文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 中式英语的成因及对策分析

中式英语的成因及对策分析

中式英语的成因及对策分析
中式英语的成因及对策分析

大学英语教学模式

大学英语教学模式 相关合集:英语教学论文 相关热搜:英语教学小学英语教学中学英语教学大学英语教学 本文以《大学英语课程教学要求》对某大学商学院学生的实际需求为依据,对金融、经济专业大一、大二学年的英语教学模式和策略进行探究,旨在探讨一种既切合学生的实际需求和实际水平,又符合语言学习规律的行之有效的教学模式,为独立学院的英语教学提供经验与借鉴。本文认为,独立学院以培养复合型、应用型人才为目标,以适合时代要求为目标对大学英语教学模式进行改革,改革内容应该主要侧重于创新教学理念,强调以人为本;改进评价方法,以素质教育为主;传统与现代教学手段相结合,侧重策略分析。 进入21世纪,社会的快速进步对于经济发展、科学研究和对外交流提出了更高的要求,未来中国将在更加广阔的领域中更加深入地融入国际舞台,经济、文化、政治和教育等各个领域的对外交流与合作日益频繁。时代的进步,社会的发展对大学提出了新要求,独立学院在回应这种要求时,应以课程为突破口,通过调整课程设置、更新教学内容、提高教学质量、完善课程评价体系等措施来增强大学人才培养的职能,回应社会对独立学院培养复合型、创新型人才的要求,从而达到教育改革的目标。 本文以《大学英语课程教学要求》对某大学商学院学生的实际需求为依据,对

金融、经济专业大一、大二学年的英语教学模式和策略进行探究,旨在探讨一种既切合学生的实际需求和实际水平,又符合语言学习规律的行之有效的教学模式,为以后独立学院的英语教学提供经验与借鉴。 根据创新人才培养所需的通识与专业、共性与个性、探究与实践教育协调发展的教学理念,大学课程改革应遵循创新人才培养的基本规律,以学生为本,以培养创新意识、创新精神、创新能力为主要目标,把课程模式的改革与大学生的知识、能力、素质的培养有机结合起来。随着大学英语教学改革的不断推进,根据教育部颁布的《大学英语课程教学要求》,高效的英语教学模式应着力于研究课程要求和学生需求而因材施教,通过策略分析,运用有效策略和方法来达到这些要求和满足这些需求已具备的和尚欠缺的条件与因素来确定教学重点和教学方法,调动学生在英语教学中的主体作用,培养学生的英语生成能力、运用能力和交际能力,同时探讨外语教师在课堂上的角色定位及应起到的核心作用。 某大学商学院是一所本科层次的全日制独立学院,以金融、经济专业为主。大学英语覆盖大学一、二年级,其课程的指导思想是注重学生综合运用能力的培养,全面提升大学生听、说、读、写、译各项语言技能已成为大学英语教学的核心任务。学生普遍期望在大学期间,可以根据自己的能力和兴趣,或加强口语和听力方面的训练,或加强英语写作方面的训练,或加强翻译能力方面的训练,或拓展文化视野,或提高语言交际能力,或根据自己的专业侧重专门用途英语的学习。学校以培养复合型、创新型和应用型人才为目标,以适合时代要求为目标对大学英语教学模式进行改革,改革内容主要侧重以下几个方面。

浅谈大学英语词汇教学

浅谈大学英语词汇教学 一、词汇在语言中的重要性 词汇是语音、意义和语法特点三者统一的整体,也是语句的基本结构单位。它与语音、语法共同构成语言的三大要素。而语言是人类最重要的交际工具,人类的思维活动是借助词汇进行的,而其思想交流也是通过由词汇构成的句子来实现的。因此,词汇在整个语言教学过程中是不可或缺的一部分。 二、大学英语词汇教学的重要性 1、词汇教学在培养学生交际能力中的作用 培养语言的使用能力是英语教学的根本目的,而这些都是以词汇的掌握为基础的。交际法认为,用语言进行交际的能力在很大程度上取决于词汇。威尔金斯说:“倘若一个人知道适当的词汇,用一门外语交流可能不是很困难。然而没有词汇,那是不可能的。”(1992)英语学习者们都会有这样的体会:阅读文章时,由于不认识文章中的关键词,阅读的准确性受到很大的影响;用英语交谈时,由于不知道或不记得想要表述的词,使自己处于一种尴尬的境地。因此,词汇在交际中起着很重要的作用,在教学中应该引起重视。 2、词汇教学在四、六级改革中的重要性 学生在学习英语的过程中,普遍感到学习词汇是一大难点。他们常常为记不住单词而苦恼,甚至想放弃学习英语。随着大学英语四级改革的开展,词汇部分在改革后的四级中也将不复存在。对这一变化,很多有想法的同学就陷入了一个误区,终于可以不认真学词汇了。其实,改革后对词汇的要求不降反升。原来词汇专门作为一个部分考察,以后词汇将被默认为考生已经掌握,无须直接考察,而将考察融入到了其他部分。这对学生来说,将面临更大的挑战。随着大学英语四、六级考试改革的不断深入,词汇的教学应该受到更多的重视和探讨。 三、词汇教学效果受个体差异影响 词汇量影响学习者水平的提高。由于学习者存在个体差异,因此,词汇教学的效果也存在差异。 1、学习者学习方法的差异 英语词汇的记忆和记忆策略有着密不可分的关系。不同的学习阶段需要根据不同的学习目的来调整自己的学习策略,以提高词汇记忆的效率。从记忆的方法来看,词汇的习得有这么一些常用的联想方法:构词法,同义反义比较法,谐音法,熟词法,本义涵义比照法,近义法,辨析法,拟像性记忆法,肢体语言表现法等等。有些学生已经在不知不觉中使用一些词汇记忆方法,但采用的方法是

浅谈中式英语

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/0a13886437.html, 浅谈中式英语 作者:梁桂春 来源:《读天下》2017年第15期 摘要:近年来,中文词汇频繁出现在英语里,甚至被列入标准英语词典。说明了国际对 中国的关注程度越来越高,显示了中国正以快速的发展速度融入全球化。 关键词:中式英语;词汇;国力 一、序言 近年来,中文词汇不断出现在英语运用上,许多语言学家对这种语言现象很感兴趣,并把这些运用于英语中的中文词汇称之为中式英语(Chinglish)。最普遍运用的中式英语之一的“Long time no see.”(好久不见。)就是典型的例子,这句招呼语最先是由在国外的华人使用的,直接按中文的语序翻译而成的,而这句直译的中式英语很快在英美国家流行起来,因此成功被列入标准英语词典中。一般说来,任何一种语言都会体现其使用国家的国情与民风,并会影响运用语言交际的双方。北京外国语大学汉语文化学院孟德鸿教授曾说过:“文明程度越高,社会越发达,对其他语言社团成员吸引力越强的语言,往往影响力更大更深:如罗马时代的拉丁语、秦汉之际的汉语以及第二次世界大战之后的英语。”(来源:人民日报海外版)据相关数据统计,目前《牛津英语词典》有两百余个包含中文渊源的词汇。 二、中式英语广泛运用彰显国力 中式英语的通用程度和使用频率代表着国际对中国国力发展的认可,显示中国受到国际关注的程度,彰显了中国融入全球化进程的加快加深。事实上,在日常生活中,许多汉语借词跻身于英语词汇系统中,并活跃在英语交际中,从全球视野和英语语言发展的角度来看,中式英语的出现对英语语言的发展是有利无弊的。 中式英语词汇在多年以前就已经被载入了《牛津英语词典》,词典中查阅到的中式英语词汇guangbu(广部),guanxi(关系)在列入词典之前频繁出现在外国研究中国发展的专家报告上。多年来,随着外国医学界对中国博大精深的中医的关注和认可。在2010年奥林匹克奥运会上,某国游泳运动员背部拔火罐的印子,曾给全世界的观众留下了深刻的印象,“bahuoguan”(拔火罐)很快被世界各地的人们所认可。中国一些特色食品在世界各地享有盛名,例如提起“jiaozi”,外国人都知道就是“dumpling”(饺子)。相信大家都知道,老干妈辣椒酱在外国超市的热卖程度,老干妈在国外被译为“Lao Gan Ma”。chow mei(炒面),to you (给你),Peking duck(北京烤鸭),虽然未被列入英文词典,但也常常出现在英语交际中。代表中国历史文化的中文词语,如Laozi(老子),Confucius(孔夫子),feng shui(风水),Mandarin(官话),Tao(道函数),Tao Te Ching(道德经)这些词,也经常出现在研究和介绍中国文化的英语文章中,得到众多外国读者的认可。“Tai chi”(太极),“kongfu”

浅析英语教学中式英语产生的成因及对策本科毕业论文

本科生毕业论文(设计) 论文(设计)题目:浅析英语教学中式英语产 生的成因及对策

毕业论文(设计)原创性声明 本人所呈交的毕业论文(设计)是我在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除文中已经注明引用的内容外,本论文(设计)不包含其他个人已经发表或撰写过的研究成果。对本论文(设计)的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中作了明确说明并表示谢意。 作者签名:日期: 毕业论文(设计)授权使用说明 本论文(设计)作者完全了解**学院有关保留、使用毕业论文(设计)的规定,学校有权保留论文(设计)并向相关部门送交论文(设计)的电子版和纸质版。有权将论文(设计)用于非赢利目的的少量复制并允许论文(设计)进入学校图书馆被查阅。学校可以公布论文(设计)的全部或部分内容。保密的论文(设计)在解密后适用本规定。 作者签名:指导教师签名: 日期:日期:

注意事项 1.设计(论文)的内容包括: 1)封面(按教务处制定的标准封面格式制作) 2)原创性声明 3)中文摘要(300字左右)、关键词 4)外文摘要、关键词 5)目次页(附件不统一编入) 6)论文主体部分:引言(或绪论)、正文、结论 7)参考文献 8)致谢 9)附录(对论文支持必要时) 2.论文字数要求:理工类设计(论文)正文字数不少于1万字(不包括图纸、程序清单等),文科类论文正文字数不少于1.2万字。 3.附件包括:任务书、开题报告、外文译文、译文原文(复印件)。 4.文字、图表要求: 1)文字通顺,语言流畅,书写字迹工整,打印字体及大小符合要求,无错别字,不准请他人代写 2)工程设计类题目的图纸,要求部分用尺规绘制,部分用计算机绘制,所有图纸应符合国家技术标准规范。图表整洁,布局合理,文字注释必须使用工程字书写,不准用徒手画 3)毕业论文须用A4单面打印,论文50页以上的双面打印 4)图表应绘制于无格子的页面上 5)软件工程类课题应有程序清单,并提供电子文档 5.装订顺序 1)设计(论文) 2)附件:按照任务书、开题报告、外文译文、译文原文(复印件)次序装订

大学英语词汇教学浅析

Vol.10No.1 2013年1月 第10卷第1期 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences) 湖北经济学院学报(人文社会科学版) Jan.2013一、词汇教学的重要地位 词汇是语言的三大要素之一,是语言的建筑基石。正如英国语言学家威尔金丝所言:“没有语法,人们表达的事物寥寥无几,而没有词汇,则无法表达任何事物。”可见,词汇在语言中占有重要位置。对于语言学习者、使用者来说,词汇知识是他们语言能力的一部分,在一定程度上,学生词汇量的多少能反映其英语水平,并决定其听、说、读、写诸方面的能力。 现代大学英语教学是以培养交际能力为目的,掌握大量词汇是培养交际能力的先决条件,否则语言交际就不能顺利进行。另外,英语学习的侧重点也从测试语法点转化为分析语篇,这就要求学生接受大量的语言信息,而语言信息来源于词汇,因此,学生掌握大量词汇才可以有效地进行交际和阅读。可见,在英语教学中,词汇教学占有重要地位。 二、词汇教学存在的问题 在多年的精读教学中,笔者发现学生在掌握词汇方面是薄弱的,他们不能理解句子的意思往往不是因为不懂语法,而是不理解单词的意义。通过了解学生记忆单词和教师讲解单词的方法,笔者发现词汇的教与学存在着以下一些问题: (一)教师在教学中重视语法教学,忽视词汇教学。传统的语法翻译教学法在中学英语教学中占主导地位,在一定程度上也影响了大学英语教学。 (二)教师讲课过多地重视课文主要意思和结构,忽视了讲单词,许多教师认为学生在中学已经学会了语音,会读单词,不应该花费课堂时间讲词汇,而应该集中讲课文。事实上,学生们虽然认识到词汇的重要性,但努力记单词并没有取得良好效果,学生感到很困惑。 (三)教师用字典解释单词,然而学生可能不理解新单词在不同语境中的真正含义。大部分学生依赖于字典学习词汇,而不能适当地、确切地运用单词。一个单词有多种意义,学生们不能确定在某个句子中的单词的确切意义。 (四)许多教师用近义词讲新单词,然而不区分近义词的差异。 (五)学生还有一系列其他问题,一词多义是学生学习的障碍,词语搭配对学生来说是很复杂的事情,词汇的内涵意义也不容易掌握。 因此教师应重视词汇教学,用好的方法教学生,尤其是精读课上,教师应把词汇与课文内容联系起来讲,这样学单词就不枯燥无味,在其他课上也要有意识地讲解新词,同时复习旧词,有效地提高记忆效率。我们作为教师,过去没有充分重视词汇教学,认为只要教会学生读单词,理解基本意思,学生自己背,老师再听写,这样就完成了词汇教学。事实上,教师应该用有效的方法教词汇,扩大学生的词汇量,深化词汇知识的深度。语言学家Laufer 曾说过,扩展词汇不仅是一个量的问题,词汇知识可能在不同的学习阶段从表层发展至深层,扩展词汇也不仅是熟悉新单词,它还包括加深已学过单词的知识,词汇的深度和词汇量是同等重要的。 三、词汇教学的策略和方法 为了使学生有效地、科学地学习记忆词汇,笔者提出以下几种方法,帮助学生提高记忆效率。 (一)语音教学 语音与词汇有密切的关系,学好语音对词汇有很大帮助。教师在讲新词时,首先应从读音开始,让学生掌握一定的读音规则,把握好重音、弱读等规律,严格要求学生养成准确发音的习惯。然后是单词拼写,引导学生掌握字母以及字母组合的发音规律。在记忆过程中,要让学生掌握英语单词中读音和拼写之间的对应关系,使学生把音和形联系起来,看词能读,听音会写。如:有一个发音组合:元音+辅音+不发音的e ,在这个组合中,字母e 不发音,元音字母通常发本身音。如果学生了解了这个规则,那么看到take ,use ,bike 等这种组合的词就会准确地读出来,听到时也会准确地拼写了。总之,学生掌握了读音规则,单词读准了,拼写的准确率也会随之提高,记忆单词会变得相对轻松。 (二)构词教学 语言是随着人类社会的发展而产生并发展的,许多新词的产生遵循语法规则,有一定的规律,也就是我们所说的构词法。学习英语单词的构词法,有助于提高记忆效率。常见的构词法主要有派生法、合成法、转化法。 派生法即在词根上加前缀或后缀构成新词,了解前缀、词根、后缀的意思,就可以记住几个词,如:由character 联想到 characterize ,characteristic ,characterization 。 大学英语词汇教学浅析 胡凌海 (忻州师范学院专科部,山西忻州034000) 摘 要:词汇是语言的建筑基石,在语言中占有重要位置。学生掌握大量的词汇,阅读和交际才能有效地顺利地 进行。因此词汇教学成为大学英语教学中的一个非常重要的部分,本文分析了词汇教学存在的问题并提出了一些词汇教学的策略和方法。 关键词:大学英语;词汇教学;策略;方法

中式英语成为一种主要的英语方言的可能性及其原因

中式英语成为一种主要的英语方言的可能性及其原因 1.中式英语产生的基础——英语、汉语的广泛使用 汉语凭借着其庞大的使用人群,是中式英语产生的最重要的原因之一。中国有56个名族,人口约14亿,使用着大约85种语言(其中有文字的共40种)。而汉语是占中国人口总数94%的汉族所使用的语言,也是世界五分之一的人口所广泛使用的语言。自1945年联合国创建以来,汉语就成为联合国重要的工作语言之一。汉语主要分布的国家和地区是中国(中国大陆、香港、澳门、台湾)、新加坡、马来西亚、蒙古、印度尼西亚、越南、缅甸、老挝、朝鲜、韩国、日本、美国西部州和夏威夷州等国家和地区,其使用广泛度仅次于英语、西班牙语,局世界第三。 与汉语相比,虽然英语在使用人群上略逊色于汉语,但其广泛度却不是汉语所能比的。由于在历史上曾和多种民族语言接触,它的词汇从一元变为多元,语法在各个时期都有着明显的变化,语音也发生了规律性的变化。世界三分之一的人口讲英语,也就是说25亿人口。 75%的电视节目是英语,四分之三的邮件是用英语书写。80%以上的报纸杂志是英语的。世界上有超过70多亿的人生活在200多个国家,而根据英国文化协会最近的报告,地球上一半人口——大约35亿人——都说英语。所有的语言虽然都在不断发展,但英语的全球化在语言史上是没有前例的。 作为世界两大主要语言的英语与汉语,在其不断的发展过程中不可避免地需要相互借鉴、相互吸收,以达到更好地促进两种语言的使用者之间的交流。因此,中式英语就顺应而生了。 2.中式英语的发展及其现状 纵观中式英语的影响,远比我们所想象的要大的多。早在1994年,中式英语已经开始被加入国际英语的行列中,其对国际英语的贡献率大约占到了5%到20%,超过其他任何来源。例如,由中式英语所产生的“long time no see(好久不见)”、“drink tea(喝茶)”等词汇,早已经成为了标准英语中的一部分。 而中式英语的整个发展过程,其实并不是那么的一帆风顺。英语早在1637 年就被传入了中国,那时,英国的商人来到澳门、广州,同时也带来了他们的语言。洋泾浜英语就是介于英语和广东话之间的一种商业英语。由于对英语只有初步的了解,中国人对英语大量的错误发音和词义的误解,成为了在这之后很长一段时间被嘲讽与耻笑的对象。但随着改革开放之后,中国综合国力的逐步增强和国际地位的提升,让人们不得不重新审视中式英语的内涵,乃至认可中式英语的客观存在。再之后,伴随着网络的发展,越来越多的人接触并了解中国文化,发掘中式英语的真正含义,让中式英语成为了一种非常生动有趣、被广泛接受的表达方式。与此同时,中式英语不仅被民众所认可,更是被许多权威性的组织所接纳。美国的语言检测机构,对中式英语一直抱有非常高的评价。自2005年起,Chinglish就被评为影响全球的十大词汇之一。

中式英语及其成因的考察

中式英语及其成因的考察 摘要:中式英语是指中国的英语学习者,因受母语的干扰和影响,生搬硬套汉语的规则和习惯,在英语的交际中使用不合英语规范和文化习惯的畸型英语。由于英汉两种语言分属不同的语系,二者在语法、表达方式、文化背景、思维习惯方面有着明显的差异,因此中式英语对于中国的英语学习者来说是不可避免的。在学习英语时要注重对中式英语的误用点的理解,从而达到为学习英语服务的目的。 关键词:中式英语、特点、成因 一、中式英语的涵义 根据皮亚杰发生认识论的基本原理,认为“中式英语”是客观存在的,人类的认识就是同化、顺应、不断交替以保持一种平衡的过程。“中式英语”自20世纪80年代以来,我国的外语学术界对此有过激烈的讨论,随着经济的全球化,中式英语也随之而成为英语语言中一块特殊区域。 (一)中式英语的定义 中式英语又称为中国式英语,是指中国人在学习和使用英语时,把汉语语言的规则运用到英语语言中,受汉语的思维方式和相应的文化背景知识的干扰和影响而说出或写出的不合英语文化习惯的畸形英语。即中式英语中规范英语在中国的误用,是中国的英语语言学习者受到汉语语言的影响和干扰所形成的。在我国,由于与英语国家的历史背景、文化、政治经济等方面各不相同,而中国人学英语大多是在掌握母语后开始,这时已具备了母语的语法与表达方式,自然在学习英语时有母语语言思考,这样就造成了大量中式英语的出现。 (二)中式英语的特点 在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。这是中国人在学习英语过程中出现的,是必然的一种语言现象。 1、产生的必然性 由于中西方思维方式、文化传统的不同,中国人习得英语语言时常以母语来翻译学习。在一部分中国人的英语表达中,照搬照套直译汉语为英语的现象时有发生,这样就使得中式英语出现。汉语是中国人的母语,而方言又是汉语中的一类,多种语言的差异本就影响语言的学习,而汉语思维又随着语文教学不断加深对中国人的影响,这样,汉语对于英语学习者而言,面临的客观因素,干扰是必然的,自然中式英语就不可避免的出现了。因此,中式英语的产生、具有其必然性,这一现象必将随着英语学习者的学习而出现,只能是寻找中式英语运用过程中的特点,缩短它的过渡时间,从而早日掌握地道的英语。 2、发展的过渡性 中式英语是英语初学者在学习地道英语过程中受母语干扰所形成的特殊语言表达方式,在语言学中称为中介语,是连接汉语与英语的中间语言。如果说汉语对英语学习的影响是客观因素难以改变的话,那地道英语表达的掌握程度则是可以控制和改进的。因此学习者应该在这个上面下足功夫。这个方面主要可以分为两个部分:错误的表达以及不符合英语习惯的表达。例如:中式英语的“watch newspaper”,“learn knowledge”,“I and sister went to see a movie.”。这不符合英语的表达方式,应该改为“read newspaper”,“gain knowledge”。“My sisiter and I went to see a movie.”就是一个中式英语的表达。可见,中式英语是英语学习者发展的过渡阶段,随着英语学习的不断深入,对词汇与语法的掌握,中式英语的出现就会逐渐消失。 3、存在的顽固 学习第二语言(英语)过程中总是会受到母语(汉语)语言中语法、习惯用法等的影响,需要通过母语的辅助才能把第二语言学好。但学习一门语言不是一蹴而就事情,它需要一定的过程,因此,中式英语有着其存在的顽固性。如Everybody is strongly encouraged to take part actively.中式英语就说成是:Active participation is strongly encouraged 二、中式英语对于英语学习者的影响

研究论文:大学英语词汇教学探析

82813 学科教育论文 大学英语词汇教学探析 在词汇教学过程中,针对积极词汇,要从语音、构词、情境、词义搭配和文化背景等方面展开教学。 一、语音教学 语音是语言的基本单位。音是学生接触一个词的最初印象,如果读不出音就记不住形,无音无形就谈不上什么义,要牢记一个单词首先应把音念准。而很多高职院校的学生在单词的读音上存在很多问题,因此,在教学中应该注重这方面的能力培养。语音教学虽然重点是语音,但不能就音论音,而应把单音放在词和句中,反复练习,不断纠正。同时要充分利用现代教学设备,以电视、录像、录音、幻灯等多种形式,给学生提供更多模仿、练习发音的机会,以达到最终准确发音的目的。做到发音准确,学生在单词的学习尤其是记忆过程中就不会似是而非、此单词记为彼单词了。教师需要指出发音与拼写之间的关系,尤其是一些字母组合的发音与拼写之间的关系,如“-

tion”、“-ment”和“-tory”等等应该给学生指出,以帮助学生提高单词记忆速度。 二、构词教学 每种语言都有其自身的构词规律,掌握这些规律,就便于记忆。因此,教师在词汇教学过程中要加强构词法知识的讲授。英语中最常用的三种构词方法为派生法、复合法和转化法。 1.派生法。派生词缀和词根结合构成单词的方法叫做派生法。派生词缀有一定的语义,也常能决定单词的词性,可以分为前缀和后缀两类。 在当代英语中,构词能力强的前缀有re-、pre-、 non-、un-、de-、anti-等等;构词能力强的名词后缀有-er、- ness、-ese、-ism、-ist等等;构词能力强的形容词后缀有-able、-less、-ish、-ic;构词能力强的动词后缀有-ise/ize、-ify。英语的前缀和后缀在语法功能、语义以及与词根关系的密切程度上都有不同。大多数后缀会改变词根的词性,而大多数前缀不影响词根的词性和其他语法范畴,只是对词根的语义加以修饰或限制。从这个意义上说,前缀的作用与副词相仿,可以表示方式、态度、程度、时间、地点、否定等概念。了解英语前缀和后缀的特

浅析中式英语的表现形式

浅析中式英语的表现形式 【摘要】:中式英语是阻碍英语学习的瓶颈, 其产生有其历史根源、社会根源, 并受到个体因素的影响。 【关键词】:”中式英语”; “表现形式” 什么是中式英语?不少人认为中式英语是指那些符合英语语法但不符合英语习惯的表达方式。根据我们的观察,大多数中国学生出现的错误, 无不与用中文思考有关。中国学生不是不懂语法, 而是习惯于用中文思考、套用中文句型。我们认为中式英语可分为”狭义中式英语”和”广义中式英语”。而”广义中式英语”这一概念是指任何不规范的用法, 不管它是否符合语法, 只要它是受中国文化的熏陶, 用中文思考而产生的,都可以称为”中式英语”。我们认为这一概念的建立有益于帮助我们追寻中式英语的根源, 克服不规范用语。 一、词语搭配不当 由于汉英两种语言的不同特点, 我们从小习惯的汉语词语搭配搬到英语里就出问题了。常见的词语搭配问题可见于以下四种: 1. 主-谓搭配。如:Both of the o ld mans eyes are blind.在英语中, be blind 的主语不是eyes, 而是人。此句应该说: The o ld man is blind in both eyes. 2. 系-表搭配。如:The boys of our class are mo re than theirs.产生这样的中式英语的原因是不了解汉语里的”多、少”虽然相当于英语中的many, much, few ,little 等, 但是在英语里这些词以及它们的比较级, 最高级,一般不作表语。如:”我的书比你的书多。”不是:My books are more than yours. 而是:I have more books than you. 3. 状-形搭配。如:Today’s new spaper is very worth reading.说话人不知道worth 不能用very 修饰。 4. 定-名搭配。如:Now more and more people are fond of green food. 很明显,说话人是受了”绿色食品”的影响。而实际上”绿色食品”是指”有利于身体健康的食品”, 应该说: healthy food. 二、误用词语 一词多义是英语和汉语共同的特征,同一个词在不同的环境里有不同的意思。初学者往往从中文的角度思考,不考虑其语言环境,结果就造成了中式英语。词语的误用容易产生误解,有的甚至产生严重的后果,不能不给予密切的注意。下

从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策

从翻译角度浅析中式英语产生的原因及对策 发表时间:2009-10-26T09:27:03.733Z 来源:《华夏教育》第9期供稿作者:郑博陈丹丹 [导读] 英语和汉语属于两种不同语系的语言,因而在语音、语法、文化背景等方面存在着诸多差异 中南财经政法大学(湖北武汉)郑博陈丹丹 430060 【摘要】:随着中国对外开放的深入发展,中国与国际交流的日益增多,越来越多的中国人加入到外语学习的行列中,特别是英语学习的大军中去,许多英语学习中的问题也接踵而来,特别是“中式英语”现象已经成为不容人们忽视的重要问题。文章尝试归纳分析中式英语产生的若干原因,并提出如何避免中式英语的一些个人见解。 【关键词】:中式英语原因对策 一、CHINGLISH产生的原因及表现形式 英语和汉语属于两种不同语系的语言,因而在语音、语法、文化背景等方面存在着诸多差异。这就意味着中国人在学习作为第二语言的英语时会遇到许多困难,会出现许多错误。中式英语是影响中国学生汉英翻译译文质量和英语作文的主要问题之一。中式英语是中国的英语学习者思维方式固有化以及受母语干扰和影响,套用汉语规则和习惯而导致的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。 1、汉英思维方式的差异是导致中式英语产生的根本原因。 语言和思维之间有着密切的关系。语言与思维是人类社会进行交流的两大重要元素,两者之间相辅相成,密切联系的,语言是思维的载体,它反映人类的思维方式、心理特征和民族文化;思维是语言的灵魂,引导与支配语言的运用,构成不同的语言风格与修辞模式(陈洁2006:14)。语言学习不仅是对语言文字运用的了解与掌握的过程,又是思维方式的培养形成过程,尤其是外语学习。然而,不同民族的语言形式结构蕴涵着不同思维方式。而思维方式就是人们的思维习惯或思维模式,它又与一个国家,一个民族的文化背景、价值观等因素息息相关的。翻译不仅仅是一种文字向另一种文字的转化,同时还表现为两种思维方式的转换。中式英语是汉语思维与英语形式结构的混合体。比如,“你的衣服很漂亮”译为“Your clothes is very beautiful”我们用我们的汉语思维方式来翻译这个句子也是行的通的。 但由于我们汉语是整体思维,而英语是个体思维,英汉逻辑思维顺序不一样等等原因,从而导致了中式英语的产生。因此,中国学生经过十多年的英语学习,虽然积累了大量的词汇,掌握了语法知识,可绝大部分学生并不能用英语自由地交流。其根本原因是由于没有学会用英语思维。这样说出的英语也自然带有中文语音、语法的特色,是一种洋泾浜语言,也叫中式英语,在英语被称为“Chinglish”,是一个把汉语及英语的英文混合而成的合体字。 例如:(1)你的身材很美。A. You have a fair figure. B. Your figure is beautiful. (2)否则,就会成为一盘散沙,四分五裂。 A. Otherwise,the country will fall into a mass and break up. B. Otherwise will fall into a mass and break up. (3)春天,无论在什么地方的春天,总是好的。 A. Spring is always pleasant no matter where it is. B. Spring,no matter where it is,is always pleasant. 以上B句型都是典型的受汉语思维的影响而产生的CHINGLISH,但英汉的逻辑思维顺序不一样,而A句才是规范的英语,所以我们应该学着试着用英语的思维方式来翻译汉语。 2、翻译方法不当。 多数中国学习者写英语作文,实质上也是一个翻译的过程,写作者往往用汉语思考,脑海出现的先是汉语句子,然后再依据汉语句子译成英语,但是我们都知道,好的译文不仅在内容上忠实于原文,而且在形式上也非常符合译入语的语言习惯,流畅自然,这也是翻译的一个基本要求。然而,在翻译和英文写作中,由于缺乏相应的翻译理论知识以及足够的翻译练习,中国学习者无法摆脱汉语字面的束缚,往往采用了不恰当的翻译方法,按照汉语习惯组合英语句子,就会在翻译中出现很多问题,我认为比较常见的有以下几种,例如:一是违背语法规则。我们在初学英语时,翻译句子时会经常照着字面意思逐词逐句的翻译,这样很容易违背英语的语法规则,例如:如果你不会喝酒,最好不要学了。 If you cannot drink, you' d better not learn. 学喝酒不是学某种技巧那样的“学”,“会不会喝酒”实际上指的是有没有喝酒的习惯,所以可以说成:if you don' t drink, you' d better not do it. 二是重复累赘。由于对英语的单词涵义缺乏透彻的理解,中国学习者往往使用具有重复意义的单词,造成了“中式英语”的产生。如“书房”a study room,“舞会”a dance party,他们没能理解a study或a dance本身就具有完整的意义。 汉语中,有时我们为了平衡或押韵,经常使用两个意义很近的词,但是英文却很回避这种现象,但有的学生却未意识到这一点,逐词翻译汉语的同义重复,造成中式英语的产生。例如: [1]协助并帮助 help and assist [2]坚定并坚决地 firmly and resolutely 译文中的一个词已完全传达了原文的意思,足够了。 三是过分使用修饰语。有时候我们在写文章时会用一些修饰语,但有些修饰语有时用得过分强调,在英语中是不能被接受的。例如: A: we have to concentrate our efforts on agricultural reinforcement B: we have to concentrate on strengthening agriculture A: The prolongation of the existence of this temple is due to the solidity of its construction. B: This temple has endured because it was solidly built. A句中包含了太多的抽象名词,使句子变的复杂僵硬,难以理解,而B句表达意思明确清晰。 四是搭配不当。由于受到汉语字面的影响,翻译中往往不是犯语法错误而是更深层次的搭配不当的问题.

大学英语词汇教学的几点思考

大学英语词汇教学的几点思考 发表时间:2012-06-05T17:03:05.217Z 来源:《教育学》2012年2月(下半月A版)供稿作者:符能[导读] 英国著名语言学家D.A.Wilkins曾说:“没有语法,表达不了很多东西;没有词汇,就什么也表达不了。” 符能(铜仁学院外国语言文学系 554300) [摘要] 本文结合大学英语词汇教学的相关研究成果,根据本校工科学生对英语词汇掌握的“质”与“量”的问题,探讨大学英语词汇教学的有效性。 [关键词] 大学英语词汇有效性 国家教育部颁发的《大学英语课程教学要求》对高等学校非英语专业本科生的英语教学要求分为三个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。其中一般要求是非英语专业本科毕业生应达到的基本要求。对英语的听、说、读、写、译等方面的能力都作了明确的要求,更要求学生掌握的词汇量应达到约4795个单词及700个词组。然而相当一部分学生在大学期间学完大学英语课程后,所掌握的英语词汇量离《大学英语课程教学要求》中的一般要求相距甚远。每当问到学生英语学习的最大障碍是什么时,得到的回答几乎是众口一词:单词记不住,词汇量不够。笔者认为,造成大学生英语学习“费时低效”、“英语学习兴趣不浓”的原因主要有以下几个方面。 一、知识面需要大力拓宽 知识面是指记忆、创造和使用各个方面的知识、智力成果的范围。大学新生的知识面主要来源中学阶段的书本知识,对书本与考试内容无关的人文知识涉猎不多。而英语的学习涉及到政治、经济、科技、文学、地理、历史等方方面面的知识。笔者在教学中注意到,学生知识面的宽与窄直接影响学生学习英语的效率和兴趣。记得有一次练习题中有这样两道小题: 1、The man comes from Madrid,He can speak . A、Russian B、English C、Spanish D、Japanese 2、Tibet is in the of China. A、Northeast B、Northeast C、Southeast D Southwest 在所教的工科学生中,有近一半的学生对这两道初中程度的选择题无从下手,就是在给出Madrid的中文(马德里)、Tibet的中文(西藏)后,仍有近三分之一的学生表示不会做,究其原因,是因为他们不知道“马德里”是哪个国家的城市,西藏位于中国的什么方位。从以上例子可以看出,学生知识面的缺乏导致学生不能得到好的分数,而不能得到好的分数又反过来影响英语学习的积极性,严重削弱了学生学习英语的兴趣。因此,在教学中怎样快速拓宽学生知识面也应该是我们英语教师必须思考的问题。 二、英语词汇的“质”与“量” 英语词汇的掌握除了要有“量”的积累,还需要有“质”的保证,到底怎样才算真正掌握了一个英语单词呢?语言学家Wallace认为“认知”一个目的词应该满足以下几点: 1、能识别其书面及口语形式; 2、随时回忆起来; 3、与适当的物体或概念联系起来; 4、以适当的语法形式使用它; 5、口头上清晰的发音; 6、书写中正确的拼写; 7、按正确的搭配使用它; 8、按其适当的正式程度运用它; 9、意识到词的内涵意义与联想意义。 所谓内涵意义是指通过语言所指示而传递的意义(leech,1987:33),由理性意义(概念意义)引起的附带性的意义或关联。上述几条认知英语单词的要求,给我们指明了怎样去把握记忆单词的深度和广度。笔者在近几年大学新生开学后的第一周,都要要求每一位学生根据大学英语教材《新视野大学英语》第一册后所列出的2228个英语起点词汇,对照Wallace的九点要求,作出较为客观的自测。结果有一半多的学生认为自己对单词记忆的质量不高,认为基本能达到要求的人数只有三分之一左右。通过这样的检测,让学生明白要掌握一个英语单词应该包括哪些方面的内容,从而可以根据自己的情况制订大学英语学习的计划和目标。 三、学习方法需要改进 很多大学生对英语词汇的学习还停留在中学阶段对单词的死记硬背。中学阶段,在家长和老师的严格监督和高考动力的推动下,学生花六年时间来强记2400个左右单词可能不会有太大的问题。在提倡自主学习、没有高考压力的大学生活中,大学阶段英语学习的两年时间内再记2400个左右词义更为复杂的单词,对于一部分学生来说,就成了十分艰巨甚至是一个不可能完成的任务。更何况在英语学习中除了词汇学习外,还有听、说、读、写、译各方面能力的齐头并进,每一方面都不可或缺。笔者认为,在现有条件下,朗读是提高英语学习效率的最为有效的方法之一。鼓励学生长期坚持每天对英语课文、英文报刊甚至英语四、六级试题的朗读,一年以后,就能够明显提高英语语感,记忆更多的英语单词,同时也可以达到丰富学生知识面的目的,从而使英语的学习产生“质”和“量”的飞跃。 英国著名语言学家D.A.Wilkins曾说:“没有语法,表达不了很多东西;没有词汇,就什么也表达不了。”英语词汇的“质”与“量”直接影响学生听、说、读、写、译等各项技能的发展。作为英语教师,在教学中必须下工夫,努力扩大学生的词汇量。教会一些常规的单词记忆方法和技巧,鼓励学生持之以恒地学习。一旦学生的英语词汇积累到一定程度,学生的英语学习就会步入一个新的台阶。 [参考文献] [1] 中华人民共和国教育部,《普通高中英语课程标准(实验)》,人民教育出版社,[C]2003. [2] 教育部高等教育司,《大学英语课程教育要求(试行)》,[2],上海外语教育出版社,2010.

浅析英语写作中常见中式英语现象

目录 摘要 (2) 关键词 (2) 引言 (1) 一、中式英语与中国英语 (1) (一)何为中式英语 (1) (二)中国英语与中式英语的区别 (2) 二、中式英语的相关理论论述及成因 (2) (一)中式英语相关语言理论论述 (3) 1.中介语(interlanguage)理论 (3) 2.语言迁移(language transfer)理论 (3) 3.错误分析(EA)理论 (3) (二)中式英语的成因 (4) 三、跨文化及思维模式影响 (4) 四、交际策略的运用 (6) 五、中式英语特征在写作中的主要表现 (7) (一)词法方面 (7) (二)用词不当 (7) (三)词汇搭配不当 (8) (四)累赘词的使用 (8) 1.多余名词 (9) 2.多余动词 (9) 3.多余修饰语 (10) (五)句法方面 (11) 1.词序错误 (11) 2.语态错误 (12) 3.句式结构问题 (12) 4.语篇方面 (13) 六、避免写作中出现中式英语的方法 (14) (一)有效借助词典等辅助工具 (14) (二)注重句式结构,正确使用被动语态 (14) (三)吸收西方文化元素,摆脱汉语思维模式 (14) 总结 (16) 参考文献 (17) 致谢 (18)

浅析英语写作中常见中式英语现象 摘要:"中式英语"(Chinglish)是中国大学生英语写作中非常容易出现的现象,同时也是困扰中国大学生英语写作的难题。本文基于中国学生英语语料库(CLEC),研究从中抽取出的大学生英语作文,分析学生在英语写作中的错误,在结果分析的基础上探讨"中式英语"的形成原因,然后运用相关的写作理论,提出我国大学英语写作教学的教学原则和消除"中式英语"的对策。 关键词:中式英语,大学生,英语写作中的错误 Analysis of the phenomenon of Chinglish in English Writing Abstract:"Chinglish" (Chinglish) is very easy to appear China in College English writing phenomenon, also is troubled by the problem China college students English writing. In this paper, based on the China students English Corpus (CLEC), College English composition studies draw out from the analysis of the, students in English writing errors, the results based on the analysis of the formation cause of "Chinglish", and then use the relevant writing theories, put forward the teaching principle of our university English writing teaching and eliminate "Chinglish" countermeasures. Keywords: Chinese English, college students, English writing errors

中式英语产生的原因

中式英语的形成原因浅析 [摘要]导致中式英语的形成原因主要是汉语思维和表达惯式的影响,以及欠缺对中西方文化差异的了解。进一步分析,我们可以从两种语言的语汇选用、句法结构两方面揭示汉式英语产生的原因。 [关键词]中式英语形成原因词汇句法 中式英语是指中国人在学习和使用英语时, 把汉语的语言规则运用到英语语言之中, 受汉语的思维方式和相应的文化背景知识的干扰而说出或写出的措辞不当,语法欠通的英语,被外国人冠以Chinglish 的名称。在这篇文章中,笔者将通过对英语教学中学生常出现的汉式英语加以列举,并浅析原因。 一.语汇的错误 1生搬硬套 中式英语常常因为学生没有真正理解英语的本意, 完全依赖中文字面意思,生硬地逐句进行机械的转换,于是就出现了照本直译的中式英语,给人累赘之感。比如,中国学生会将办学校“run a school”说成“do a school”,将书房“study”说成“studyroom”。 2 缺乏词汇的灵活运用能力 在学习英语的过程中,有的学生死记硬背单词意思,没有真正掌握英语词汇的内涵, 不会根据说话场合灵活选用适当的词语准确表达意思。对于英语学习者来说,只要在日常的学习中多留心积累这方面的知识,学会地道的表达方式,慢慢就会培养出灵活运用词汇的意识,避免再出现类似的错误。 3 生造词语 有的学生在汉英翻译时,对语言之间的差异根本不加思考,直接将马路“road”译成“horse road”, 将一大早“early in the morning”说成“a big morning”,从而出现非常荒唐、可笑的英语。 二。句法的不当 1 英汉语句成分的差异 (1)名词使用的误区 汉语动词普及,英语名词却占优势。有些学生写的句子虽然在语法上挑不出什么毛病,但动词过多,结构松散,表现乏力。究其原因,学生们普遍轻视了名词的语用功能。其实,在英语中若名词得以妙用,句子会显得生动、流畅、简洁,可谓是“名”正才能言顺,试比较例句中前后不同的表述: She was so jealous that she became mad. (cf. Jealousy drove her mad.) 从上述例子可以看出, 改成名词后的句子显得更简练、地道,富有一种难以言状的隐性表现力。要摆脱汉式英语中多动词的困扰,就得走出传统的语法功能的局限,寻求其丰富多彩的表达特色。 (2)“介词”意识的缺乏 英汉两种语言还存在一个差别, 汉语是一门多用动词的语言,而英语则是倾向多

相关文档