文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2018英国女王伊丽莎白圣诞致词全文(中英)

2018英国女王伊丽莎白圣诞致词全文(中英)

2018英国女王伊丽莎白圣诞致词全文(中英)
2018英国女王伊丽莎白圣诞致词全文(中英)

英国女王的圣诞演讲是英国人民在圣诞节始终保留的一个节目。今年,女王的演讲中,强调了“善意”和“尊重”比往年更被需要,她说:“即使存在最根深蒂固的分歧,尊重他人并将其视为同胞,是增进理解的第一步。”

今天,小编为大家带来“年度最美英音”的演讲稿全文,大家可以搭配原视频,一起来学习。

女王圣诞致词原文:

For many, the service of 'Nine Lessons and Carols' from King's College Cambridge is when Christmas begins. Listened to by millions of people around the world it starts with a chorister singing the first verse of once in royal David City. The priest who introduced this service to King's College Chapel exactly 100 years ago was Eric Milner White. He had served as a military chaplain in the First World War. Just six weeks after the Armistice he wanted a new kind of service which, with its message of peace and goodwill spoke to the needs of the times.

于许多人而言,剑桥大学国王学院的“九篇读经与圣诞颂歌庆典”教堂礼拜,象征着圣诞节的伊始。来自世界各地数百万人都会聆听这一盛典,它的序幕,将在一位合唱团男童领唱《昔日在大卫王城中》的第一段中拉开。整整百年之前,是神父埃里克米尔纳-怀特将这套庆典引进国王学院礼拜堂。第一次世界大战期间,他曾是一名随军牧师。就在停战协定签订的六周后,他希望用这样一套新的礼拜仪式,把和平和友善的精神,传递给那个年代正需要它们的人们。

2018 has been a year of centenaries. The Royal Air Force celebrated its hundredth anniversary with a memorable fly-past demonstrating a thrilling unity of purpose and execution.We owe them and all our armed services our deepest gratitude.

2018年,是百年纪念的一年。在这一年,英国皇家空军为庆祝诞生100周年,组织进行了一场值得纪念的飞行表演,展示出目标与执行的惊人一致。在此,对皇家空军与所有服务于我们的军队,致以最深切的感谢。

My father served in the Royal Navy during the First World War he was a midshipman in HMS Collingwood at the Battle of Jutland in 1916. The British fleet lost 14 ships and 6,000 men in that engagement. My father wrote in a letter how and why we were not hit beats me. Like others he lost friends in the war. At Christmas we become keenly aware of loved ones who have died whatever the circumstances. But of course we would not grieve if we did not love. Closer to home, it has been a busy year for my family.

遥想第一次世界大战时,我的父亲在皇家海军服役。在1916年的日德兰半岛之战中,他是科林伍德皇家海军学院的一位候补少尉。那次战斗中,英国军队损失了14艘船,6000条鲜活的生命葬身大海。父亲在一封信中写道:“我甚至不知道,我们是怎样从枪林弹雨中生还的。”和其他很多人一样,在这场战争中,他也失去了很多朋友。在

圣诞节阖家欢聚之时,无论何种情境,都让我们更为清晰地感受到亲人离去的痛楚。但如若心中无爱,自然也不会有悲伤。

With two weddings and two babies and another child expected soon it helps to keep a grandmother well occupied. We have had other celebrations too, including the 70th birthday of the Prince of Wales.

说到我的家庭,今年的家事尤为忙碌。我们举办了两场婚礼,迎来两个婴儿,还有一个孩子即将诞生。这些都会让我这祖母继续忙碌。我们还举行了其他庆祝活动,包括威尔士亲王的70岁生日。

Some cultures believe a long life brings wisdom. I'd like to think so. Perhaps, part of that wisdom is to recognize some of life's baffling paradoxes such as the way human beings have a huge propensity for good, and yet a capacity for evil. Even the power of faith which frequently inspires great generosity and self-sacrifice can fall victim to tribalism.

有些文化中认为,长寿者多智。我也乐于这么认为。也许认识到生命中那些令人困惑的悖论,就是那种智慧的一部分。例如人性本善,但亦有成为恶魔的天赋。信仰的力量也是如此,它能激发慷慨和伟大的牺牲精神,亦可让人臣服于部落主义的野蛮与残暴。

But through the many changes I have seen over the years: faith, family, and friendship have been not only a constant for me, but a source of personal comfort and reassurance.

但纵观这些年间诸事变迁。我的信仰,家庭和友谊不仅是我永恒的坚守,同时也是我的安抚和宽慰。

In April the Commonwealth Heads of Government met in London. My father welcomed just age countries to the first such meetings in 1948. Now, the Commonwealth includes 53 countries with 2.4 billion people, a third of the world's population. Its strength lies in the bonds of affection it promotes and a common desire to live in a better, more peaceful world.

今年四月,我们举行了英联邦政府首脑会议,而我的父亲第一次召开这个会议时,还是1948年的伦敦,那时只有八个国家参与。现在英联邦已经拥有了53个联盟国家,有了24亿人民,相当于三分之一的世界人口。英联邦的力量源于它所促进的情感纽带,也源于一个共同愿景,那就是生活在更美好、更和平的世界中。

Even with the most deeply held differences, treating the other person with respect and as a fellow human being is always a good first step towards greater understanding. Indeed the Commonwealth Games held this year on Australia's Gold Coast are known universally as the friendly games because of their emphasis on good will and mutual respect.

即使彼此间存在最根深蒂固的分歧,视对方为同侪、待他人以尊重永远是增进理解的第一步。事实上,今年在澳大利亚黄金海岸举行

的英联邦运动会,就因为强调善意与相互尊重,而成为了众所周知的友好运动会。

The Christmas story retains its appeal since it doesn't provide theoretical explanations for the puzzles of life. Instead, it's about the birth of a child, and the hope that birth 2,000 years ago, brought to the world.

圣诞节的故事仍保持着自己的魅力,它并未给我们的人生排忧解难。相反,故事所述的是一个新生儿的诞生。2000年前,他的诞生将希望给予全世界。

Only a few people acknowledged Jesus when he was born; now billions follow him. I believe his message of peace on earth and goodwill to all is never out of date. It can be heeded by everyone. It's needed as much as ever.

耶稣基督在出生时少有认可,而如今,数十亿信徒追随于他。我坚信,他在圣训中传递的和平和善意将永不过时。这份训诫被所有人聆听和铭记着,我们也一如既往地需要着它。

A very happy Christmasto you all.

祝愿你们所有人圣诞节快乐。

英国女王伊丽莎白2009年圣诞致辞

英国女王伊丽莎白2009年圣诞致辞 Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten. 2009 was a difficult year for many, in particular those facing the continuing effects of the economic downturn. 过去每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。2009年对很多人来说都不好过,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。 I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by the casualties suffered by our forces serving there. Our thoughts go out to their relations and friends who have shown immense dignity in the face of great personal loss. 我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。我们向这些士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。 But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, in conjunction with our allies. 但我们应该为我们的士兵与盟友作出的积极贡献而感到骄傲。 Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealth - Canada, Australia, New Zealand and Singapore - are currently serving in Afghanistan. 英国和包括加拿大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过1.3万名士兵在阿富汗服役。 The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeed profound.我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激。 It is 60 years since the Commonwealth was created and today, with more than a billion of its members under the age of 25, the organisation remains a strong and practical force for good. 今年是英联邦成立60周年,今天其成员国25岁以下人口超过10亿,为它保持长久的强大和实用提供了力量源泉。 Recently I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago and heard how important the Commonwealth is to young people. 最近我刚刚参加了在特立尼达和多巴哥举行的英联邦政府首脑会议,听到联邦对年轻人是多么重要。 New communication technologies allow them to reach out to the wider world and share their experiences and viewpoints. For many, the practical assistance and networks of the Commonwealth can give skills, lend advice and encourage enterprise. 新的通信技术使他们能够接触到更广阔的世界,分享他们的经验和观点。对于许多人来说,英联邦的实际援助与网络可以提供技能,给予意见和鼓励进取。 It is inspiring to learn of some of the work being done by these young people, who bring creativity and innovation to the challenges they face.

圣诞节晚会开幕式讲话

圣诞节晚会开幕式讲话 圣诞节是西方国家的节日,就相当于我们中国的春节,下面是干货资源社小编给大家整理的圣诞节晚会开幕式讲话,仅供参考。 各位领导,各位来宾: 晚上好!新年的脚步已越来越近了,这新的一年是我们充满憧憬与期冀的一年,是一个让人振奋和激昂的一年。值此元旦佳节即将到来之际,我谨代表飞达向每一位关心飞达成长的朋友,向每一位参与飞达建设的伙伴们深情地道一声:新年好,你们辛苦了!0 回眸这一年,是风风雨雨的一年,是执著追求的一年,是锲而不舍的一年,是成长辉煌的一年。虽然只有一年,但我们的变化是翻天覆地的,是有目共睹的。这一年来,面对内忧外患,面对风雨坎坷,我们在困难中前进,在迷茫中探索,承受了巨大的压力,依然取得了长足的进步。我们置身于全球竞争的潮流之中,扎根于工具市场的技术领域,我们强大的生命来源于我们的自强不息,来源于我们的义无反顾。我们的组织充满激-情,我们员工任劳任怨,我们的领导雷厉风行,我们的产品品质也在日趋完美。 我们拥有一批铁杆骨干,一批技术精英,一批销售干将,你们不计报酬,不辞辛劳,不分地域,不限时间,任劳任怨。这需要高昂的激-情,需要忘我的境界,需要坚定的信念,也需要顽强的毅力和百折不挠的精神! 这一年来,我们坚持以发展为主线,一心一意谋发展,聚精会

神搞建设,进一步加快飞达钻头的发展,同时延伸产业链,积极寻 求科技含量高的发展思路,加快集团化的经营模式。坚持以人为本,推进制度改革,营造以美好事业留人、深厚感情留人、良好待遇留 人的创业环境。坚持科技兴企、信息强企,积极推进企业信息化进程,整合物流、资金流、信息流,提升企业信息化水平和核心竞争力。坚持深化改革,破除落后的、固步自封的传统思想,树立先进的、与时俱进的新思维、新观念;抛弃经验式的、粗放式的管理方式,采用科学的、现代化的管理方法。这一切的努力让我们完全有理由 相信在新的一年,我们一定会变得更大更强,飞得更高更远! 机遇蕴含精彩,创新成就伟业!20xx年有很多事情等着我们去做,我们要把企业做大做强,做成一个集飞达钻头、飞达特钢、飞 达中板、飞达房地产和飞达财物公司为一体的大集团企业;要形成集 生产、物流、销售、资本运作为一体完整的产业链;要让飞达雄飞世界、傲立群雄!!目标既然确定,行动就是最好的回答。少一点守成 多一点创新,少一点本位多一点融合,少一点指责多一点欣赏,少 一点懈怠多一点勤奋。 亲爱的同事们: 大家晚上好!踏着圣诞的钟声,我们迎来了又一个平安夜。今晚,我们齐聚一堂,共同庆祝本月员工的生日和迎接圣诞节的到来。在此,我谨代表***********有限公司,祝在座的各位平安夜快乐!圣 诞节快乐!也祝本月生日的员工朋友们生日快乐!

英国女王2015圣诞致辞双语版

At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree. 每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。 The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread. 人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的曾曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。 一年一度最美英音:英女王2015圣诞致辞 In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities. 1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。多年以来,我们多次

英国女王2015圣诞致辞(中英双语 英汉对照)

英国女王2015圣诞致辞 (中英双语英汉对照) Queen’s Christmas Broadcast 2015 At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree. 每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。 The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread. 人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的高祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。 In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities. 1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。这此后多年,我们多次故地重游,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我还会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”,这是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。 Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice. 聚在圣诞树旁,我开始展望来年。我盼望着2016年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次两次听到生日歌。(2016年是伊丽莎白女王九十岁生日,届时多场庆祝活动。) It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us. Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard. But it’s also a time to remember all that we have to be thankful for. 圣诞树让我们回首过去的一年,于是我们想到了那些远离我们的人。很多人说失去平生所爱后的第一个圣诞节是最艰难的,可此时也该想想我们要感恩的人。 It is true that the world has had to confront moments of darkness this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: "The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it." 今年,我们确实面对了诸多黑暗时刻。可《约翰福音》有一句充满希望的话这样说,圣诞赞歌中常常朗诵,“光明照亮了黑暗,黑暗却无法蒙蔽光明。” One cause for thankfulness this summer was marking seventy years since the end of the Second World War. On VJ Day, we honoured the remaining veterans of that terrible conflict in the Far East, as well as remembering the thousands who never returned. 我们心怀感恩的一件事是今年夏天是二战结束七十周年纪念。在对日作战胜利日,我们给在远东作战的在世老兵们授勋,同时也缅怀数千名没有归来的战士。 The procession from Horse Guards Parade to Westminster Abbey must have been one of the

圣诞晚会上讲话

在2008年宁波市外商投资企业协会 圣诞晚会上的讲话 女士们、先生们、朋友们: 大家晚上好! Ladies and gentlemen, Good evening! 今天,宁波市外商投资企业协会在这里举行2008年圣诞晚会,首先请允许我代表宁波市外经贸局、宁波市外商投资企业协会向在座的各位外商朋友致以亲切的问候和节日的祝贺!向一直来关心、支持我市外商投资企业协会工作各位领导、各位嘉宾表示衷心的感谢和良好的祝愿!祝大家在新的一年里工作顺利、生活美满、万事如意! Today, the Ningbo Foreign Invested Enterprises Association hold the Christmas party of 2008. First of all, on behalf of the Ningbo Foreign Trade and Economic Cooperation Bureau, Ningbo Foreign Invested Enterprises Association, please allow me to extend my cordial greetings to foreign friends present here! I also want to express my heartfelt gratitude and best wishes to leaders and guests concerning about and supporting the work of the Association! I wish you all success, happiness and good luck in the New Year! 今年宁波市外商投资企业协会在各级领导的关怀和全市外商投资企业的共同努力下,又取得新的成绩: In this year, with the care of leaders at all levels and the joint efforts of all the foreign invested enterprises, the Association made

圣诞致辞-最新范文

圣诞致辞 原来圣诞节已经到了,从来我都不会对它有任何期盼,也只是个普通的日子而已,那就普通过。不过,我也不会放弃任何一个会让自己开心的机会。昨天已经给昔日好友发了短信,不算过节,只是借个机会送去祝福,希望他们快乐,是他们让我知道,朋友,是一辈子的事。 送出祝福,也是件幸福的事。 平安夜,怎样过的呢?普通。费了好大的劲把衣服给洗了,然后还能干吗,看电影呗。途中班主任勇哥还买了苹果让人送来,又大又红,赚了。快关灯时小船才玩够了回来,带了好些好吃的,好像平静的寝室热闹起来了。她去教堂了,与一帮好友,在她身上我看到了快乐,能与好友一起是件哈恩幸福的事。教堂应该很多人吧,长这么大了都还没去过,一定很热闹。 记得郭敬民写过一句话,“热闹是他们的,我什么也没有”,不知他在写下这句话时是何种心情,我只知道,我想起这句话时,心中无限凄凉,同时,也许有一丝孤寂吧。很奇怪,总会在热闹或该热闹的时候突然沉默,然后看着周围,想着自己是多余的,热闹是他们的。就这样,又一次远离人群,或人,或心。 我是个很少追忆从前的人,所以一但陷入回忆,便难以自拔。躺在床上,眼睛瞪得老大,即使闭上了也很清醒,脑中飘过的是过往,好友们的笑脸,甚至是些微不足道的小事,更多的好像是些沉重的东西。缅怀过去?似乎又是在感慨现在。

昨天已经过去,今天必然到来。 起床后就不停地唱歌,都是周杰伦的,很久以前的,会让我有种回到当初的感觉。苦了瑶瑶和玲玲,好些年没听了,严重走调,难得她们没有把我杀了。 太多的时候,我,或者我们,总会挂念、想起远在他方的朋友,怀念我们的曾经,但似乎忽略了身边的,我们的现在,这是怎样的一个大错。上自习,看着正认真看书的瑶瑶和玲玲,想起还在九教值班的小船、在风雨中测量的娟子,我很感激,感谢老天让我身边总有很多善良的人、美好的事,是他们总陪伴在我身边,温暖而甜蜜。一条条短信发出去之后,一种名叫幸福的感觉荡漾开来。 已不能坚持看书了,收拾好东西,回到寝室,坐到电脑前…… 很多时候会有些感触,可总来不及写下来,或者是不想写。快乐的事吗?本想与众人分享,但他们似乎也只是一旁观者的身份路过,他们的快乐并没有增添一分。伤心难过的事吗?那只会引起读者的哀思,每看一次便沉重一分,这不是我想要的。只记下来自己看吗?如韩寒所说,有发表了文章却没有稿费的感觉,还真不爽。但这次,我必须记下来,挨个发出去。没有稿费?不,它已尽在我囊中。

英国女王2015圣诞致辞(中英双语致辞)

演讲原文: At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree. The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread. 每年的这个时候,只需几个场景就会唤起欢乐美好的感受,尤其是圣诞树上闪烁的灯光。 而圣诞树的普及,很大程度上是因为我的曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。 当年,在他们这张深触人心的画发布之后,很多家庭也想要他们自己的圣诞树,这个习俗很快流行了开来。 In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders, and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.

圣诞平安夜狂欢晚会上的致辞

圣诞平安夜狂欢晚会上的致辞 第一篇:温泉 温泉 尊敬的各位嘉宾,亲爱的各位同事: 晚上好。 今天,我们欢聚在一起,踏着圣诞宁静的钟声,共同迎来了一个祥和的平安夜,在这个平安、祥和、激情的夜晚,首先我代表公司向同事们、向朋友们表示热烈的欢迎。 今晚,我们一起狂欢,一起庆祝圣诞这个西方的洋节,因为它包含了同中华福文化相通的地方,这就是平安。平安是福!平安融汇了中西方人所共有的太多的情感与祝福。在这里,我也用平安这两个字祝福大家,祝每一个来到万福温泉的员工平平安安,祝福此时此刻仍然坚守在工地、坚守在员工宿舍区,守护着万福平安的工程保安人员平平安安,祝福为万福温泉项目建设做出卓著贡献的建设者、支持者们平平安安! 我们大家来自五湖四海,从大江南北走来,怀揣最真的情,向往最美的事业,因为万福温泉,我们走到了一起。这就是缘,这更是福。董事长和我们大家一样非常珍惜这份福缘,为了让大家在万福温泉生活得开心,生活得有激情,多次专题研究安排员工生活,今晚董事长又特地为我们租专场

供我们狂欢。这不仅仅是公司的心意,更是公司决策层超前的思想意识,因为员工是人才,员工是公司最大的财富!2191今天是我们第一次组织这么大型的员工晚会,今后象这样的企业文化活动公司还会继续举行,将会越办越多,越办越好。 圣诞是个感恩的日子,让我们大家一同怀抱一颗感恩的心,感谢老板,感谢同事,感谢我们身边的每一个人,用我们的真情与忠诚,用我们的智慧与汗水,弘扬董事长所提出的三种精神,携手合作,共同打造出一个平安的万福,打造和谐的万福,打造财富的万福!让万福温泉走向辉煌,这将是我们共同的圣诞礼物,共同的人生收获,共同的事业与追求! 最后祝愿大家今晚能够跳出激情,唱出梦想,狂得开心,狂得平安!谢谢! 第二篇:温泉 尊敬的各位嘉宾,亲爱的各位同事: 晚上好。 今天,我们欢聚在一起,踏着圣诞宁静的钟声,共同迎来了一个祥和的平安夜,在这个平安、祥和、激情的夜晚,首先我代表公司向同事们、向朋友们表示热烈的欢迎。 今晚,我们一起狂欢,一起庆祝圣诞这个西方的洋节,因为它包含了同中华福文化相通的地方,这就是平安。平安是福!平安融汇了中西方人所共有的太多的情感与祝福。在

2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版

2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版 导读:本文2017英国女王圣诞节演讲稿中英对照版,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。 在英国的传统里,每年有几百上千万的观众忠实地守候在电视前,看女王徐徐道来一年中的大事件,听她用睿智而坚定的话语鼓舞和安慰大家,让观众的心里充满了对新一年的希望。下面来说说英国女王圣诞节演讲稿中英对照版。 女王圣诞讲话的官方名称是“女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech)。 女王在讲话里提到了科技的进步,幽默地提到她随科技自己的进化,她尤其强调了60年来不变的东西--- 家给人带来的温暖和庇佑--- 不变的东西才更打动她的内心。 她在演讲中提到了家给她的支持,尤其是和菲利普亲王七十年的婚姻。她在讲话中,幽默地说到,不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。她还尤其提到明年有一位新的家庭成员的加入,很明显,亨利王子明年将和梅根·马克尔大婚,作为王子的老奶奶,她给予了热情的欢迎和祝福。 中英文对照 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as

a landmark: 六十年的今天,一位年轻的女士(女王幽默地说她自己),第一次通过电视,广播了她的讲话。她谈到了科技进化的速度,并把那个时刻称做是里程碑。 Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now. 电视的出现,让大家过圣诞节的时候,坐在家里也能看到我。我的家里人也经常围坐在一起看电视,比如现在。我想,你们现在也是。 Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today? 六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少成长了一些。回到那个时候,谁能想到,你们今天会通过电脑或手机来观看我的圣诞演讲呢? But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home. 但是,我也被那些不曾改变的东西所触动,比如,无论科技怎么进化,你们大多数人都会在家观看我的演讲。

圣诞致辞

圣诞致辞 原来圣诞节已经到了,从来我都不会对它有任何期盼,也只是个普通的日子而已,那就普通过。不过,我也不会放弃任何一个会让自己开心的机会。昨天已经给昔日好友发了短信,不算过节,只是借个机会送去祝福,希望他们快乐,是他们让我知道,朋友,是一辈子的事。 送出祝福,也是件幸福的事。 平安夜,怎样过的呢?普通。费了好大的劲把衣服给洗了,然后还能干吗,看电影呗。途中班主任勇哥还买了苹果让人送来,又大又红,赚了。快关灯时小船才玩够了回来,带了好些好吃的,好像平静的寝室热闹起来了。她去教堂了,与一帮好友,在她身上我看到了快乐,能与好友一起是件哈恩幸福的事。教堂应该很多人吧,长这么大了都还没去过,一定很热闹。 记得郭敬民写过一句话,“热闹是他们的,我什么也没有”,不知他在写下这句话时是何种心情,我只知道,我想起这句话时,心中无限凄凉,同时,也许有一丝孤寂吧。很奇怪,总会在热闹或该热闹的时候突然沉默,然后看着周围,想着自己是多余的,热闹是他们的。就这样,又一次远离人群,或人,或心。 我是个很少追忆从前的人,所以一但陷入回忆,便难以自拔。躺在床上,眼睛瞪得老大,即使闭上了也很清醒,脑中飘过的

是过往,好友们的笑脸,甚至是些微不足道的小事,更多的好像是些沉重的东西。缅怀过去?似乎又是在感慨现在。 昨天已经过去,今天必然到来。 起床后就不停地唱歌,都是周杰伦的,很久以前的,会让我有种回到当初的感觉。苦了瑶瑶和玲玲,好些年没听了,严重走调,难得她们没有把我杀了。 太多的时候,我,或者我们,总会挂念、想起远在他方的朋友,怀念我们的曾经,但似乎忽略了身边的,我们的现在,这是怎样的一个大错。上自习,看着正认真看书的瑶瑶和玲玲,想起还在九教值班的小船、在风雨中测量的娟子,我很感激,感谢老天让我身边总有很多善良的人、美好的事,是他们总陪伴在我身边,温暖而甜蜜。一条条短信发出去之后,一种名叫幸福的感觉荡漾开来。 已不能坚持看书了,收拾好东西,回到寝室,坐到电脑前…… 很多时候会有些感触,可总来不及写下来,或者是不想写。快乐的事吗?本想与众人分享,但他们似乎也只是一旁观者的身份路过,他们的快乐并没有增添一分。伤心难过的事吗?那只会引起读者的哀思,每看一次便沉重一分,这不是我想要的。只记下来自己看吗?如韩寒所说,有发表了文章却没有稿费的感觉,还真

2009英国女王圣诞致辞(中英文)

英国女王2009圣诞致辞(中英文) 圣诞致辞是英国王室传统。1932 年,当时的英国国王乔治五世首次发表圣诞节讲话。77 年之后,现年83岁的女王身穿天蓝色服装,饰以钻石珍珠胸针,戴着珍珠项链,面带微笑,继续她第57 次圣诞致辞。 Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling ofsatisfaction, others are best forgotten. 2009 was a difficult year for many, in particular thosefacing the continuing effects of the economic downturn. 过去每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。2009 年对很多人来说都不好过,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。 I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by thecasualties suffered by our forces serving there. Our thoughts go out to their relations and friendswho have shown immense dignity in the face of great personal loss. 我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。我们向这些士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。 But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, inconjunction with our allies. 但我们应该为我们的士兵与盟友作出的积极贡献而感到骄傲。 Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealth- Canada,Australia, New Zealand and Singapore- are currently serving in Afghanistan. 英国和包括加拿大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过1.3 万名士兵在阿富汗服役。 The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeedprofound. 我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激

公司圣诞晚宴致辞演讲范文

公司圣诞晚宴致辞演讲范文 致辞,指用文字或语言向人表达思想感情,现指在凉快会议或某种仪式时请具有一定身份的人说话。 恭敬的各位领导、各位宾客、女士们、先生们: 晚上好! 在这美好的平安之夜,我们xx公司在这个地方盛大举办与上帝相约圣诞晚宴!至此,我代表xx公司全体职员向曾经关怀和支持公司进展的市委、市政府、市人大、市政协、市军分区领导的光临,表示最热烈的欢迎!向曾经与XX公司风雨相伴的各兄弟友好单位宾客的光临,表示最衷心的谢谢! 近年,XX历经了种种重大变革。xx年,公司化运作后,仅用三年时刻就在海外成功上市。经过这一系列的改革,如今的XX公司治理更科学,服务更完美,络更优化,进展更超前。公司始终以全面创新,求真务实,努力奋斗为宗旨,努力把自己建设成为国家一流的通信企业;始终坚持用户至上,专心服务的服务理念,强化营销渠道建设,把服务向标准化、专业化、个性化延伸。把用户的需求,作为我们的神圣职责;把用户的中意,作为我们别懈的追求。经过XX的共同努力,目前,已拥有40多万户。并且承担着党政通信、应急通信等重要任务,向来保持了XX市通信行业的主导运营企业地位。至此,再次诚挚谢谢各位嘉宾,因为这样骄人的成绩,得益于各级领导的支持和各兄弟单位的信赖和关爱。XX公司将一如既往地为当地国民经济的进展和人民日子质量的提高做出应有的贡献。 成绩永久属于过去,进展才是我们的以后,服务是我们永恒的主题,用户是我们真正的上帝。我们因有上帝而得以生存,因有上帝而得以进展,因有上帝而得以壮大。今晚,我们真诚的与上帝相约,手拉手,心贴心,共度这美好良宵。 朋友们,让我们纵情地享受平安之夜的温馨和欢跃,让我们纵情地抒发心中的情怀和对日子的热爱!让我们共同(举杯)祈祷:预祝我们的改日更美好!更辉煌! 感谢!

英国女王圣诞演讲

Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten. 2009 was a difficult year for many, in particular those facing the continuing effects of the economic downturn. 过去每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。2009年对很多人来说都不好过,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。 I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by the casualties suffered by our forces serving there. Our thoughts go out to their relations and friends who have shown immense dignity in the face of great personal loss. 我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。我们向这些士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。 But we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, in conjunction with our allies. 但我们应该为我们的士兵与盟友作出的积极贡献而感到骄傲。 Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealth - Canada, Australia, New Zealand and Singapore - are currently serving in Afghanistan. 英国和包括加拿大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过1.3万名士兵在阿富汗服役。 The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeed profound. 我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激。 It is 60 years since the Commonwealth was created and today, with more than a billion of its members under the age of 25, the organisation remains a strong and practical force for good. 今年是英联邦成立60周年,今天其成员国25岁以下人口超过10亿,为它保持长久的强大和实用提供了力量源泉。 Recently I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago and heard how important the Commonwealth is to young people. 最近我刚刚参加了在特立尼达和多巴哥举行的英联邦政府首脑会议,听到联邦对年轻人是多么重要。

圣诞节领导讲话稿优秀篇

圣诞节领导讲话稿优秀篇 圣诞节是西方的重要节日,节日将至,下面是特意准备的圣诞节领导讲话稿优秀篇,供各位阅读,希望内容对您有所帮助和启示。最后,在此祝各位圣诞节快乐。 【范文一】 小朋友们,你们好,这几天大街上到处挂满了和圣诞节有关的东西,什么圣诞老人啦,圣诞树啦,用糖果和姜饼搭成的姜饼屋啦,真令人眼花缭乱。 小朋友们,你们知道什么是圣诞节吗?每年的12月25日,是西方教徒纪念诞生的日子,称为圣诞节。从12月24日到1月6日为圣诞节节期,是一年中最盛大的节日,就像我国的春节。 每年的12月24日,是平安夜!在美国,晚上,全家人会团聚在客厅,围在圣诞树旁唱歌跳舞,互送礼物。他们还把家门口的树上都挂上彩灯,比谁有创意。灯一亮,很远就能看见闪闪发亮的树的轮廓,非常漂亮。孩子们晚上会在壁炉上悬挂圣诞袜,因为据说圣诞老人会驾着驯鹿雪橇,满载着礼物,送给这一年来表现很好的小朋友。他会悄悄地从烟囱爬进屋内,把礼物塞进挂在床头的袜子里。当然,实际上,这些礼物都是爸爸妈妈塞进袜子里的。过了平安夜就是圣诞节!你们看我今天特地戴了一个圣诞帽,圣诞节那天我们可以在枕头旁边放一只袜子,等圣诞老人晚上偷偷的放礼物进去,圣诞节是外国人一年中最盛大的节日,就象我们中国的新年一样,都会有很隆重的仪式。 圣诞节也是我们小朋友狂欢的节日,我们可以一起唱圣诞歌,和

好朋友一起互相赠送礼物,说祝福的话。 圣诞节的到来,也是新年的到来,马上我们中国的新年就要来了,在这里,我们要祝所有的小朋友和老师们圣诞快乐,新年快乐! 【范文二】 尊敬的各位领导、各位商会会员: 晚上好! 今晚是商会"情系会员,助力发展"新年联谊会,也是西方一年一度的圣诞节。在这温馨、美丽、快乐的夜晚,我们集聚xxx酒店,共度良辰美景,请允许我首先谨代表xxx商会及本人,向在座的各位领导、外国友人,致一声:"圣诞快乐,MerryChristmas!" xxx商会,成立于xx年9月29日,成立以来,在各界领导的大力关怀下,健康成长,目前已拥有会员单位xxx家。商会的成长得益于各级领导和各界人士的关心和支持,得益于商会会员的共同努力,得益于全体商会成员的齐心协力。在此,我代表商会,对在座的各位表示由衷的敬意和深深的感谢。 各位会员,即将过去的xx年,"稳中求进、改革创新"可谓是今年我国经济工作的核心内容,国内经济潜在增长率下行,要素禀赋情况发生变化,银行金融贷款紧缩,各类矛盾隐患和不确定性共存,中小企业生存压力加大;从国际上看,发达经济体宏观指标总体改善,部分新兴市场国家经济增长也有所趋稳,世界经济恢复步伐加快,外贸形势得到一定程度改观,对于我国中小企业而言是机遇,因此,面对国内外经济环境错综复杂的大背景,我国中小企业困境和机遇并存。

英国女王圣诞节讲话稿中英对照版.doc

英国女王圣诞节讲话稿中英对照版 女王圣诞讲话的官方名称是“女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech)。让观众的心里充满了对新一年的希望。下面来说说英国女王圣诞节讲话稿中英对照版。 女王在讲话里提到了科技的进步,幽默地提到她随科技自己的进化,她尤其强调了60年来不变的东西 --- 家给人带来的温暖和庇佑 --- 不变的东西才更打动她的内心。 她在演讲中提到了家给她的支持,尤其是和菲利普亲王七十年的婚姻。她在讲话中,幽默地说到,不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。她还尤其提到明年有一位新的家庭成员的加入,很明显,亨利王子明年将和梅根·马克尔大婚,作为王子的老奶奶,她给予了热情的欢迎和祝福。 中英文对照 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as a landmark: 六十年的今天,一位年轻的女士(女王幽默地说她自己),第一次通过电视,广播了她的讲话。她谈到了科技进化的速度,并把那个时刻称做是里程碑。 Television has made it possible for many of you to see me in your homes on

Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now. 电视的出现,让大家过圣诞节的时候,坐在家里也能看到我。我的家里人也经常围坐在一起看电视,比如现在。我想,你们现在也是。 Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today? 六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少成长了一些。回到那个时候,谁能想到,你们今天会通过电脑或手机来观看我的圣诞演讲呢? But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home. 但是,我也被那些不曾改变的东西所触动,比如,无论科技怎么进化,你们大多数人都会在家观看我的演讲。 We think of our homes as places of warmth, familiarity and love - of

相关文档
相关文档 最新文档