eel slices with sesame oil and garlic

爆烧鱼翅Fried shark′s fin in brown sauce

北菰炒面 Fried noodles with dried mushroom

北菰蛋花汤 Mushroom and egg drop soup

北菰炖鸡 Stewed chicken and mushroom

北菰烩鸭丝 Braised sliced duck with mushroom

北菰扒鸭 Braised half duck with mushroom

北京酱牛肉 Beef cooked in soy sauce,Beijing style

北京烤鸭 Roast Beijing duck

北京泡菜 Pickled cabbage,Beijing style

北京豌豆黄 Beijing sweet pease pudding

荸荠糕 Water chestnut cake

荸荠肉丸 Water chestnut meatballs

比利时烩鸡 Belgian stewed chicken

碧绿川椒鸡 Fried chicken with peppers,Sichuan style

碧绿花子鸡 Spring chicken with green vegetables

碧绿鸡丝扒鲜菇 Chicken shreds with mushroom on a bed of green vegetables

碧绿椒鸡 Fried chicken with green peppers

碧绿生鱼球 Fish balls with green vegetables

扁豆炒蛋 Omelette with beans

扁豆肉丝 Shredded pork with beans

冰冻荔枝 Chilled lychees

冰棍儿 Ice-lolly

冰凌可可少司 Ice cream with cocoa sauce

冰凌三得 Ice cream sundae

冰淇淋 Ice cream

冰肉莲蓉粽 Glutinous rice stuffed with ground lotus seeds wrapped in reed leaves (Special fare for the Dragon Boat Festival)

冰糖莲籽 Sugar candy lotus seeds

冰糖肉 Sugar Candy pork

冰糖蜜炙火腿 Grilled ham with sugar candy

冰糖银耳 White fungus with sugar candy

冰镇果羹 Chilled fruit jelly

冰镇三果 Three chilled fruits

冰汁凉桃脯 Chilled peach slices

饼干 Biscuits

波兰式蒸鱼 Polish style Steamed fish

玻璃烧卖 Glazed shao mai steamed dumplings with meat fillings

玻璃酥鸡 Glazed deep-fried sliced chicken

玻璃酥虾 Glazed deep-fried prawn

玻璃蟹脚 Glazed fried crab claws

菠菜炒鸡蛋 Scrambled eggs with spinach

波菜泥卧果 Spinach with poached egg

菠菜烧豆腐 Stewed bean curd with spinach

菠萝杯 Pineapple cup

菠萝布丁 Pineapple pudding

菠萝冻 Pineapple jelly

菠萝醪糟 Pineapple in glutinous rice wine

菠萝凉醪糟 Cold pineapple in glutinous rice wine

菠萝龙眼 Pineapple and longan

菠萝梅酱鸭 Duck in plum sauce with pineapple

菠萝蜜烧鸭片 Sliced roast duck with pineapple

菠萝软鸭 Fried duck with pineapple

菠萝沙拉 Pineapple salad

波萝雪糕 Pineapple ice cream

菠萝鸭片 Sliced roast duck with pineapple

菠萝*排 Grilled pork chop with Pineapple

卜糟鸡块 Stewed turnip and sliced chicken

布丁Crème caramel

C

菜包肉 Minced meat wrapped in cabbage

菜炒肉片 Fried sliced pork with vegetable

菜炒鱼片 Fried fish slices with vegetable

菜豉油鸡 Poached sesame chicken with vegetable and fermented soya beans 菜胆鹌鹑脯 Fried quail breast with vegetable

菜胆炒明虾 Sauted prawn with vegetable

菜胆干鲍 Abalone and vegetable

菜胆龙利球 Frid macao sole fish balls with with vegetable

菜燉牛肉 Goulash

菜肝土鱿 Chicken liver with squid and vegtable

菜花北菇 Cauliflower and dried mushroom

菜花炒鸡蛋 Cauliflower omelette

菜奶油鸡 Chicken and vegetable in cream sauce

菜扒北菇 Stewed mushroom and vegetable

菜扒鲜菇 Stewed fresh mushroom and vegetable

菜片鹌鹑松 Minced quail meat with Chinese cabbage

菜青炒鸡球 Saute chicken balls with green vegetable

菜生鱼片饭 Steamed rice with sliced fish and vegetable

菜丝汤 Julienne soup

菜汤Jardinière soup

菜心鲍片 Sliced abalone with heart of cabbage

菜心牛肉 Beef with heart of cabbage

菜心虾球 Saute prawn balls with heart of cabbage

菜远鲍脯 Fried abalone with vegetable heart

菜远北菇 Fried Chinese mushrooms with vegetable heart

菜远凤肝活带子 Sliced conch with chicken liver and vegetable 菜远根片Sliced“shokkan”with vegetable

菜远鸡球 Fried chicken balls with vegetable heart

菜远鸡什汤 Chicken giblets and vegetable soup

菜远鲈鱼球 Fried perch balls and vegetable heart

菜远牛肉 Fried sliced beef with vegetable heart

菜远扒鲜菇 Fried mushroom with vegetable heart

菜远青衣球 Green fish balls with vegetable heart

菜远生鱼片 Sliced snakehead mullet fish with vegetable heart 菜远生鱼球 Fish ball with vegetable heart

菜远田鸡腿Fried frog′s legs with veget able heart

菜远虾球 Fried prawn balls with vegetable heart

菜远鲜虾脯 Fried shrimp with vegetable heart

菜远鸭片 Fried sliced duck with vegetable heart

菜远鱼球 Fish balls with ham and vegetable heart

草菇豆腐 Bean curd with dried mushroom

草菇鸡片汤 Sliced chicken and mushroom soup

草菇芦笋 Straw mushroom with asparagus

草菇蒸鸡 Steamed chicken with straw mushroom

叉烧 Barbecued roast pork

叉烧包 Steamed bun stuffed with barbecued roast pork

叉烧炒蛋 Barbecued pork with egg

叉烧炒饭 Barbecued pork fried rice

叉烧炒面 Barbecued pork with fried moodles

叉烧芙蓉 Barbecued pork with egg white

叉烧馄饨汤 Barbecued pork dumpling soup

叉烧肉 Barbecued pork

叉烧酥方 Barbecued crispy pork

叉烧汤面 Barbecued pork noodle soup

叉烧杂碎 Barbecued chop suey

茶叶蛋 Tea eggs

查理鸡饭 Charles chicken rice

拆骨鸡 Boneless chicken

拆焗鸳鸯鸭 Boned duck stuffed with minced shrimp

柴把鸭 Steamed sliced bamboo shoot,duck and ham

长面包 Loaf of bread

肠子三明治 Sausage sandwich

潮州烧雁鹅 Roast goose,Chaozhou style

潮州炒粉 Fried rice noodles,Chaozhou Special

潮州卤鹅 Spiced goose,Chaozhou style

潮州小米 Meatballs,Chao choustyle

潮州伊面 Fried noodles,Chaozhou style

潮州鱼粥 Fish congee,Chaozhou special

潮州炸鹅 Fried goose,Chaozhoou special

炒菠菜 Saute spinach

炒菜心虾球 Saute Prawn balls with vegetable heart

炒蛋三明治 Omelette sandwich

炒凤尾虾 Saute shrimps

炒芙蓉蛋 Scrambled eggs

炒芙蓉干贝 Fried Scallop with egg white

炒肝尖 Fried liver

炒格炸 Stir-fried skin of bean curd

炒桂花鱼翅Fried shark′s fin

炒海蟹肉 Fried sea crab meat

炒荷兰豆 Fried sugar peas in the pod

炒荷兰豆仁 Fried podded sugar peas

炒核桃泥 Stir-fried walnut pur-ée

炒滑蛋 Scrambled eggs,Guangdong style

炒黄瓜酱 Stir-Fried cucumber purée

炒黄浦蛋 Fried eggs,Shanghai style

炒鸡蛋 Omelette

炒鸡片 Fried Chicken slices

炒鸡球 Fried chicken balls

炒鸡生肠Fried chicken′s intestines

炒口蘑鸭心 Saute mushroom and duck heart

炒两式蛋 Scrambled eggs and preserved eggs

炒龙虾 Saute lobster

炒木犀肉 Saute pork shreds with fungus and eggs

炒牛肉丝 Fried shredded beef

炒牛腰片 Fried ox kidney slices

炒螃蟹 Fried crab meat

炒青菜 Saute vegetable

炒青豆 Fried green peas

炒青辣椒 Fried green pepper

炒肉末 Fried minced meat

炒肉末烧饼 Saute minced pork with sesame cakes

炒肉片 Fried pork slices

炒肉丝 Fried shredded pork

炒三不沾Sauted three“non-Stick”(not stick chopsticks,plate and teeth)炒三泥Three purées stir-fried

炒三丝 Fried three slices

炒鳝糊 Braised eels with bamboo shoots

炒山鸡片 Saute sliced pheasant

炒生鸡片鲜椒 Saute diced chicken with green pepper

炒双冬 Stir-fried mushroom and bamboo shoots

炒双泥Saute two purées

炒素三丝 Fried mixed vegetables

炒土鱿片 Fried sliced squid

炒豌豆苗 Fried pea sprouts

炒五丁 Five special ingredients

炒虾片 Fried Prawn slices

炒虾球 Fried shrimp balls

炒虾仁 Saute shrimp with peas

炒香菇笋片 Fried mushroom and bamboo shoots

炒雪冬 Fried salted vegetable and bamboo shoots

炒雪豆 Sauted China peas

炒鸭肠Fried duck′s intestines

炒鸭舌掌 Fried duck tongue and web

炒腰花Saute pig′s Kidney

炒腰片Fried sliced pig′s kidney

炒野鸡红 Saute beef shreds with vegetable and hot sauce

炒油菜 Saute rape

炒油菜远 Fried heart of rape

妙鱿鱼卷 Fried squid roll

炒杂拌 Fried chop suey

炒榛子酱Fried hazelnut purée

炒*肝Fried pig′s liver

炒*脑Fried pig′s brains

炒*肉片 Saute pork slices

炒竹笋脆虾 Fried prawns with bamboo shoots

陈皮炖鸭 Stewed duck with orange peel

陈皮鸡丁 Diced chicken with orange peel

陈皮牛肉 Beef with orange peel

橙汁汽水 Orange soda

豉椒爆活蚝 Quick-fried oyster with fermented soya beans and chili 豉椒炒肉排 Fried pork rib with chili and fermented soya beans

豉椒炒肉蟹 Crab with fermented soya beans and chili

豉椒炒鸭片 Fried sliced duck with chili and fermented soya beans 豉椒鸡球 Fried chicken balls with chili and fermented soya beans 豉椒鸡丝 Shredded chicken with chili and fermented soya beans

豉椒龙虾 Fried lobster with fermented soya beans and chili

豉椒田鸡 Fried frogs with chili and fermented soya beans

豉椒田鸡腿Fried frogs′s legs with chili and fermented slya beans 豉椒蚬肉 Oyster with fermented soya beans and chili

豉油蒸瓤豆腐 Steamed stuffed bean curd with soy sauce

豉油蒸生鱼 Steamed fish in soy sauce

豉汁龙虾 Lobster with black soy sauce

豉汁排骨 Sparerib with chili and soy sauce

豉汁炆肉排Braised pig′s rib with soy sauce

豉汁蒸肉排 Steamed spareribs in black soy sauce

川菜肉丝 Sliced pork with Sichuan vegetable

川鸡片冬菇 Sichuan sliced chicken with mushroom

川椒乳鸽 Sichuan fried sliced pepper and pigeon

川溜鸡条 Sichuan chicken mildly spiced

川茉莉银耳 Jasmine and white fungus,sichuan style

春卷 Spring roll

鹑蛋奶露 Custard cream with quail eggs

茨子菜汤 Puncture vine and vegetable soup

茨子蓉汤 Puncture vine and egg white

葱爆牛肉 Quick-fried beef with scallions

葱爆肉 Quick-fried pork and scallions

葱爆肉粉条 Quick-fried pork slices with vermicelli and scallions 葱爆烧鸭片 Quick-fried sliced duck with scallions

葱爆羊肉 Quick-fried mutton slices with scallions

葱爆*里脊片 Quick-fried pork fillet with scallions

葱花炒蛋 Omelette with chopped scallions

葱煎芋头 Fried taro with scallions

葱姜牛肉面 Mongolian beef noodles

葱烹白肉 Quick-fried pork with scallions

葱烧海参 Saute sea cucumber with scallions

葱烧酸鲫鱼 Stewed crucian carp with scallions in oil and vinegar 葱烧水鸭 Stewed teal stuffed with scallions

葱头炒牛肉片 Saute beef slices with onions

葱头炒牛肉丝 Saute shredded with onions

葱头炒羊肉 Saute mutton with onion

葱头牛肉扒 Beef steak with onion

葱油白鸡 Boiled chicken with scallions

葱油叉烧角 Barbecued pork pastry with scallions

葱油鸡脯 Fried chicken breast and scallions

葱油焗鸡 Baked chicken with scallions

葱汁炒*肉片 Fried pork slices with scallions

醋椒活鱼 Stewed live fish in chili and vinegar

醋椒三片 Three sliced ingredients in vinegar and chili

醋椒三鲜 Three vegetables in hot and sour sauce

醋溜仔鸡 Fried spring chicken with vinegar

醋排活鱼 Live fish cooked in Vinegar

氽鸡茸五丝 Boiled downy chicken with five shredded ingredients 氽鲫鱼萝卜丝 Quick-boiled crucian carp with shredded turnip

氽里脊片菜心 Sliced pork and Shanghai cabbage soup

氽萝卜鲫鱼 Quick-boiled crucian carp with turnip

氽生鸡片 Quick-boiled sliced chicken

氽四宝 Quick-boiled“fourdelicacies”

氽银耳 Quick-boiled white fungus

氽鱼肚卷 Quick-boiled fish maw rolls

氽鱼腐丸子 Quick-boiled fish balls and bean curd in soup

氽鱼卷 Fish rolls in soup

氽鱼片黄瓜 Sliced quick-boiled fish with cucumber

氽丸子汤 Meatballs soup

脆皮锅贴 Crispy fried dumpling

脆皮火鹅 Crispy goose

脆皮鲜虾煎饼 Crispy shrimp pancakes

脆皮炸鸡 Crispy deep-fried chicken

脆皮炸虾 Crispy shrimp

脆炸仔鸡 Fried spring chicken

翠竹生虾扇 Green bamboo with shrimps

D

鞑靼式炸鱼 Fried fish in tartar sauce

大葱烧鸭 Braised duck with scallions

大地田鸡 Fried frogs with bamboo shoots

大鸡三味 Chicken with three special ingredients

大理石布丁“Marble”pudding

大米布丁 Rice pudding

大米盒 Puff pie

大米鸡块汤 Chicken and rice soup

大米稀饭 Congee

大酿鸭脯 Stuffed duck breast in wine

大醸竹笋 Bamboo shoots cooked with wine

大拼盘Hors d′oeuvres(extra large)

大千鸡 Daqian chicken Sichuan chicken

大上海拼盘 Shanghai style assorted cold dishes

大石斑二味 Grouper with two special ingredients

大蒜干贝 Steamed scallop with garlic

大汤黄鱼 Braised croaker soup

大王鸡肉饼 Minced chicken cakes

大虾 Prawn

大虾炒饭 Fried rice with king prawns

大虾冻子 Prawn jelly

大虾鸡蛋炒面 Fried noodles with prawns and eggs

大虾泥子 Minced king prawns

大虾肉丁炸酱面 Boiled noodles with fried soy bean paste with king prawn and pork 大虾沙拉 Prawn salad

中国菜名标准英文翻译

中国菜的分类Classifications of Chinese Cuisine 1.八大菜系Eight Famous Cuisines 鲁菜Lu Cuisine (Shandong Cuisine) 川菜Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine) 粤菜Yue Cuisine (Guangdong Cuisine) 闽菜Min Cuisine (Fujian Cuisine) 苏菜Su Cuisine (Jiangsu Cuisine) 浙菜Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine) 湘菜Xiang Cuisine (Hunan Cuisine) 徽菜Hui Cuisine (Anhui Cuisine) 2.菜品分类Types of Courses 凉菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 汤羹粥煲类Soups, Congees and Casseroles 主食和小吃Main Food and Snacks 西餐Western Cuisine 开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads 汤类Soups 副菜Entrées 主菜Main Courses 配菜Side Dishes 甜点Desserts 饮品Drinks 一、酒精类饮品Alcoholic Beverages 1. 国酒Chinese Wines 2. 洋酒Imported Wines 白兰地与威士忌Brandy and Whisky 金酒与朗姆酒Gin and Rum 伏特加与龙舌兰Vodka and Tequila 利口酒和开胃酒Liqueurs and Aperitifs 红酒Red Wine 二、不含酒精类饮品Non-Alcoholic Beverages 三、中国饮品文化Chinese Drinking Culture 1. 中国茶文化Chinese Tea Culture 2. 中国酒文化Chinese Wine Culture

常用中式菜单英文翻译

常用中式菜单英文翻译

早餐: 烧饼Clay oven rolls 油条Fried bread stick 韭菜盒Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺Steamed dumplings 馒头Steamed buns 割包Steamed sandwich 饭团Rice and vegetable roll 蛋饼Egg cakes 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋Salted duck egg 豆浆Soybean milk 米浆Rice & peanut milk 饭类: 稀饭Rice porridge 白饭Plain white rice 油饭Glutinous oil rice 糯米饭Glutinous rice 卤肉饭Braised pork rice 蛋炒饭Fried rice with egg 地瓜粥Sweet potato congee甜点:

爱玉Vegetarian gelatin 糖葫芦Tomatoes on sticks 长寿桃Longevity Peaches 芝麻球Glutinous rice sesameballs 麻花Hemp flowers 双包胎Horse hooves 面类: 馄饨面Wonton & noodles 刀削面Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles 麻酱面Sesame paste noodles 鸭肉面Duck with noodles 鹅肉面Goose with noodles 鳝鱼面Eel noodles 乌龙面Seafood noodles 榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 蚵仔面线Oyster thin noodles 板条Flat noodles 米粉Rice noodles 炒米粉Fried rice noodles

中国菜名的英文翻译大全

中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup

7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 虾鲜鱿贝类Seafood 1.菜远虾球Shrimp with Tender Green 2.白灼中虾Boil Shrimp

中国菜名翻译大全

中国菜名翻译大全 最近,国内网站上正在热议如何翻译中餐菜名。2007年2月20日,美国《有线新闻网》(CNN)以―错误的翻译‖(Misinterpreted Translations)为题,介绍了北京市有一些招牌、广告、指示牌以及中国菜名的翻译存在某些莫名其妙,十分可笑,甚至是十分可怕的翻译错误。 尤其是部分中国菜名的翻译更是出了一些笑话。如把童子鸡,翻译成―还没有过性生活的鸡‖ ―Chicken without sexual life‖。北京一家豪华大饭店把―酸菜包‖翻译成―酸性食品‖(Acid food),把―夫妻肺片‖ 直译成―丈夫和妻子的肺切片‖(Husband and wife lung slice)。怎么能够把夫妻的肺切成了片炒菜吃?这个菜名看了令人感到毛骨悚然。 一个国家的烹调,尤其是五花八门的菜名,属于饮食文化。我国是一个具有5000多年文明史,56个民族的大国。全国除了4个大的菜系之外,几乎每个地区又有自己的特色菜肴。所以,我国的饮食文化是世界上最丰富多彩的。 中餐又讲究色、香、味。不仅好看,味道好闻而且吃起来口感也好。这是中餐在世界各地普遍受欢迎的最主要原因之一。我作为外交信使,有幸到过100多个国家旅行。现在,不仅在欧美地区有中餐馆,就连许多非洲国家也出现了中餐馆,有些中餐馆的生意还相当红火。 华人华侨在国外开办的中餐馆里使用的菜肴译名各具特色。虽然不能说十分完美,但是起码没有闹出像北京地区这样的笑话。 餐馆里备菜单,目的是为了便于顾客点菜。现在,许多大餐馆为了使顾客对菜肴的内容一目了然,往往在菜单上配有彩色图片。而把中文菜名译成外文,主要目的是便于外国顾客了解菜肴的内容,以利于他们选择自己喜欢的食品。

中文菜单的英文翻译

菜单翻译 精美凉菜:Delicious cold dishes 酱香凤爪:Spiced chicken feet with soy sauce 脆萝卜皮:Crackled radish 五香牛展:Spiced beef shin 五香牛根:Spiced beef tissue 蒜泥白肉:Sliced pork with garlic sauce 拂手瓜丝:Cold sliced melon 旗花西芹:Qihua Celery 拍黄瓜:Shredded cucumber 醉花生:Drunken peanut 快餐套餐:Fast foods and set meals 烧鹅饭:Roasted goose with rice 白切鸡饭:Plain chicken with rice 叉鹅(叉鸡)饭:Sweet marinate and grill goose (chicken) with rice 咖喱牛腩饭:Curry beef brisket with rice 洋葱茄汁猪扒饭:Pork-chop rice with onion and tomato sauce 香芋排骨饭:Taro Chop with rice 菜远蘑菇肉片饭:Fried sliced pork with mushroom and vegetable heart on rice 鲍汁捞饭:Rice boiled with abalone sauce 粉面美食:Delicious wheaten foods and noodles 鲜虾云吞汤面:Shrimp won-ton noodles 净云吞:Won ton 牛腩汤面:Noodles with beef brisket 金钱肚汤面:Beef stomach noodles 火腿蛋汤面:Noodles with ham and egg 鲍汁捞面:Abalone juice noodles 酸汤面:Vinegar soup noodles 油泼面:Oil-splashing noodles 特色生滚粥:Special congees 补血养颜鳝皇粥:Nourishing eel congee 健脾暖胃田鸡粥:Healthful frog congee 新澳洲鲍鱼粥:Fresh Australian abalone congee 深海星斑粥:Lethrinus nebulosus fish congee 姜丝牛肉粥:Ginger beef congee 水库鱼骨腩粥:Reservoir fish congee 皮蛋瘦肉粥:Pork and preserved egg congee 和味手撕鸡粥:Hand-shredded chicken congee 白粥:Plain congee 银座茶语: Ginza-tea cafe 位置:银座茶语大堂吧位于酒店一层Location: Ground floor of the Hotel 客房送餐电话:(内线)5550 Room service: (Ext.) 5550 营业时间:早7:00至凌晨1:00 Open: 7:00 am---1:00am

中英菜名大全(中英对照)

中菜部 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup

6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup 7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab

中英文菜名对照翻译

一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato 2、介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁

例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables 2、介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料

菜单英文翻译

菜單英文翻譯原則: 一、以主料為主、配料為輔的翻譯原則 1、菜肴的主料和配料 主料(名稱/形狀)+ with + 配料 如:白靈菇扣鴨掌Mushrooms with Duck Webs 2、菜肴的主料和配汁 主料+ with/in + 湯汁(Sauce) 如:冰梅涼瓜Bitter Melon in Plum Sauce 二、以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則 1、菜肴的做法和主料 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀) 如:火爆腰花Sauteed Pig Kidney 2、菜肴的做法、主料和配料 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ 配料 如:地瓜燒肉Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes 3、菜肴的做法、主料和湯汁 做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ with/in +湯汁 如:京醬肉絲Sauteed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce 三、以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則 1、菜肴形狀或口感以及主配料 形狀/口感+ 主料 如:玉兔饅頭Rabbit-Shaped Mantou 脆皮雞Crispy Chicken 2、菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料 做法(動詞過去分詞)+ 形狀/口感+ 主料+ 配料 如:小炒黑山羊Sauteed Sliced Lamb with Pepper and Parsley 四、以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則 1、菜肴的創始人(發源地)和主料 人名(地名)+ 主料 如:麻婆豆腐Mapo Tofu (Sauteed Tofu in Hot and Spicy Sauce) 廣東點心Cantonese Dim Sum 2、介紹菜肴的創始人(發源地)、主配料及做法 做法(動詞過去式)+ 主輔料+ + 人名/地名+ Style 如:北京炒肝Stewed Liver, Beijing Style 北京炸醬面Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style 五、體現中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則 1、具有中國特色且被外國人接受的傳統食品,本著推廣漢語及中國餐飲文化的原則,使用漢語拼音。 如:餃子Jiaozi 包子Baozi 饅頭Mantou 花卷Huajuan 燒麥Shaomai

中国经典菜名翻译-简单版

凉菜 夫妻肺片(Pork Lungs in Chili Sauce) 川北凉粉( Clear Noodles in Chili Sauce)、 棒棒鸡(Bon Bon Chicken) 麻辣小龙虾(Hot and Spicy Crayfish)、 扒猪脸(Snout) 桂花糯米藕(Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice) 醉蟹(Liquor-Soaked Crabs) 酒水 红星二锅头(Red Star Erguotou) 衡水老白干(Hengshui Laobaigan)、 青岛啤酒(Tsing Tao Beer) 长城干红(Great Wall Red Wine)、 绍兴女儿红(Nu'er Hong)、 茶 碧螺春(Biluochun Tea)、 大红袍(Dahongpao Tea) 陈年普洱(Aged Pu'er Tea)、 祁门红茶(Keemun Black Tea) 茉莉花茶(Jasmine Tea) 汤 西红柿蛋花汤(Tomato and Egg Soup)、 紫菜蛋花汤(Seaweed and Egg Soup) 鱼头豆腐汤(Fish Head and Tofu Soup)、 老鸭汤(Duck Soup) 酸菜粉丝汤(Pickled Cabbage and Vermicelli Soup) 萝卜丝鲫鱼汤(Crucian Carp Soup with Shredded Turnips) 黄豆排骨汤(Pork Ribs and Soy Bean Soup) 木瓜花生炖鸡脚(Chicken Paw Soup with Papaya and Peanut) 主菜 川菜:麻婆豆腐(MaPo Tofu)、 回锅肉(Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili)、 干烧鱼翅(Dry-Braised Shark’s Fin)、 豆花肉蟹(Sautéed Hardshell Crab with Tofu Pudding)、 坛子鸡(Chicken in Pot)、 樟茶鸭(Smoked Duck, Sichuan Style)、 魔芋鸭(Braised Duck with Shredded Konjak) 粤菜:佛跳墙(Fotiaoqiang)、 叉烧(BBQ Pork)、 烧鹅(Roast Goose)、 白斩鸡(Chopped Boiled Chicken)、 脆皮乳猪(Crispy BBQ Suckling Pig)、 脆皮乳鸽(Crispy Pigeon) 鲁菜:葱烧海参(Braised Sea Cucumbers with Spring Onions)、

最新菜单中英文对照大全

菜单中英文对照大全随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 公式:烹法+主料(形状)

例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables 2烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken

中国菜名英文翻译

中国菜名英文翻译 中菜部 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup 7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab

常用英汉菜名及做法翻译

Lecture 8 1.常见的用料 鸡chicken 鸭duck 鹅goose 鱼类fish 肉类meat 猪肉pork 牛肉beef 小牛肉veal 羊肉mutton 小羊肉lamb 牛尾oxtail 里脊fillet 排骨spareribs 腰子kidney 肚子tripe 肝liver 舌tongue 下水offals 蹄子trotter 甲鱼turtle 鸡什giblets 鹿肉venison 鸡脯chicken breast 螃蟹crab 海味seafood 虾shrimp 干贝scallop 海螺whelk 鱿鱼squid 海蜇jellyfish 黄鳝finless eel 鹌鹑quail 野味game 兔rabbit 鸽pigeon 田鸡frog 龙虾lobster 牡蛎oyster 田螺snail 火腿ham 蛇snake 腌肉bacon 香肠sausage 熊掌bear’s paw 鱼翅shark’s fin 燕窝bird’s nest 2. 切煮前的准备工作 去骨boning 例如,去骨鸭掌boned duck webs 打鳞scaling 例如,去鳞鱼scaled fish 剥/去皮skinning 例如,去皮田鸡skinned frogs 脱壳shelling 例如,虾仁shelled shrimps 腌制pickling 例如,咸酸菜pickled vegetables 3. 常用刀法及用料形状 (1)常用刀法 切片slice 切丝shred 切丁dice 切柳fillet 切碎mince 捣烂mash 酿入stuff (2)常用用料形状 肉/鱼片sliced meat/fish或meat/fish slices 肉丝shredded meat或pork shreds 肉/鸡丁diced pork/chicken或meat/chicken cubes 肉末minced meat 肉丸meat balls 肉馅meat filling 4.中餐菜谱翻译法 (1) 直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。如: 炖牛肉Stewed Beef (2) 直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。如: 狮子头Lion’s Head---- Pork Meat Balls 全家福Happy Family----A combination of shrimps, pork , beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce (3) 此法可分三种情况:

中英文菜单翻译

如有帮助,欢迎支持。《中文菜单英文译法》 中餐Chinese Food 冷菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 猪肉Pork 牛肉Beef 羊肉Lamb 禽蛋类Poultry and Eggs 菇菌类Mushrooms 鲍鱼类Ablone 鱼翅类Shark’s Fin s 海鲜类Seafood 蔬菜类Vegetables 豆腐类Tofu 燕窝类Bird’s Nest Soup 羹汤煲类Soups 主食、小吃Rice, Noodles and Local Snacks 西餐Western Food 头盘及沙拉Appetizers and Salads 汤类Soups 禽蛋类Poultry and Eggs 牛肉类Beef 猪肉类Pork 羊肉类Lamb 鱼和海鲜Fish and Seafood 面、粉及配菜类Noodles, Pasta and Side Dishes 面包类Bread and Pastries 甜品及其他西点Cakes, Cookies and Other Desserts 中国酒Chinese Alcoholic Drinks 黄酒类Yellow Wine 白酒类Liquor 啤酒Beer 葡萄酒Wine 洋酒Imported Wines 开胃酒Aperitif 白兰地Brandy 威士忌Whisky 金酒Gin 朗姆酒Rum 伏特加Vodka 龙舌兰Tequila 利口酒Liqueurs 清酒Sake 啤酒Beer 鸡尾酒Cocktails and Mixed Drinks 餐酒Table Wine 饮料Non-Alcoholic Beverages 矿泉水Mineral Water 咖啡Coffee 茶Tea 茶饮料Tea Drinks 果蔬汁Juice 碳酸饮料Sodas 混合饮料Mixed Drinks 其他饮料Other Drinks 冰品Ice

中西方菜名中英文对照名称翻译(大全)

中国菜英文名 Chinese dish in English 中餐Chinese Food 1.凉菜类 1、白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 2、白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Feet 3、拌豆腐丝Shredded Tofu with Sauce 4、白切鸡Boiled Chicken with Sauce 5、拌双耳Tossed Black and White Fungus 6、冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 7、冰镇芥兰Chinese Broccoli with Wasabi 8、朝鲜辣白菜Korean Cabbage in Chili Sauce 9、朝鲜泡菜Kimchi 10、陈皮兔肉Rabbit Meat with Tangerine Flavor 11、川北凉粉Clear Noodles in Chili Sauce 12、刺身凉瓜Bitter Melon with Wasabi 13、豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 14、夫妻肺片Pork Lungs in Chili Sauce 15、干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 16、干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce 17、怪味牛腱Spiced Beef Shank 18、红心鸭卷Sliced Duck Rolls with Egg Y olk 19、姜汁皮蛋Preserved Eggs in Ginger Sauce 20、酱香猪蹄Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 21、酱肘花Sliced Pork in Soy Sauce 22、金豆芥兰Chinese Broccoli with Soy Beans 23、韭黄螺片Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 24、老北京豆酱Traditional Beijing Bean Paste 25、老醋泡花生Peanuts Pickled in Aged Vinegar 26、凉拌金针菇Golden Mushrooms and Mixed V egetables 27、凉拌西芹云耳Celery with White Fungus 28、卤水大肠Marinated Pork Intestines 29、卤水豆腐Marinated Tofu 30、卤水鹅头Marinated Goose Heads 31、卤水鹅翼Marinated Goose Wings 32、卤水鹅掌Marinated Goose Feet 33、卤水鹅胗Marinated Goose Gizzard 34、卤水鸡蛋Marinated Eggs 35、卤水金钱肚Marinated Pork Tripe 36、卤水牛腱Marinated Beef Shank

英语菜名命名方法

中式菜名翻译 许多中国烹调、医药以及其他技术中的独特的技法也都不好直接译成英语。正因为是中国独创的,所以,当然外国就没有相应的词汇。下面略举几例:炸:中国有“煎、炒、烹、炸”,还有一个“熘”。但英语表示这类动作的词只有 一个比较模糊的fry, 意思是“cook something in hot fat or oil(将某物放在热的 油里烹调),到底是“煎”是“炒”是“烹”是“炸”等,没有明确的界限。 那么,我们只好加些限定词,构成短语,才能近似地表达其细微区别。所以,汉英词典中对“炒”的解释除了fry外还有个stir-fry;对“煎”的解释除 了fry 外还有fry in sallow oil;对“烹”的解释是fry quickly in hot oil and stir in sauce;对“炸”的解释是deep fry;对“熘”的解释是quick-fry。其实都是很勉强的解释,仍然区别不明显。另外, 还有一个法语来的词sauté也可表示“炒”和“熘”等,但也不能精确表达汉语的意思。另外,中药里的“煎”又 是一种意思,是中国处理药品的独特方法。可以用boil, brew等来勉强表达之。烹饪方法英语: shallow fry煎, shallow-fried 煎的, stir-fry 炒,deep fry 炸, toasted烤的(如面包),grilled 铁扒烤的,steam (蒸), stew/braise (炖,焖),boil(煮), roast/broil (烤), bake, smoke (熏), pickle (腌), barbecue (烧烤), 中式餐饮中菜名的翻译技巧 一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁 chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled tomato with egg 2、介绍菜肴的主料和味汁:式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡

常见中国菜名中英文

常见中国菜名中英文对照 家常菜 碧兰鱿鱼Vegetarian Squid with Green Vegetables 生菜虾松Minced Shrimp with Lettuces 妅烧栗子鸡Simmer Chestnut Chicken 炒箭笋Fry Small Bamboo Shoots 冬菇菜心Black Mushroom and Pickle Sour Kale 什锦藕片Lotus Roots Assorted Vegetables 红烧烤麸Simmer Baked Bran 红烧苦瓜Simmer Bitter Bourd 咕咾肉Coo-Lao Meat 豆苗虾仁Fry Bean Sprouts with Vegetarian Shrimp 凉拌长生果Cold Dressed To-Fu 糖醋鱼片Sweet Vinegar Fish Fillet 粉蒸肉Steam Meat 香芹豆干Celery and Dry Bean Cord 官保甜椒Spicy Sweet Bell Pepper 红烧肉Simmer Meat 白果虾仁Fry Nut with Shrimp 雪菜百页Pickle Mustard Green with Bai-Yei 香芝素肠Vegetarian Sesame Sausage 酱爆猴菇Sante Moken-Head Moshrooms 红绕豆腐Simmer To-Fu 酥炸香菇Fry Mushroom 炸明虾Fry King Prawn 汉斋Vegetarian Meal for Buddhism 酥炸虾球Fry Shrimp Ball 什锦锅Combination Soup 香酥豆腐Deep-Fried To-Fu 咖哩洋菇Curry Mushroom 芦荀白合Asparagus with Lily 金菇芥菜Golden Mushroom with Mustard Plant 珍珠丸子Pearl Pillon 双菇烩虾仁Fry Mushroom with Shrimp 酥炸芋球Deep-Fried Taro Ball 九层鳝糊Vegetarian Eel-puste and Basil 鱼香茄子Fry Eggplant 翡翠鲍鱼Abalone Mushroom with Vegetables 蚂蚁上树Bean Threads with Vegetables 炸蔬菜Fry Vegetables 豉汁蚝油鸡braised chicken with fermented and seasoned soy beans and oyster sauce 翡翠虾球fried shrimp balls with jade -color vegetable 五彩炒蛋scrambled egg in five colors

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译 cuisine 烹饪,菜系 早餐~饭类~面类~ 烧饼clay oven rolls 油条fried bread stick 水饺boiled dumplings 蒸饺steamed dumplings 馒头steamed buns 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋salted duck egg 豆浆soybean milk 稀饭rice porridge 白饭plain white rice 糯米饭glutinous rice 卤肉饭braised pork rice 蛋炒饭fried rice with egg 地瓜粥sweet potato congee 甜点~ 糖葫芦tomatoes on sticks 长寿桃longevity peaches 芝麻球glutinous rice sesameballs 麻花hemp flowers 馄饨面wonton & noodles 刀削面sliced noodles 麻辣面spicy hot noodles 麻酱面sesame paste noodles 乌龙面seafood noodles 榨菜肉丝面pork , pickled mustard green noodles 米粉rice noodles 汤类~点心~素食家常菜~ 鱼丸汤fish ball soup 贡丸汤meat ball soup 蛋花汤egg & vegetable soup 蛤蜊汤clams soup 紫菜汤seaweed soup 酸辣汤sweet & sour soup 馄饨汤wonton soup

菜谱英语翻译大全

菜谱英语翻译大全 汉英筳席菜名大全 A 鹌鹑蛋鲍鱼Abalone and quail eggs 鹌鹑松Minced quai B 八宝冬瓜汤“Eight-treasures”winter melon(white gourd)sou 八宝饭“Eight-treasures”rice pudding 八宝鸡Chicken stuffed with “eight-treasures” 八宝扒鸭Braised duck with “eight-treasures” 八宝全鸡Roast chicken with “eighit-treasures” 八宝全鸭Roast duck with “eight-treasures” 八宝鸭Duck stuffed with“eight-treasures” 八个冷盘Eight cold hors d′oeuvres 八珍冬瓜粒Soup With Winter melon and minced pork 八珍扒大鸭Braised duck with “eight-treasures” 巴东牛肉Spiced beef 拔丝莲子Lotus Seeds in hot toffee 拔丝苹果Apple in hot toffee 拔丝山药Chinese yam in hot toffee 拔丝香蕉Banana in hot toffee 霸王肥鸡Bawang chicken 白爆鱼丁Fish cubes in white sauce 白菜粉丝Chinese vermicelli with cabbage 白菜汤Chinese cabbage soup 白豆焖*排Stewed pork with white beans 白豆汤White bean soup 白饭Steamed rice 白果芋泥Sweet taro with gingko 白烩大虾King prawn in white Sauce 白烩鸡饭Chicken in white sauce with rice 白烩蟹肉Crab meat in white sauce 白烩虾子Shrimp roe in white sauce 白鸡Cold boiled chicken 白酒汁烩鸡Chicken in white wine sauce 白酒汁蒸鱼Steamed fish in white wine Sauce 白菌鲍脯Braised abalone with fresh mushroom 白菌炒面Fried noodles with mushroom

相关文档