文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 陌上桑翻译和原文《陌上桑》原文及翻译

陌上桑翻译和原文《陌上桑》原文及翻译

陌上桑翻译和原文《陌上桑》原文及翻译
陌上桑翻译和原文《陌上桑》原文及翻译

陌上桑翻译和原文《陌上桑》原文及翻

一、《陌上桑》原文

美女渭桥东,春还事蚕作。五马如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪傍人愚。徒令白日暮,高驾空踟蹰。

二、《陌上桑》原文翻译

美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐

五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不

知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,她的美貌

在整个都城里都是有名的。嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,

她正在都城的一角采桑。像使君那样的高官都调戏不动她,何况是

秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她

自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。

只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。

三、《陌上桑》作者介绍

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,

是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白

又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受

黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,

代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。李白所作词赋,宋人已有传

记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

孔子家语·礼运原文

孔子家语·礼运原文 【原文】 孔子为鲁司寇①,与于蜡②。既宾事毕③,乃出游于观④之上,喟然而叹。言偃侍,曰:夫子何叹也?孔子曰:昔大道之行⑤,与三代之英⑥,吾未之逮⑦也,而有记焉。 【注释】 ①司寇:官名。掌刑狱纠察等事。 ②与于蜡(zh ):参与蜡祭。周代于十二月合祭百神,叫蜡。 ③既:已经。宾:陪祭者。毕:完毕。旧注:毕宾客之事也。 ④观:宫门外阀。旧注:观,宫外门阙,《周礼》所谓象魏也。 ⑤大道之行:此指三皇五帝时,大道通行。大道指上古五帝所遵循的社会准则。 ⑥三代:指禹、汤、文武时代。英:英才。 ⑦未之逮:没赶上。 【译文】 孔子担任鲁国司寇时,曾参与蜡祭。宾客走了以后,他出来到楼台上观览,感慨地叹了口气。言偃跟随在孔子身边,问道:老师为什么叹气呢?孔子说:从前大道通行的时代,及夏商周三代精英当政的时代,我都没有赶上,而有些文字记载还可以看到。 【原文】

大道之行,天下为公,选贤与能,讲信修睦①。故人不独亲其亲②,不独子其子③。老有所终④,壮有所用,矜寡孤疾皆有所养。货恶其弃于地,不必藏于己;力恶其不出于身⑤,不必为人⑥。是以奸谋闭而不兴,盗窃乱贼不作。故外户而不闭,谓之大同⑦。 【注释】 ①讲信修睦:讲求信用,和人们和睦相处。 ②不独亲其亲:不只是敬奉自己的父母。 ③不独子其子:不只是疼爱自己的子女。 ④终:指安享天年。 ⑤力恶其不出于身:恶:唯恐,恐怕。旧注:言力恶其不出于身,不以为德惠也。 ⑥为人:《礼记礼运》作为己。 ⑦大同:儒家的理想社会。 【译文】 大道通行的时代,天下为大家所公有,选举贤能的人,讲求诚信,致力友爱。所以人们不只敬爱自己的双亲,不只疼爱自己的子女。社会上的老人都能安度终生,壮年人都能发挥自己的才能,鳏夫、寡妇、孤儿和残疾人都能得到供养。人们厌恶把财物浪费不用,但不必要收藏到自己家里;人们担心自己的智力体力不能得到发挥,但不是为了个人的利益。因此奸诈阴谋的事不会发生,盗窃财物扰乱社会的事情不会出现。所以家里的大门不必紧锁,这就叫做大同世界。 【原文】

汉乐府名篇《陌上桑》全诗翻译赏析

汉乐府名篇《陌上桑》全诗翻译赏析 陌上桑汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。湘绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”. 使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白晰,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。” [作品简介] 《乐府诗集》是一部专收汉代以迄唐五代乐府诗的诗歌总集,也编入部分汉以前传说的古歌辞。乐府诗的编纂开始得很早,《汉书·礼乐志》已着录了部分汉郊庙乐歌,可以说是编纂工作的滥觞。可惜这位封建史家囿于雅俗之见,对汉代的民间歌辞,仅在《艺文志》中存其数目,歌辞一概屏弃不录。此后的官修正史,大都类同《汉书》。唯有《宋书·乐志》“自郊庙以下,凡诸乐章,非淫哇之辞,并皆详载”,着录了不少汉相和歌辞。今存汉乐府民歌,绝大部分都是藉《宋书·乐志》流传下来的。私家的编纂工作,大约始于两晋,而盛于南朝。这一时期出现了很多专录乐府的诗

集,见于《隋书》、新、旧《唐书》的《艺文志》的就达三十余种。但是,这些书籍几乎全已亡佚了。今天我们所能看到的最早的乐府诗总集,就是郭茂倩的《乐府诗集》。关于郭茂倩的生平,我们知道得甚少。《四库全书总目提要》称“《建炎以来系年要录》载茂倩为侍读学士郭裒之孙,源中之子,其仕履未详。”他是浑州须城(今山东东平)人,《乐府诗集》上署为太原郭茂倩,是以通例指郡望而言。其它生平事迹均不详。可以说是《乐府诗集》这一书使得他的声名千古不朽。《乐府诗集》共一百卷,是一部卷帙浩大、极有价值的乐府诗研究要籍。它搜录宏富,分类精当。全书凡郊庙歌辞十二卷,燕射歌辞三卷,鼓吹曲辞五卷,横吹曲辞五卷,相和歌辞十八卷,清商曲辞八卷,舞曲歌辞五卷,琴曲歌辞四卷,杂曲歌辞十八卷,近代曲辞四卷,杂歌谣辞七卷,新乐府辞十一卷。将五代以前的乐府诗要而不烦、比较恰当地分为十二类加以着录,不仅收录了郊庙之类的贵族乐歌,而且大量收录民间歌辞,如南北朝的乐府民歌都是靠了《乐府诗集》而得以流传至今。虽然民间歌辞在《乐府诗集》中仅占全部歌辞的十分之一左右,但在诗歌史上毕竟是一份难得的珍贵遗产。对各类歌辞、各种曲调的源流、内容,《乐府诗集》也都有详尽的考核。它在编排上很见特色,每一题下,都以古辞列在前面,而后依次附以历代模拟之作。这样,就可以清晰地看出同一曲调的不同形式的递变。同时,于每一曲调前,又都有必要的解题,以阐明该曲调的来龙去脉,“征引浩博,援据精审”(《四库总目提要》),后世考乐府者常据以为凭。郭茂倩的时代,不少佚书遗典犹存,得以借鉴,他对于乐府的体

《陌上桑》阅读附答案

课内文言文阅读(10分) 陌上桑 汉乐府 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。” “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。 小题1:解释划线字词(2分) (1)隅____________ (2)但坐观罗敷 ____________ (3)踟蹰 ____________ (4)盈盈 ____________ 小题2:本文第一自然段从哪些方面描写了罗敷的美?采用了怎样的方法进行描写的?(2分) 小题3:对待罗敷的美丽外貌,行者、少年、耕者和锄者与使君相比,在态度上有什么不同?(3分) 小题4:本诗因塑造罗敷的美丽形象,而成为千古传颂的佳作,你认为在罗敷身上有哪些性格让人难忘,值得称颂?结合文章内容回答(3分) 参考答案: 小题1:(2分)隅:方位,角落;坐:因;踟蹰:徘徊不前的样子;盈盈:仪态端庄美好 小题1:(2分)环境、器物、服饰、众人反应。正面描写与侧面描写相结合。 小题1:(2分)行者、少年、耕者和锄者都是被罗敷的美深深吸引,只是去欣赏和倾慕,“发乎情,至乎礼”;使君对罗敷的美是想霸占,有失礼仪,令人生厌。 小题1:(3分)罗敷是一个勤劳美丽,聪明机智,不慕权势,坚贞不屈,敢于斗争,善于斗争的劳动女子形象,这些性格让人难忘,称颂。 小题1:学生对文言文诗词中重点词语的释义掌握要具体、精确。 小题1:理解诗歌内容,了解描写人物的常用手法,学会正面与侧面描写相结合。 小题1:学生能学会用原文概括内容,提高对文本的理解能力。 小题1:从外表到内心来评价一个人,理由只要合理即可。

古诗贾岛推敲翻译赏析

古诗贾岛推敲翻译赏析 文言文《贾岛推敲》选自初中文言文大全其古诗原文如下: 【原文】(贾)岛初赴举在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句:“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。【注释】贾岛:唐朝诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安) 得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲”推“字:又想用”推“字。炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对……感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久 立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理……职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马

布衣之交:普通老百姓之间的交往。布衣:平民,百姓引手:伸手遂:于是就至:到某地【翻译】贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句/b/19648,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。 ---来源网络整理,仅供参考

孔子家语·本姓解原文

孔子家语·本姓解原文 【原文】 孔子之先,宋之后也。微子启,帝乙之元子①,纣之庶兄,以圻内②诸侯,入为王卿士。微,国名,子爵。初,武王克殷,封纣之子武庚于朝歌③,使奉汤祀。武王崩,而与管④、蔡、霍三叔作难,周公相成王东征之。二年,罪人斯得,乃命微子代殷后,作《微子之命》⑤申之。与国于宋,徙殷之子孙,唯微子先往仕周,故封之贤。其弟曰仲思,名衍,或名泄。嗣微子之后,故号微仲。生宋公稽,胄子⑥虽迁爵易位,而班级⑦不及其故者,得以故官为称。故二微虽为宋公,而犹以微之号自终。至于稽乃称公焉。 【注释】 ①帝乙:商代帝王。纣王的父亲。元子:长子。 ②圻内:皇帝都城千里之地叫圻。此指都城千里之内的地方。 ③武庚:商纣王之子,名禄父。周武王灭纣,封武庚以续殷祀。后因与管叔、蔡叔一起作乱,为周公所杀。朝歌:殷朝都城。故址在今河南淇县。 ④管:管叔,周武王弟,周公兄。周灭商,封于管。 ⑤《微子之命》:微子,名启,纣王的同母长兄,帝乙的长子。武庚被杀后,微子启代替武庚为殷之后裔,封于宋国。史官记录成王封微子的诰命,叫《微子之命》。

⑥胄子:古帝王与贵族的长子。 ⑦班级:爵位等级。 【译文】 孔子的祖先,是宋国的后裔。微子启,是帝乙的长子,纣的同父异母哥哥,以都城千里之内诸侯的身份,进入朝廷为国王的卿士。微,是诸侯国名,属于子爵。当初,武王征服了殷国,封纣的儿子武庚于朝歌,让他奉行商汤的祭祀。武王死后,武庚与管叔、蔡叔、霍叔共同谋反,周公辅佐成王东征讨伐他们。第二年擒获了罪人,于是命令微子启代替武庚为殷的后裔,作《微子之命》申告此事。封微子于宋国,迁徙殷人的子孙到此地,唯有微子先到周朝去做官,被周朝封为贤人。微子的弟弟仲思,名衍,或名泄,继承了微子的爵位,因此又称微仲。仲思生宋公稽,后代虽然爵位变迁,但等级都没有祖辈高,仍然以旧的爵位称呼。所以微子和微仲虽然是宋公,但始终都用微子称号。到了稽即位,才开始称公。 【原文】 宋公生丁公申,申生缗公共及襄公熙,熙生弗父何及厉公方祀。方祀以下,世为宋卿。弗父何生宋父周,周生世子胜,胜生正考甫,考甫生孔父嘉。五世亲尽,别为公族①,故后以孔为氏焉。 【注释】 ①公族:同祖的一族。 【译文】 宋公稽生丁公申,申生缗公共和襄公熙,熙公生弗父何及厉公方

初中语文文言文《陌上桑》原文和译文(含赏析)

《陌上桑》原文和译文(含赏析) 原文: 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷,“宁可共载不?” 罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。 译文: 太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。 太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?” 罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。” 赏析: 这诗是汉乐府中的名篇,属《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷拒绝一“使君”即太守之类官员调戏的故事,歌颂她的美貌与坚贞的情操。最早著录于《宋书·乐志》,题名《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日出东南隅行》。不过更早在晋人崔豹的《古今注》中,已经提到这首诗,称之为《陌上桑》。宋人郭茂倩《乐府诗集》沿用了《古今注》的题名,以后便成为习惯。“陌上桑”,意即大路边的桑林,这是故事发生的场所。因为女主人公是在路边采桑,才引起一连串的戏性情节。

古诗《寻隐者不遇》原文翻译及赏析

古诗《寻隐者不遇》原文翻译及赏析 诗文 松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。 唐代:贾岛 译文 苍松下询问年少的学童,他说他的师傅已经去山中采药了。 只知道就在这座大山里,可山中云雾缭绕不知道他的行踪。 注释 寻:寻访。隐者:隐士,隐居在山林中的人。古代指不肯做官而隐居在山野之间的人。一般指的是贤士。 不遇:没有遇到,没有见到。 童子:没有成年的人,小孩。在这里是指“隐者”的弟子、学生。 言:回答,说。 云深:指山上的云雾。 处:行踪,所在。 赏析 贾岛是以“推敲”两字出名的苦吟诗人。一般认为他只是

在用字方面下功夫,其实他的`“推敲”不仅着眼于锤字炼句,在谋篇构思方面也是同样煞费苦心的。这首诗就是一个例证。 “松下问童子,言师采药去。”这首小诗的前两句是说,苍松下,我询问了年少的学童;他说,师傅已经采药去了山中。这首诗的特点是寓问于答。“松下问童子”,必有所问,而这里把问话省去了,只从童子所答“师采药去”这四个字而可相见当时松下所问的是“师往何处去”。 “只在此山中,云深不知处。”小诗的后两句是说,他还对我说:就在这座大山里,可是林深云密,不知他的行踪。在这里又把“采药在何处”这一问句省略掉,而以“只在此山中”的童子答词,把问句隐括在内。最后一句“云深不知处”,又是童子答复采药究竟在山前、山后、山顶、山脚的问题。 在这首诗中,明明三番问答,至少须六句方能表达的,贾岛采取了以答句包含问句的手法,精简为二十字。这种“推敲”就不在一字一句间了。 然而,这首诗的成功,不仅在于简炼;单言繁简,还不足以说明它的妙处。诗贵善于抒情。这首诗的抒情特色是在平淡中见深沉。一般访友,问知他出,也就自然扫兴而返了。但这首诗中,一问之后并不罢休,又继之以二问三问,其言甚繁,而其笔则简,以简笔写繁情,益见其情深与情切。而且这三番答问,逐层深入,表达感情有起有伏。“松下问童子”

文学欣赏:《汉乐府·陌上桑》赏析

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译 【原文】: 陌上桑① 汉乐府 日出东南隅②,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑③,采桑城南隅。青丝为笼系④,桂枝为笼钩⑤。头上倭堕髻⑥,耳中明月珠⑦;缃绮⑧为下裙,紫绮为上襦⑨。行者见罗敷,下担捋髭须⑩。少年见罗敷,脱帽着帩头(11)。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐(12)观罗敷。 【注释】: [1]陌上桑:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名次作动词,采桑。 [2]东南隅(yú):指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。 [3]善蚕桑:很会养蚕采桑。善,有的本子作“喜”。 [4]青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。 [5]笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。 [6]倭(wō)堕(duò)髻:发髻名。其髻像云堆叠,歪在头部的一侧。倭堕,叠韵字。 [7]耳中明月珠:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。

[8]缃绮:浅黄色有花纹的丝织品。 [9]襦(rú):短袄。 [10]下担捋((lǚi)髭(zī)须:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,手握着东西,顺着向下移动。髭,嘴上边的胡子。 [11]脱帽着帩(qiào)头:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。着,戴。帩头,包头的纱巾。 [12]坐:因为,由于。 【翻译】:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。 【原文】: 使君[1]从南来,五马[2]立踟蹰[3]。使君遣吏往,问是谁家姝[4]。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢[5]罗敷,“宁可[6]共载不?” 【注释】: [1]使君:汉代对太守、刺史的通称。 [2]五马:指(使君)所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马拉车。 [3]踟(chí)蹰(chú):徘徊,停滞不进的样子。又作“踟躇”。

《孔子家语》曲礼子夏问原文及译文

《孔子家语》曲礼子夏问原文及译文 子夏問於孔子曰:「居父母之仇如之何?」孔子曰:「寢苫枕干,不仕弗與共天下也.遇於朝市,不返兵而鬥.」曰:「請問居昆弟之 仇如之何?」孔子曰:「仕,弗與同國,銜君命而使,雖遇之不鬥.」曰:「請問從昆弟之仇如之何?」曰:「不為魁,主人能報之,則執 兵而陪其後.」 子夏問:「三年之喪既卒哭,金革之事無避,禮與,初有司為之乎?」孔子曰:「夏后氏之喪,三年既殯,而致仕,殷人既葬而致事,周人既卒哭而致事.記曰:『君子不奪人之親,亦不奪故也.』」子 夏曰:「金革之事無避,非與?」孔子曰:「吾聞諸老聃曰:『魯公 伯禽有為為之也.』公以三年之喪從利者,吾弗知也.」 子夏問於孔子曰:「記云,周公相成王,教之以世子之禮,有諸?」孔子曰:「昔者成王嗣立,幼未能蒞阼,周公攝政而治,抗世 子之法於伯禽,欲王之知父子君臣之道,所以善成王也.夫知為人子者,然後可以為人父;知為人臣者,然後可以為人君;知事人者,然 後可以使人.是故抗世子法於伯禽,使成王知父子君臣長幼之義焉. 凡君之於世子,親則父也,尊則君也,有父之親,有君之尊,然後 兼天下而有之,不可不慎也.行一物而三善皆得,唯世子齒於學之謂也,世子齒於學,則國人觀之.曰:『此將君我而與我齒讓,何也?』曰:『有父在則禮然,然而眾知父子之道矣.』其一曰:『此將君我 而與我齒讓何也?』曰:『有臣在,則禮然,而眾知君臣之義矣.』 其三曰:『此將君我而與我齒讓,何也?』曰:『長長也,則禮然, 然而眾知長幼之節矣.』故父在斯為子,君在斯為臣,君子與臣之位,所以尊君而親親也.在學,學之為父子焉,學之為君臣焉,學之為長 幼焉,父子君臣長幼之道得,而後國治.語曰:『樂正司業,父師司成,一有元良,萬國以貞,世子之謂.』聞之曰:『為人臣者,殺其 身而有益於君則為之,況于其身,以善其君乎,周公優為也.」 子夏問於孔子曰:「居君之母與妻之喪,如之何?」孔子曰: 「居處言語飲食衎爾於喪所,則稱其服而已.」「敢問伯母之喪,如

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译本文是关于《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译,感谢您的阅读! 《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译 【原文】: 陌上桑① 汉乐府 日出东南隅②,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑③,采桑城南隅。青丝为笼系④,桂枝为笼钩⑤。头上倭堕髻⑥,耳中明月珠⑦;缃绮⑧为下裙,紫绮为上襦⑨。行者见罗敷,下担捋髭须⑩。少年见罗敷,脱帽著帩头(11)。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐(12)观罗敷。 【注释】: [1]陌上桑:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名次作动词,采桑。 [2]东南隅(yú):指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。 [3]善蚕桑:很会养蚕采桑。善,有的本子作“喜”。 [4]青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。 [5]笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。 [6]倭(wō)堕(duò)髻:发髻名。其髻像云堆叠,歪在头部

的一侧。倭堕,叠韵字。 [7]耳中明月珠:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。 [8]缃绮:浅黄色有花纹的丝织品。 [9]襦(rú):短袄。 [10]下担捋((lǚi)髭(zī)须:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,手握着东西,顺着向下移动。髭,嘴上边的胡子。 [11]脱帽著帩(qiào)头:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。著,戴。帩头,包头的纱巾。 [12]坐:因为,由于。 【翻译】:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。 【原文】: 使君[1]从南来,五马[2]立踟蹰[3]。使君遣吏往,问是谁家姝[4]。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢[5]罗敷,“宁可[6]共载不?”

孔子家语·王言解原文

孔子家语·王言解原文 【原文】 孔子闲居,曾参侍①。孔子曰:参乎,今之君子,唯士与大夫之言可闻也。至于君子之言者,希也。於乎!吾以王言之,其不出户牖②而化天下。 曾子起,下席而对曰:敢问何谓王之言?孔子不应。曾子曰:侍夫子之闲也难,是以敢问。孔子又不应。曾子肃然而惧,抠③衣而退,负席而立。 有顷,孔子叹息,顾谓曾子曰:参,汝可语明王之道与?曾子曰:非敢以为足也,请因所闻而学焉。 子曰:居,吾语汝!夫道者,所以明德也。德者,所以尊道也。是以非德道不尊,非道德不明。虽有国之良马,不以其道服乘④之,不可以道里。虽有博地众民,不以其道治之,不可以致霸王。是故,昔者明王内修七教⑤,外行三至。七教修,然后可以守;三至行,然后可以征。明王之道,其守也,则必折冲⑥千里之外;其征也,则必还师衽席之上。故曰内修七教而上不劳,外行三至而财不费。此之谓明王之道也。 曾子曰:不劳不费之谓明王,可得闻乎? 孔子曰:昔者帝舜左禹而右皋陶⑦,不下席而天下治,夫如此,何上之劳乎?政之不平,君之患也;令之不行,臣之罪也。若乃十一

而税,用民之力,岁不过三日。入山泽以其时而无征,关讥⑧市酆皆不收赋,此则生财之路,而明王节之,何财之费乎? 曾子曰:敢问何谓七教? 孔子曰:上敬老则下益孝,上尊齿则下益悌,上乐施则下益宽,上亲贤则下择友,上好德则下不隐,上恶贪则下耻争,上廉让则下耻节,此之谓七教。七教者,治民之本也。政教定,则本正也。凡上者,民之表⑨也,表正则何物不正?是故,人君先立仁于己,然后大夫忠而士信,民敦俗璞,男悫⑩而女贞。六者,教之致也,布诸天下四方而不怨,纳诸寻常之室而不塞。等之以礼,立之以义,行之以顺,则民之弃恶如汤之灌雪焉。 曾子曰:道则至矣,弟子不足以明之。 孔子曰:参以为姑止乎?又有焉。昔者明王之治民也,法必裂地以封之,分属以理之,然后贤民无所隐,暴民无所伏。使有司日省而时考之,进用贤良,退贬不肖,则贤者悦而不肖者惧。哀鳏寡,养孤独,恤贫穷,诱孝悌,选才能。此七者修,则四海之内无刑民矣。上之亲下也,如手足之于腹心;下之亲上也,如幼子之于慈母矣。上下相亲如此,故令则从,施则行,民怀其德,近者悦服,远者来附,政之致也。夫布指知寸,布手知尺,舒肘知寻,斯不远之则也。周制,三百步为里,千步为井,三井而埒,埒三而矩,五十里而都,封百里而有国,乃为福积资求焉,恤行者有亡。是以蛮夷诸夏,虽衣冠不同,言语不合,莫不来宾。故曰无市而民不乏,无刑而民不乱。田猎罩弋,非以盈宫室也;征敛百姓,非以盈府库也。惨怛以补不足,礼节以损

李白《陌上桑》全诗翻译赏析

李白《陌上桑》全诗翻译赏析 本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 陌上桑李白 美女渭桥东,春还事蚕作。 五马如飞龙,青丝结金络。 不知谁家子,调笑来相谑。 妾本秦罗敷,玉颜艳名都。 绿条映素手,采桑向城隅。 使君且不顾,况复论秋胡。 寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。 托心自有处,但怪傍人愚。 徒令白日暮,高驾空踟蹰。 题解: 《乐府古题要解》:古词:“日出东方隅,照我秦氏楼。”旧说邯郸女子姓秦名罗浮,为邑人千乘王仁妻。仁后为赵伍家令。罗敷出采桑陌上,赵伍登台见而悦之,置酒欲夺焉。罗浮善弹筝,作《陌上桑》以自明,不从。案其歌词,称罗敷采桑陌上,为使君所邀,罗敷盛夸其夫为侍中郎以拒之,与旧说不同。若晋陆士衡“扶桑升朝日”等,但歌佳人好会,与古调始同而末异。 注释:

1、五马:太守的代称。这里泛指富人的车架。 2、玉颜句:谓美貌着称于都城。名都,着名的都城。 3、使君:州刺史之称。 4、秋胡:汉刘歆《西京杂记》六:鲁人秋胡,娶妻三月而游宦,三年休,还家。其妻桑于郊,胡至郊而不识其妻也,乃遗黄金一镒。妻曰:“妾有夫游宦不返,幽闺独处,三年于兹,未有被辱于今日也。”采不顾,胡惭而退,至家,问家人妻何在。曰:“行采桑于郊,未返。”既还,乃向之所挑之妇也。夫妻并惭,妻赴沂水而死。 5、螿:蝉的一种。读jiāng. 6、踟蹰:双声连绵词,来回走动。此处意为因留恋而不愿离去。读chíchú。 译文: 美女行在渭桥东,春来采桑事蚕作。 路上奔来五马拉的车如飞龙腾越,青丝结着金马络。 不知车上是谁家小子? 竟然来调笑相谑。 小子!告诉你,妾名秦罗敷,玉颜艳丽名满都城。 绿桑枝条映着素手,来城隅采桑叶。 皇上的使君我且不理睬,何况你这个秋胡轻薄小子。 寒螀虫虫爱碧草,鸣凤栖息在青青的梧桐。 托心自处要有原则,只是路人愚蠢,色眼迷迷。 高驾空自踟蹰,感觉不到白日的光。 简析:

《诗话总龟-推敲》阅读答案翻译译文中考语文试题练习

《诗话总龟|推敲》阅读答案翻译译文中考语文试题练习 《诗话总龟|推敲》 【原文】 贾岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。退之立马久之,谓岛曰:“'敲’字佳。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。 【阅读训练】 1.下面句中加点“之”字用法不同于其他三项的是() A.退之立马良久之B.何陋之有C.久之,目似瞑D.怅恨久之 2.解释下列句中加点的词。 ①一日于驴上得句②炼之未定 ③观者讶之④岛具对所得诗句云云 3.这篇短文作者意在赞扬贾岛什么精神? 答: 【参考译文和答案】 【译文】 贾岛初次参加科举考试,往京城里。一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又想用“推”字(来替换“敲”字),反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟咏,伸出手来做着推和敲的姿势。(行人)看到贾岛这个样子都很惊讶。当时韩愈提任代理京城的地方长官,(他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推推敲敲)的手势。于是一下子就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用'敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同议论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。 1.B 2.①想到②锻炼,此指反复思考③惊讶④详细 3.赞扬了贾岛写文章时在遣词造句方面精益求精的精神。 搜集整理仅供参考

《孔子家语》观乡射原文及译文

《孔子家语》观乡射原文及译文 孔子觀於鄉射,喟然歎曰:「射之以禮樂也,何以射,何以聽,修身而發,而不失正鵠者,其唯賢者乎?若夫不肖之人,則將安能以 求飲?詩云:『發彼有的,以祈爾爵.』祈,求也,求所中以辭爵.酒者,所以養老,所以養病也.求中以辭爵,辭其養也,是故士使之射 而弗能,則辭以病,懸弧之義.」於是退而與門人習射於矍相之圃, 蓋觀者如堵牆焉.射至於司馬,使子路執弓矢出列延,謂射之者曰:「奔軍之將,亡國之大夫,與為人後者不得入,其餘皆入,蓋去者半.」又使公罔之裘序點,揚觶而語曰:「幼壯孝悌,耆老好禮,不 從流俗,修身以俟死者在此位,蓋去者半.」序點揚觶而語曰:「好 學不倦,好禮不變,耄期稱道而不亂者,在此位,蓋僅有存焉.」射 既闋,子路進曰:「由與二三子者之為司馬,何如?」孔子曰:「能 用命矣.」 孔子曰:「吾觀於鄉而知王道之易易也.主人親速賓及介,而眾 賓從之,至於正門之外,主人拜賓及介,而眾自入,貴賤之義別矣,三揖至於階,三讓以賓升,拜至獻酬辭讓之節繁,及介升則省矣, 至于眾賓升而受爵,坐祭立飲,不酢而降,殺之義辯矣.工入升歌三終,主人獻賓,笙入三終,主人又獻之,間歌三終,合樂三闋,工 告樂備而遂出,一人揚觶,乃立司正焉.知其能和,樂而不流,賓酬 主人,主人酬介,介酬眾賓,賓少長以齒,終於沃洗者焉,知其能 弟長而無遺矣.降脫屨,升坐修爵無算,飲酒之節,旰不廢朝,暮不 廢夕,賓出主人迎送,節文終遂焉.知其能安燕而不亂也.貴賤既明,降殺既辯,和樂而不流,弟長而無遺,安燕而不亂,此五者足以正 身安國矣,彼國安而天下安矣.故曰:『吾觀於鄉,而知王道之易易也.』」 子貢觀於蜡.孔子曰:「賜也,樂乎?」對曰:「一國之人皆若狂,賜未知其為樂也.」孔子曰:「百日之勞,一日之樂,一日之澤,非 爾所知也.張而不弛,文武弗能,弛而不張,文武弗為.一張一弛, 文武之道也.」

中考文言文《陌上桑》全文详细翻译

中考文言文《陌上桑》全文详细翻译本文是关于中考文言文《陌上桑》全文详细翻译,感谢您的阅读! 陌上桑 太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。 太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?” 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷,“宁可共载不?”

罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。” 罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。 感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢

《孔子家语》正论解原文及译文

《孔子家语》正论解原文及译文 孔子在齊,齊侯出田,招虞人以旌不進,公使執之對曰:「昔先君之田也,旌以招大夫,弓以招士,皮冠以招虞人,臣不見皮冠, 故不敢進,乃舍之.」孔子聞之曰:「善哉守道不如守官,君子韙之.」 齊國師伐魯,季康子使冉求率左師禦之,樊遲為右,非不能也,不信子,請三刻而踰之,如之,眾從之,師入齊軍,齊軍遁,冉有 用戈,故能入焉.孔子聞之曰:「義也.」既戰,季孫謂冉有曰: 「子之於戰,學之乎?性達之乎?」對曰:「學之.」季孫曰:「從事 孔子,惡乎學?」冉有曰:「即學之孔子也.夫孔子者,大聖無不該,文武並用、兼通,求也適聞其戰法,猶未之詳也.」季孫悅,樊遲以 告孔子.孔子曰:「季孫於是乎可謂悅人之有能矣.」 南容說仲孫何忌既除喪,而昭公在外,未之命也.定公即位,乃 命之,辭曰:「先臣有遺命焉,曰:『夫禮,人之幹也,非禮則無 以立.』囑家老使命二臣,必事孔子而學禮,以定其位.」公許之.二 子學於孔子.孔子曰:「能補過者,君子也.詩云,君子是則是傚, 孟僖子可則傚矣,懲己所病,以誨其嗣,大雅所謂詒厥孫謀,以燕 翼子,是類也夫.」 衛孫文子得罪於獻公,居戚,公卒未葬,文子擊鐘焉.延陵季子 適晉,過戚聞之曰:「異哉!夫子之在此,猶燕子巢于幕也,懼猶未也,又何樂焉?君又在殯,可乎?」文子於是終身不聽琴瑟.孔子聞之曰:「季子能以義正人,文子能克己服義,可謂善改矣.」 孔子覽晉志,晉趙穿殺靈公,趙盾亡,未及山而還,史書趙盾弒君.盾曰:「不然.」史曰:「子為正卿,亡不出境,返不討賊,非 子而誰.」盾曰:「嗚呼!我之懷矣,自詒伊戚,其我之謂乎!」孔子 嘆曰:「董狐,古之良史也,書法不隱.趙宣子,古之良大夫也,為 法受惡,惜也越境乃免.」

古诗陌上桑·驾虹霓乘赤云翻译赏析

古诗陌上桑·驾虹霓乘赤云翻译赏析 《陌上桑·驾虹霓乘赤云》作者为魏晋诗人曹操。其古诗全文如下:驾虹霓,乘赤云,登彼九疑历玉门。济天汉,至昆仑,见西王母谒东君。交赤松,及羡门,受要秘道爱精神。食芝英,饮醴泉,柱杖桂枝佩秋兰。绝人事,游浑元,若疾风游欻翩翩。景未移,行数千,寿如南山不忘愆。【注释】(1)陌上桑:乐府旧题,属《相和歌相和曲》。曹操只是沿用旧题,内容与古词无关。此诗与《气出唱》、《精列》、《秋胡行》等篇同是曹操晚年的游仙诗。(2)九疑:又作“九嶷”,或名“苍梧山”,在今湖南省宁远县南。据《史记》载:舜南巡,死于苍梧,葬在九疑山。玉门:关名,在今甘肃敦煌县西,为古代通往西方的孔道。(3)济:渡河。天汉:银河。(4)西王母:神话传说中的女神,居昆仑瑶池。谒东君道家说东华为男仙居住之处,东方公为男仙之首西华为女仙居住之处,西王母为女仙之首。(5)赤松:即赤松子,古代传说中的仙人。(6)羡门:羡门高,古代传说中的仙人。(7)要秘道:成仙和养生之道。精神:指人体的精华、灵气。(8)芝英:灵芝的精华。(9)醴泉:甘美的泉水。《史记大宛传》:“河出昆仑……上有醴泉瑶池。”(10)佩:带在身上。秋兰:香草,属菊科,秋季开淡蓝色小花。(11)人事:指功名利禄、饮食男女等世俗之事。(12)浑元:大气,指大自然。(13)疾风:暴风。欻(xū):吹动。(14)景未移:形容时间

很短。景:日光。(15)寿如南山:寿命如南山一样长久。愆(qi ān):过失。当指其在过去统一战争。【翻译】驾着五彩的虹霞,乘着红色的云朵,经过玉门关登上九嶷山。渡过银河,到达昆仑山,去拜见王母娘娘和东君与赤松子和羡门高交流接受成仙和养生的方法保持自己精华灵气吃灵芝的精华,喝甘美的泉水拄着桂枝的手杖戴着香草。断绝人世间的功名利禄,尽情的遨游在大自然,就像狂风在吹动。在很短的时间里走了数千里,寿命如同南山一样长久也不忘自己的过失。 ---来源网络整理,仅供参考

《孔子家语》三恕原文及译文

《孔子家语》三恕原文及译文 孔子曰:「君子有三恕,有君不能事,有臣而求其使,非恕也; 有親不能孝,有子而求其報,非恕也;有兄不能敬,有弟而求其順, 非恕也.士能明於三恕之本,則可謂端身矣.」孔子曰:「君子有三思,不可不察也.少而不學,長無能也;老而不教,死莫之思也;有而 不施,窮莫之救也.故君子少思其長則務學,老思其死則務教,有思 其窮則務施.」 伯常騫問於孔子曰:「騫固周國之賤吏也,不自以不肖,將北面以事君子,敢問正道宜行,不容於世,隱道宜行,然亦不忍,今欲 身亦不窮,道亦不隱,為之有道乎?」孔子曰:「善哉子之問也.自 丘之聞,未有若吾子所問辯且說也.丘嘗聞君子之言道矣,聽者無察,則道不入,奇偉不稽,則道不信.又嘗聞君子之言事矣,制無度量, 則事不成,其政曉察,則民不保.又嘗聞君子之言志矣,〈罡寸〉折 者不終,徑易者則數傷,浩倨者則不親,就利者則無不弊.又嘗聞養 世之君子矣,從輕勿為先,從重勿為後,見像而勿強,陳道而勿怫. 此四者,丘之所聞也.」 孔子觀於魯桓公之廟,有欹器焉.夫子問於守廟者曰:「此謂何器?」對曰:「此蓋為宥坐之器.」孔子曰:「吾聞宥坐之器,虛則欹,中則正,滿則覆,明君以為至誡,故常置之於坐側.」顧謂弟子曰:「試注水焉.」乃注之,水中則正,滿則覆.夫子喟然歎曰: 「嗚呼!夫物惡有滿而不覆哉?」子路進曰:「敢問持滿有道乎?」子曰:「聰明睿智,守之以愚;功被天下,守之以讓;勇力振世,守之 以怯;富有四海,守之以謙.此所謂損之又損之之道也.」 孔子觀於東流之水.子貢問曰:「君子所見大水,必觀焉何也?」孔子對曰:「以其不息,且遍與諸生而不為也.夫水似乎德,其流也 則卑下,倨邑必修,其理似義;浩浩乎無屈盡之期,此似道;流行赴 百仞之嵠而不懼,此似勇;至量必平之,此似法;盛而不求概,此似正;綽約微達,此似察;發源必東,此似志;以出以入,萬物就以化絜,此似善化也.水之德有若此,是故君子見,必觀焉.」

5、《陌上桑》练习题及答案

【名称】陌上桑 【年代】宋代 【编辑】郭茂倩 【体裁】五言古诗 【出处】汉乐府 【出自】乐府诗集 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须;少年见罗敷,脱帽著帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝? “秦氏有好女,自名为罗敷。” “罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?” 罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。 东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹; 青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。 十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。 为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。 坐中数千人,皆言夫婿殊。” 【难读字音】 隅(yú)敷(fū)笼系(xì)倭(wō)堕(du?)

髻(jì)缃(xiāng)绮(qǐ)襦(rú)捋(lǚ) 髭(zī)须著帩头(zhu? qiào)踟蹰(chí chú)姝(shū) 宁可(nìng)共载(zài)不(fǒu)千余骑(jì) 骊(lí)驹(jū)系(jì)马尾鬑鬑(lián)趋(qū) 【词语解释】 〔陌上桑〕:陌:田间的路。桑:桑林。 〔东南隅〕:指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。〔喜蚕桑〕:喜欢采桑。喜,有的本子作“善”。 〔青丝为笼系〕:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。 〔笼钩〕:一种工具:。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。 〔倭堕髻〕:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。 〔耳中明月珠〕:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月珠,一种大个儿的宝珠。 〔缃绮〕:浅黄色有花纹的丝织品。 〔襦〕:短袄。 〔下担捋髭须〕:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,抚摸。髭,嘴唇上方的胡须。须:下巴上长的胡子。 〔脱帽著帩头〕:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。著,戴。帩头,古代男子束发的头巾。 〔少年〕:古义(10-15岁)男 (但):只是。 〔坐〕:因为,由于。 〔使君〕:汉代对太守、刺史的通称。 〔五马〕:指(使君)所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马拉车。

推敲文言文翻译注释及启示

推敲文言文翻译注释及启示 推敲文言文翻译注释及启示 【文言文】 贾岛初赴举,在京师。一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。俄左右拥至尹前。岛具对所得诗句。韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。 【翻译】 贾岛初次去科举考试,在京城。(贾岛即兴写了一首诗。)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。看到的人感到很惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一会儿就被(韩愈)左右的`侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼

前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。 【注释】 贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。 初:第一次,首次。 赴举:参加科举考试。 京师:京城,此指长安。 始:最初,开始。 炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。炼:琢磨。之:这里指从“推”和“敲”中选一个。 吟哦:吟颂。 时时:不时。 引手:伸手。引:举。 势:样子,态势。 引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。 讶:对……而感到诧异。 韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。 权:临时代理。 仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、

相关文档
相关文档 最新文档